Proverbs 4:20

HOT(i) 20 בני לדברי הקשׁיבה לאמרי הט אזנך׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H1121 בני My son, H1697 לדברי to my words; H7181 הקשׁיבה attend H561 לאמרי unto my sayings. H5186 הט incline H241 אזנך׃ thine ear
Vulgate(i) 20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Wycliffe(i) 20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Coverdale(i) 20 My sonne, marcke my wordes, and enclyne thine eare vnto my saynges.
MSTC(i) 20 My son, mark my words, and incline thine ear unto my sayings.
Matthew(i) 20 My sonne, marcke my words, and encline thyne eare vnto my saiynges.
Great(i) 20 My sonne, marcke my wordes, and enclyne thyne eare vnto my sayinges.
Geneva(i) 20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Bishops(i) 20 My sonne marke my wordes, and encline thyne eare vnto my sayinges
DouayRheims(i) 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
KJV(i) 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Thomson(i) 20 Attend, my son, to my speech, and incline thine ear to my words.
Webster(i) 20 My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
Brenton(i) 20 My son, attend to my speech; and apply thine ear to my words:
Brenton_Greek(i) 20 Υἱέ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε, τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς.
Leeser(i) 20 My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
YLT(i) 20 My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
JuliaSmith(i) 20 My son, attend to my word; incline thine ear to my sayings.
Darby(i) 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
ERV(i) 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
ASV(i) 20 My son, attend to my words;
Incline thine ear unto my sayings.
JPS_ASV_Byz(i) 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Rotherham(i) 20 My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
CLV(i) 20 My son, do attend to my words; To my sayings stretch out your ear;"
BBE(i) 20 My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
MKJV(i) 20 My son, listen to my words; bow down your ear to my sayings.
LITV(i) 20 My son, listen to my words; bow your ear to what I say;
ECB(i) 20 My son, hearken to my words; spread your ear to my sayings:
ACV(i) 20 My son, attend to my words. Incline thine ear to my sayings.
WEB(i) 20 My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
NHEB(i) 20 My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
AKJV(i) 20 My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.
KJ2000(i) 20 My son, attend to my words; incline your ear unto my sayings.
UKJV(i) 20 My son, attend to my words; incline your ear unto my sayings.
EJ2000(i) 20 ¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.
CAB(i) 20 My son, attend to my speech, and incline your ear to my words,
LXX2012(i) 20 [My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
NSB(i) 20 My son, pay attention to my words. Incline your ear (extend your hearing) to my sayings.
ISV(i) 20 Remembering the Counsel of a Wise FatherMy son, pay attention to my words, and listen closely to what I say.
LEB(i) 20 My child, be attentive to my words; to my sayings incline your ear.
BSB(i) 20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
MSB(i) 20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
MLV(i) 20 My son, attend to my words. Incline your ear to my sayings.
VIN(i) 20 My son, pay attention to my words, and listen closely to what I say.
Luther1545(i) 20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
Luther1912(i) 20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
ELB1871(i) 20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
ELB1905(i) 20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
DSV(i) 20 Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
Giguet(i) 20 ¶ Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l’oreille à mes paroles;
DarbyFR(i) 20
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Martin(i) 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Segond(i) 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
SE(i) 20 Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
ReinaValera(i) 20 Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
JBS(i) 20 ¶ Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
Albanian(i) 20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
RST(i) 20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Arabic(i) 20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
Bulgarian(i) 20 Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Croatian(i) 20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
BKR(i) 20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Danish(i) 20 Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
CUV(i) 20 我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,
CUVS(i) 20 我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,
Esperanto(i) 20 Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
Finnish(i) 20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
FinnishPR(i) 20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
Haitian(i) 20 Pitit mwen, louvri lespri ou pou ou konprann byen sa m'ap di ou la a. Louvri zòrèy ou pou ou koute pawòl k'ap soti nan bouch mwen.
Hungarian(i) 20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Indonesian(i) 20 Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
Italian(i) 20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
ItalianRiveduta(i) 20 Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Korean(i) 20 내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
Lithuanian(i) 20 Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
PBG(i) 20 Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Portuguese(i) 20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
Romanian(i) 20 Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Ukrainian(i) 20 Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!