Proverbs 31:28

LXX_WH(i)
    28 G3588 T-ASN το G4750 N-ASN στομα G1161 PRT δε G455 V-PAI-3S ανοιγει G4680 ADV σοφως G2532 CONJ και   ADV νομοθεσμως G3588 T-NSF η G1161 PRT δε G1654 N-NSF ελεημοσυνη G846 D-GSF αυτης G450 V-AAI-3S ανεστησεν G3588 T-NPN τα G5043 N-NPN τεκνα G846 D-GSF αυτης G2532 ADV και G4147 V-AAI-3P επλουτησαν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G435 N-NSM ανηρ G846 D-GSF αυτης G134 V-AAI-3S ηνεσεν G846 D-ASF αυτην
HOT(i) 28 קמו בניה ויאשׁרוה בעלה ויהללה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H6965 קמו arise up, H1121 בניה Her children H833 ויאשׁרוה and call her blessed; H1167 בעלה her husband H1984 ויהללה׃ and he praiseth
Vulgate(i) 28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Wycliffe(i) 28 Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
Coverdale(i) 28 Hir children arise & call hir blessed, & hir hu?bande maketh moch of her.
MSTC(i) 28 Her children arise, and call her blessed: and her husband maketh much of her.
Matthew(i) 28 Koph. Her chyldren arise, and call her blessed: & her husbande maketh much of her.
Great(i) 28 Her children shall aryse, and call her blessed: & her housband shall make moch of her.
Geneva(i) 28 Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
Bishops(i) 28 Her children arise vp & call her blessed: and her husbande shall make much of her
DouayRheims(i) 28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
KJV(i) 28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
KJV_Cambridge(i) 28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Thomson(i) 28 Her bounty caused her children to honour her; for they were rich, and her husband praised her.
Webster(i) 28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Brenton(i) 28 And her kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Brenton_Greek(i) 28 Ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησε τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν, καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν.
Leeser(i) 28 Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
YLT(i) 28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
JuliaSmith(i) 28 Her sons rose up and they will call her happy; her husband, and he will praise her.
Darby(i) 28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
ERV(i) 28 Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
ASV(i) 28 Her children rise up, and call her blessed;
Her husband also, and he praiseth her, saying:
JPS_ASV_Byz(i) 28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
Rotherham(i) 28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:––
CLV(i) 28 Her sons arise and call her happy; Her spouse also praises her, saying:"
BBE(i) 28 Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying,
MKJV(i) 28 Her sons rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her.
LITV(i) 28 Her children rise up and call her blessed, her husband also, for he praises her:
ECB(i) 28 her sons rise and call her blithesome; her master halals her:
ACV(i) 28 Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
WEB(i) 28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
NHEB(i) 28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
AKJV(i) 28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
KJ2000(i) 28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
UKJV(i) 28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
TKJU(i) 28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
EJ2000(i) 28 Koph Her sons rose up and called her blessed; her husband also, and he praised her.
CAB(i) 28 And her kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
LXX2012(i) 28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
NSB(i) 28 Her children arise up and call her blessed. Her husband also praises her.
ISV(i) 28 Her children stand up and encourage her, as does her husband, who praises her:
LEB(i) 28 Her children rise and consider her happy, her husband* also, and he praises her;
BSB(i) 28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
MSB(i) 28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
MLV(i) 28 Her sons rise up and call her fortunate. Her husband also and he praises her.
VIN(i) 28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
Luther1545(i) 28 Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
Luther1912(i) 28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
ELB1871(i) 28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
ELB1905(i) 28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
DSV(i) 28 Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende:
Giguet(i) 28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
DarbyFR(i) 28 Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari aussi, et il la loue:
Martin(i) 28 Koph. Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, en disant :
Segond(i) 28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
SE(i) 28 Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
ReinaValera(i) 28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
JBS(i) 28 Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
Albanian(i) 28 Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
RST(i) 28 Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее:
Arabic(i) 28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.
Bulgarian(i) 28 Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
Croatian(i) 28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
BKR(i) 28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Danish(i) 28 Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
CUV(i) 28 他 的 兒 女 起 來 , 稱 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 稱 讚 他 ,
CUVS(i) 28 他 的 儿 女 起 来 , 称 他 冇 福 ; 他 的 丈 夫 也 称 赞 他 ,
Esperanto(i) 28 Levigxas sxiaj filoj kaj sxin gratulas; SXia edzo sxin lauxdegas, dirante:
Finnish(i) 28 Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
FinnishPR(i) 28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
Haitian(i) 28 Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li.
Hungarian(i) 28 Felkelnek az õ fiai, és boldognak mondják õt; az õ férje, és dicséri õt:
Italian(i) 28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito anch’egli, e la loda;
ItalianRiveduta(i) 28 I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
Korean(i) 28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Lithuanian(i) 28 Jos vaikai pakyla ir vadina ją palaiminta ir jos vyras giria ją:
PBG(i) 28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Portuguese(i) 28 Cof. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
Romanian(i) 28 Fiii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd:
Ukrainian(i) 28 Устають її діти, і хвалять її, чоловік її й він похваляє її: