Proverbs 4:26

HOT(i) 26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H6424 פלס Ponder H4570 מעגל the path H7272 רגלך of thy feet, H3605 וכל and let all H1870 דרכיך thy ways H3559 יכנו׃ be established.
Vulgate(i) 26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Wycliffe(i) 26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Coverdale(i) 26 Podre the path of thy fete, so shal all yi wayes be sure.
MSTC(i) 26 Ponder the path of thy feet: so shall all thy ways be sure.
Matthew(i) 26 Pondre the path of thy fete, so shal al thy waies be sure.
Great(i) 26 Pondre the path of thy fete, and let all thy wayes be ordred a ryght.
Geneva(i) 26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
Bishops(i) 26 Ponder the path of thy feete, and let all thy wayes be ordred aright
DouayRheims(i) 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
KJV(i) 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Thomson(i) 26 Make straight paths with thy feet and order all thy ways right.
Webster(i) 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Brenton(i) 26 Make straight paths for thy feet, and order thy ways aright.
Brenton_Greek(i) 26 Ὀρθὰς τροχιὰς ποίει σοῖς ποσὶ, καὶ τὰς ὁδούς σου κατεύθυνε.
Leeser(i) 26 Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
YLT(i) 26 Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways are established.
JuliaSmith(i) 26 Make level the track of thy feet, and all thy ways shall be prepared.
Darby(i) 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
ERV(i) 26 Make level the path of thy feet, and let all thy ways be established.
ASV(i) 26 Make level the path of thy feet,
And let all thy ways be established.
JPS_ASV_Byz(i) 26 Make plain the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Rotherham(i) 26 Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
CLV(i) 26 Ponder the route of your foot, And all your ways, let them be established."
BBE(i) 26 Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
MKJV(i) 26 Ponder the path of your feet, and all your ways will be established.
LITV(i) 26 Study the track of your feet, then all your ways will be established.
ECB(i) 26 weigh the route of your feet and establish all your ways:
ACV(i) 26 Make the path of thy feet level, and let all thy ways be established.
WEB(i) 26 Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
NHEB(i) 26 Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
AKJV(i) 26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
KJ2000(i) 26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
UKJV(i) 26 Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
EJ2000(i) 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
CAB(i) 26 Make straight paths for your feet, and order your ways rightly.
LXX2012(i) 26 Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
NSB(i) 26 Ponder the path of your feet. Let all your ways be established (firm).
ISV(i) 26 Carefully measure the paths for your feet, and all your ways will be established.
LEB(i) 26 May the path of your foot be balanced and all your ways be sure.
BSB(i) 26 Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
MSB(i) 26 Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
MLV(i) 26 Make the path of your feet level and let all your ways be established.
VIN(i) 26 Make straight paths for your feet, and order your ways rightly.
Luther1545(i) 26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
Luther1912(i) 26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
ELB1871(i) 26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
ELB1905(i) 26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; Eig. gerichtet; s. die Anm. zu [Hiob 11,13]
DSV(i) 26 Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
DarbyFR(i) 26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Martin(i) 26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Segond(i) 26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
SE(i) 26 Pesa la vereda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.
ReinaValera(i) 26 Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
JBS(i) 26 Pesa la vereda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.
Albanian(i) 26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
RST(i) 26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Arabic(i) 26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
Bulgarian(i) 26 Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Croatian(i) 26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
BKR(i) 26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Danish(i) 26 Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
CUV(i) 26 要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。
CUVS(i) 26 要 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。
Esperanto(i) 26 Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj cxiuj viaj vojoj estu firmaj.
Finnish(i) 26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
FinnishPR(i) 26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
Haitian(i) 26 Chache konnen byen sa w'ap fè. Konsa, tou sa w'ap fè ap mache byen pou ou.
Hungarian(i) 26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Indonesian(i) 26 Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
Italian(i) 26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
Korean(i) 26 네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
Lithuanian(i) 26 Apgalvok taką savo kojai, ir tegu tavo keliai būna įtvirtinti.
PBG(i) 26 Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Portuguese(i) 26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
Romanian(i) 26 Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Ukrainian(i) 26 Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої: