Psalms 122:4-5

LXX_WH(i)
    4 G1563 ADV [121:4] εκει G1063 PRT γαρ G305 V-AAI-3P ανεβησαν G3588 T-NPF αι G5443 N-NPF φυλαι G5443 N-NPF φυλαι G2962 N-GSM κυριου G3142 N-ASN μαρτυριον G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-GSN του G1843 V-AMN εξομολογησασθαι G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G2962 N-GSM κυριου
    5 G3754 CONJ [121:5] οτι G1563 ADV εκει G2523 V-AAI-3P εκαθισαν G2362 N-NPM θρονοι G1519 PREP εις G2920 N-ASF κρισιν G2362 N-NPM θρονοι G1909 PREP επι G3624 N-ASM οικον   N-PRI δαυιδ
HOT(i) 4 שׁשׁם עלו שׁבטים שׁבטי יה עדות לישׂראל להדות לשׁם יהוה׃ 5 כי שׁמה ישׁבו כסאות למשׁפט כסאות לבית דויד׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H8033 שׁשׁם   H5927 עלו go up, H7626 שׁבטים the tribes H7626 שׁבטי the tribes H3050 יה of the LORD, H5715 עדות unto the testimony H3478 לישׂראל of Israel, H3034 להדות to give thanks H8034 לשׁם unto the name H3068 יהוה׃ of the LORD.
  5 H3588 כי For H8033 שׁמה there H3427 ישׁבו are set H3678 כסאות thrones H4941 למשׁפט of judgment, H3678 כסאות the thrones H1004 לבית of the house H1732 דויד׃ of David.
Vulgate(i) 4 quia ibi ascenderunt tribus tribus Domini testimonium Israhel ad confitendum nomini Domini 5 quia ibi sederunt sedes in iudicio sedes domui David
Wycliffe(i) 4 For oure soule is myche fillid; we ben schenschipe to hem that ben abundaunte with richessis, and dispising to proude men.
Coverdale(i) 4 For there ye trybes go vp, euen the trybes of the LORDE: to testifie vnto Israel, to geue thanckes vnto the name of the LORDE. 5 For there is the seate of iudgement, eue the seate of the house of Dauid.
MSTC(i) 4 For there the tribes go up, even the tribes of the LORD, to testify unto Israel, to give thanks unto the name of the LORD. 5 For there is the seat of judgment, even the seat of the house of David.
Matthew(i) 4 For ther the tribes go vp, euen the tribes of the Lorde: to testyfye vnto Israel, to geue thanckes vnto the name of the Lorde. 5 For there is the seate of iudgmente, euen the seate of the house of Dauyd.
Great(i) 4 For thyther the trybes go vp, euen the trybes of the Lorde: to testifye vnto Israel, to geue thanckes vnto the name of the Lorde. 5 For there is the seate of iudgement, euen the seate of the house of Dauid.
Geneva(i) 4 Whereunto the Tribes, euen the Tribes of the Lord go vp according to the testimonie to Israel, to prayse the Name of the Lord. 5 For there are thrones set for iudgement, euen the thrones of the house of Dauid.
Bishops(i) 4 For the tribes do go vp thyther, euen the tribes of the Lorde: [which is] a testimonie vnto Israel for to prayse the name of God 5 For there is ordeyned the seate for iudgement: euen the seate of the house of Dauid
DouayRheims(i) 4 For thither did the tribes go up, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to praise the name of the Lord. 5 Because their seats have sat in judgment, seats upon the house of David.
KJV(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
KJV_Cambridge(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
Thomson(i) 4 for thither the tribes have come up; the tribes of the Lord, a testimony to Israel; that they may give thanks to the name of the Lord: 5 because there the thrones for judgment are set: thrones for the house of David.
Webster(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD. 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
Brenton(i) 4 (121:4) For thither the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord. 5 (121:5) For there are set thrones for judgement, even thrones for the house of David.
Brenton_Greek(i) 4 Ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαὶ, φυλαὶ Κυρίου μαρτύριον τῷ Ἰσραὴλ, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι Κυρίου. 5 Ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν, θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυίδ.
Leeser(i) 4 For thither go up the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord. 5 For there are placed chairs for giving judgment, the chairs for the house of David.—
YLT(i) 4 For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah. 5 For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
JuliaSmith(i) 4 There the tribes went up, the tribes of Jah, the testimonies to Israel, to confess to the name of Jehovah. 5 For there sat thrones for judgment to the house of David.
Darby(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah. 5 For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
ERV(i) 4 Whither the tribes go up, even the tribes of the LORD [for] a testimony unto Israel, to give thanks into the name of the LORD. 5 For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
ASV(i) 4 Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah,
[For] an ordinance for Israel,
To give thanks unto the name of Jehovah. 5 For there are set thrones for judgment,
The thrones of the house of David.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Whither the tribes went up, even the tribes of the LORD, as a testimony unto Israel, to give thanks unto the name of the LORD. 5 For there were set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
Rotherham(i) 4 Whither have come up the tribes, The tribes of Yah, A testimony to Israel, To give thanks unto the Name of Yahweh: 5 For there are set––Thrones for justice, Thrones for the house David.
CLV(i) 4 Where the tribes ascend, The tribes of Yah, a testimony for Israel, To acclaim the Name of Yahweh." 5 For there are located thrones of judgment, The thrones for the house of David."
BBE(i) 4 To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord. 5 For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David.
MKJV(i) 4 where the tribes go up, the tribes of Jehovah, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of Jehovah. 5 For there were set the thrones of judgment, the thrones of the house of David.
LITV(i) 4 There the tribes go up, the tribes of Jehovah; to the testimony of Israel; to give thanks to the name of Jehovah. 5 For the thrones of judgment were established there, the thrones of the house of David.
ECB(i) 4 and there the scions ascend - the scions of Yah to the witness of Yisra El; to spread hands to the name of Yah Veh: 5 for there the thrones of judgment settle - the thrones of the house of David.
ACV(i) 4 where the tribes go up, even the tribes of LORD, for an ordinance for Israel, to give thanks to the name of LORD. 5 For there thrones are set for judgment, the thrones of the house of David.
WEB(i) 4 where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to Yahweh’s name. 5 For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
NHEB(i) 4 where the tribes go up, even the tribes of the LORD, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of the LORD. 5 For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
AKJV(i) 4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD. 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
KJ2000(i) 4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
UKJV(i) 4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. 5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
TKJU(i) 4 Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD. 5 For there are set the thrones of judgment, the thrones of the house of David.
EJ2000(i) 4 Because the tribes went up there, the tribes of JAH, the testimony to Israel, to praise the name of the LORD. 5 For there are set thrones of the judgment, the thrones of the house of David.
CAB(i) 4 For from there the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord. 5 For there are set thrones for judgment, even thrones for the house of David.
LXX2012(i) 4 [Yes], our soul has been exceedingly filled [with it]: [let] the reproach [be] to them that are at ease, and contempt to the proud.
NSB(i) 4 All of Jehovah’s tribes go to that city because it is a law in Israel to give thanks to the name of Jehovah. 5 The court of justice sits there. It consists of princes who are David's descendants.
ISV(i) 4 To it the tribes ascend— the tribes of the LORD— as decreed to Israel, to give thanks to the name of the LORD. 5 For thrones are established there for judgment, thrones of the house of David.
LEB(i) 4 where the tribes go up, the tribes of Yah* as a testimony for Israel, to give thanks to the name of Yahweh. 5 For there the thrones sit* for judgment, thrones of David's house.
BSB(i) 4 where the tribes go up, the tribes of the LORD, as a testimony for Israel, to give thanks to the name of the LORD. 5 For there the thrones of judgment stand, the thrones of the house of David.
MSB(i) 4 where the tribes go up, the tribes of the LORD, as a testimony for Israel, to give thanks to the name of the LORD. 5 For there the thrones of judgment stand, the thrones of the house of David.
MLV(i) 4 where the tribes go up, even the tribes of Jehovah, for an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Jehovah. 5 Because there thrones are set for judgment, the thrones of the house of David.
VIN(i) 4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD. 5 for there the thrones of judgment settle - the thrones of the house of David.
Luther1545(i) 4 da die Stämme hinaufgehen sollen, nämlich die Stämme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN. 5 Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
Luther1912(i) 4 da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN. 5 Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
ELB1871(i) 4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas! 5 Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.
ELB1905(i) 4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jahwes! 5 Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.
DSV(i) 4 Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israëls, om den Naam des HEEREN te danken. 5 Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
Giguet(i) 4 Car c’est là que montaient les tribus, les tribus du Seigneur, selon l’ordre donné à Israël, pour rendre gloire au nom du Seigneur. 5 Là étaient établis des trônes pour le jugement, des trônes pour la maison de David.
DarbyFR(i) 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel. 5 Car là sont placés les trônes de jugement, les trônes de la maison de David.
Martin(i) 4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l'Eternel. 5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, dis-je, de la maison de David.
Segond(i) 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel. 5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
SE(i) 4 Porque allá subieron las tribus, las tribus de JAH, el testimonio a Israel, para alabar el Nombre del SEÑOR. 5 Porque allá están los tronos del juicio, los tronos de la casa de David.
ReinaValera(i) 4 Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, Conforme al testimonio dado á Israel, Para alabar el nombre de Jehová. 5 Porque allá están las sillas del juicio, Las sillas de la casa de David.
JBS(i) 4 Porque allá subieron las tribus, las tribus de JAH, el testimonio a Israel, para alabar el Nombre del SEÑOR. 5 Porque allá están los tronos del juicio, los tronos de la casa de David.
Albanian(i) 4 ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit. 5 Sepse aty janë vënë fronet për gjykimin, fronet e shtëpisë së Davidit.
RST(i) 4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне. 5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
Arabic(i) 4 حيث صعدت الاسباط اسباط الرب شهادة لاسرائيل ليحمدوا اسم الرب. 5 لانه هناك استوت الكراسي للقضاء كراسي بيت داود‎.
Bulgarian(i) 4 където се изкачват племената, племената на ГОСПОДА, според свидетелството на Израил, за да славят Името на ГОСПОДА. 5 Защото там са поставени престоли за съд, престолите на Давидовия дом.
Croatian(i) 4 Onamo uzlaze plemena, plemena Jahvina, po Zakonu Izraelovu, da slave ime Jahvino. 5 Ondje stoje sudačke stolice, stolice doma Davidova.
BKR(i) 4 Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo. 5 Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.
Danish(i) 4 hvorhen Stammerne droge op, HERRENS Stammer efter Israels Lov for at prise HERRENS Navn. 5 Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
CUV(i) 4 眾 支 派 , 就 是 耶 和 華 的 支 派 , 上 那 裡 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 譯 : 作 以 色 列 的 證 據 ) 稱 讚 耶 和 華 的 名 。 5 因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 , 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。
CUVS(i) 4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 證 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。 5 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。
Esperanto(i) 4 Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laux la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo. 5 CXar tie staris tronoj de jugxo, Tronoj de la domo de David.
Finnish(i) 4 Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä. 5 Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.
FinnishPR(i) 4 jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä. 5 Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
Haitian(i) 4 Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a. 5 Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
Hungarian(i) 4 A hová feljárnak a nemzetségek, az Úrnak nemzetségei, bizonyságul Izráelnek, az Úr nevének tiszteletére. 5 Mert ott ülnek az ítélõszékek, Dávid házának székei.
Indonesian(i) 4 Ke sinilah suku-suku bangsa datang, suku-suku bangsa pilihan TUHAN, untuk bersyukur kepada-Nya sesuai dengan perintah-Nya. 5 Di sinilah raja-raja keturunan Daud menghakimi rakyatnya.
Italian(i) 4 Là ove salgono le tribù, le tribù del Signore, Alla Testimonianza d’Israele, Per celebrare il Nome del Signore, 5 Perciocchè quivi son posti i seggi per lo giudicio, I seggi della Casa di Davide.
ItalianRiveduta(i) 4 dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno. 5 Perché quivi sono posti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.
Korean(i) 4 지파들 곧 여호와의 이름에 감사하려고 이스라엘의 전례대로 그리로 올라가는도다 5 거기 판단의 보좌를 두셨으니 곧 다윗 집의 보좌로다
Lithuanian(i) 4 Į jį traukia Viešpaties giminės pagal Izraelio įstatymą dėkoti Viešpačiui, 5 nes teisėjų sostai ir Dovydo namų sostas čia stovi.
PBG(i) 4 Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie. 5 Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
Portuguese(i) 4 aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho para Israel, a fim de darem graças ao nome do Senhor. 5 Pois ali estão postos os tronos de julgamento, os tronos da casa de David.
Norwegian(i) 4 hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn! 5 For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
Romanian(i) 4 Acolo se suie seminţiile, seminţiile Domnului, după legea lui Israel, ca să laude Numele Domnului. 5 Căci acolo sînt scaunele de domnie pentru judecată, scaunele de domnie ale casei lui David.
Ukrainian(i) 4 куди сходять племена, племена Господні, щоб свідчити ізраїлеві, щоб іменню Господньому дякувати! 5 Бо то там на престолах для суду сидять, на престолах дому Давидового.