Psalms 130:3-4

HOT(i) 3 אם עונות תשׁמר יה אדני מי יעמד׃ 4 כי עמך הסליחה למען תורא׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H518 אם If H5771 עונות iniquities, H8104 תשׁמר shouldest mark H3050 יה thou, LORD, H136 אדני O Lord, H4310 מי who H5975 יעמד׃ shall stand?
  4 H3588 כי But H5973 עמך with H5547 הסליחה forgiveness H4616 למען thee, that H3372 תורא׃ thou mayest be feared.
Vulgate(i) 3 si iniquitates observabis Domine Domine quis sustinebit 4 quia tecum est propitiatio cum terribilis sis sustinui Dominum sustinuit anima mea et verbum eius expectavi
Wycliffe(i) 3 Israel hope in the Lord; fro this tyme now and in to the world.
Coverdale(i) 3 Yf thou (LORDE) wilt be extreme to marcke what is done amysse, Oh LORDE, who maye abyde it? 4 But there is mercy with the, that thou mayest be feared.
MSTC(i) 3 If thou, LORD wilt be extreme to mark what is done amiss, O LORD who may abide it? 4 But there is mercy with thee, that thou mayest be feared.
Matthew(i) 3 If thou Lorde wylte be extreme to marke what is done amysse. Oh Lord who may abide it? 4 But ther is mercy wyth the, that thou maiest be feared.
Great(i) 3 If thou Lorde wylt be extreme to marcke what is done amysse, Oh Lorde who maye abyde it? 4 For there is mercy wyth the, therfore shalt thou be feared.
Geneva(i) 3 If thou, O Lord, straightly markest iniquities, O Lord, who shall stand? 4 But mercie is with thee, that thou mayest be feared.
Bishops(i) 3 If thou O God wylt marke what is done amisse: O Lorde who can abide it 4 For there is pardon of sinne with thee: that thou mayest be feared
DouayRheims(i) 3 If thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it. 4 For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have waited for thee, O Lord. My soul hath relied on his word:
KJV(i) 3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
KJV_Cambridge(i) 3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
Thomson(i) 3 Shouldst thou, Lord, mark iniquities; Lord, who can subsist? 4 Because there is forgiveness with thee, for thy name's sake,
Webster(i) 3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
Brenton(i) 3 (129:3) If thou, O Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 (129:4) For with thee is forgiveness: for thy name's sake
Brenton_Greek(i) 3 Ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς Κύριε, Κύριε τίς ὑποστήσεται; 4 Ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν·
Leeser(i) 3 If thou, Lord, shouldst treasure up iniquities, O Lord, who would be able to stand? 4 But with thee there is forgiveness, in order that thou mayest be feared.
YLT(i) 3 If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand? 4 But with Thee is forgiveness, that Thou mayest be feared.
JuliaSmith(i) 3 If thou, Jehovah, shalt watch iniquities, O Jehovah, who shall stand? 4 For with thee, forgiveness; so that thou shalt be feared.
Darby(i) 3 If thou, Jah, shouldest mark iniquities, Lord, who shall stand? 4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
ERV(i) 3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
ASV(i) 3 If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities,
O Lord, who could stand? 4 But there is forgiveness with thee,
That thou mayest be feared.
JPS_ASV_Byz(i) 3 If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand? 4 For with Thee there is forgiveness, that Thou mayest be feared.
Rotherham(i) 3 If, iniquities, thou shouldest mark, O Yah, O My Lord, who could stand? 4 But, with thee, is forgiveness, that thou mayest be revered.
CLV(i) 3 If You should keep account of depravities, O Yah, O Yahweh, who should stand? 4 For with You is pardon That You may be devoutly feared.
BBE(i) 3 O Jah, if you took note of every sin, who would go free? 4 But there is forgiveness with you, so that you may be feared.
MKJV(i) 3 If You will keep in mind iniquities, O Jehovah, who shall stand, O Lord? 4 But there is forgiveness with You, that You may be feared.
LITV(i) 3 If You will keep iniquities, O Jehovah, O Lord, who shall stand? 4 But forgiveness is with You that You may be feared.
ECB(i) 3 If, O Yah, you regard perversities, O Adonay, who stands? 4 But with you is forgiveness, that you be awed.
ACV(i) 3 If thou, LORD, should note iniquities, O Lord, who could stand? 4 But there is forgiveness with thee, that thou may be feared.
WEB(i) 3 If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand? 4 But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
NHEB(i) 3 If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand? 4 But there is forgiveness with you, so that you may be revered.
AKJV(i) 3 If you, LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.
KJ2000(i) 3 If you, LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.
UKJV(i) 3 If you, LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.
EJ2000(i) 3 If thou, O LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall endure? 4 Therefore there is forgiveness close to thee, that thou may be feared.
CAB(i) 3 If You, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who shall stand? 4 For with You is forgiveness;
LXX2012(i) 3 Let Israel hope in the Lord, from henceforth and for ever.
NSB(i) 3 If You, Jehovah, should record our sins, O Jehovah, who could stand? 4 But there is forgiveness with you, that you may be reverenced.
ISV(i) 3 LORD, if you were to record iniquities, Lord, who could remain standing? 4 But with you there is forgiveness, so that you may be feared.
LEB(i) 3 If you, O Yah,* should keep track of* iniquities, O Lord, who could stand? 4 But with you is forgiveness, so that you may be feared."
BSB(i) 3 If You, O LORD, kept track of iniquities, then who, O Lord, could stand? 4 But with You there is forgiveness, so that You may be feared.
MSB(i) 3 If You, O LORD, kept track of iniquities, then who, O Lord, could stand? 4 But with You there is forgiveness, so that You may be feared.
MLV(i) 3 If you, Jehovah, should note iniquities, O Lord, who could stand? 4 But there is forgiveness with you, that you may be feared.
VIN(i) 3 If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand? 4 But with you there is forgiveness, so that you may be feared.
Luther1545(i) 3 So du willst, HERR, Sünde zurechnen, HERR, wer wird bestehen? 4 Denn bei dir ist die Vergebung, daß man dich fürchte.
Luther1912(i) 3 So du willst, HERR, Sünden zurechnen, HERR, wer wird bestehen? 4 Denn bei dir ist die Vergebung, daß man dich fürchte.
ELB1871(i) 3 Wenn du, Jehova, merkst auf die Ungerechtigkeiten: Herr, wer wird bestehen? 4 Doch bei dir ist Vergebung, damit du gefürchtet werdest.
ELB1905(i) 3 Wenn du, Jahwe, Hebr. Jah merkst auf O. behälst die Ungerechtigkeiten: Herr, wer wird bestehen? 4 Doch bei dir ist Vergebung, Eig. das Vergeben damit du gefürchtet werdest.
DSV(i) 3 Zo Gij, HEERE! de ongerechtigheden gadeslaat; HEERE! wie zal bestaan? 4 Maar bij U is vergeving, opdat Gij gevreesd wordt.
Giguet(i) 3 Si vous regardez nos iniquités, Seigneur, Seigneur, qui soutiendra votre regard? 4 Car la miséricorde est en vous; à cause de votre nom, je vous ai attendu, Seigneur. Mon âme a mis son attente en votre parole.
DarbyFR(i) 3 O Jah! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera? 4 Mais il y a pardon auprès de toi, afin que tu sois craint.
Martin(i) 3 Ô Eternel! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui est-ce qui subsistera ? 4 Mais il y a pardon par-devers toi, afin que tu sois craint.
Segond(i) 3 Si tu gardais le souvenir des iniquités, Eternel, Seigneur, qui pourrait subsister? 4 Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.
SE(i) 3 JAH, si mirares a los pecados, ¿Señor quién persistirá? 4 Por lo cual hay perdón cerca de ti, para que seas temido.
ReinaValera(i) 3 JAH, si mirares á los pecados, ¿Quién, oh Señor, podrá mantenerse? 4 Empero hay perdón cerca de ti, Para que seas temido.
JBS(i) 3 JAH, si retuvieres a las iniquidades, ¿Señor quién persistirá? 4 Por lo cual hay perdón cerca de ti, para que seas temido.
Albanian(i) 3 Në rast se ti do të merrje parasysh fajet, o Zot, kush mund të rezistonte, o Zot? 4 Por te ti ka falje, me qëllim që të kenë frikë prej teje.
RST(i) 3 (129:3) Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, –Господи! кто устоит? 4 (129:4) Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.
Arabic(i) 3 ‎ان كنت تراقب الآثام يا رب يا سيد فمن يقف‏‎. 4 ‎لان عندك المغفرة لكي يخاف منك‎.
Bulgarian(i) 3 Ако Ти, ГОСПОДИ, помниш греховете, то кой, Господи, ще устои? 4 Но при Теб има прошка, за да Ти се боят.
Croatian(i) 3 Ako se, Jahve, grijeha budeš spominjao, Gospodine, tko će opstati? 4 Al' u tebe je praštanje, da bi te se bojali.
BKR(i) 3 Budeš-li nepravosti šetřiti, Hospodine Pane, kdo ostojí? 4 Ale u tebe jest odpuštění, tak aby uctivost k tobě zachována byla.
Danish(i) 3 Dersom du, HERRE, vil tage Vare paa Misgerninger, Herre! Hvo kan da bestaa? 4 Men hos dig er Forladelse, paa det du maa frygtes.
CUV(i) 3 主 ─ 耶 和 華 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 誰 能 站 得 住 呢 ? 4 但 在 你 有 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。
CUVS(i) 3 主 ― 耶 和 华 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 谁 能 站 得 住 呢 ? 4 但 在 你 冇 赦 免 之 恩 , 要 叫 人 敬 畏 你 。
Esperanto(i) 3 Se vi, ho Eternulo, kalkulus la pekojn, Kiu povus stari, ho mia Sinjoro? 4 Sed Vi estas pardonema, Por ke Vi estu respektata.
Finnish(i) 3 Jos sinä, Herra, soimaat syntiä: Herra, kuka siis pysyy? 4 Sillä sinun tykönäs on anteeksi antamus, että sinua peljättäisiin.
FinnishPR(i) 3 Jos sinä, Herra, pidät mielessäsi synnit, Herra, kuka silloin kestää? 4 Mutta sinun tykönäsi on anteeksiantamus, että sinua peljättäisiin.
Haitian(i) 3 Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou? 4 Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
Hungarian(i) 3 Ha a bûnöket számon tartod, Uram: Uram, kicsoda maradhat meg?! 4 Hiszen te nálad van a bocsánat, hogy féljenek téged!
Indonesian(i) 3 Jika Engkau terus mengingat dosa kami, ya TUHAN, siapakah dapat tahan? 4 Tetapi Engkau suka mengampuni, supaya orang menjadi takwa.
Italian(i) 3 Signore, se tu poni mente alle iniquità, Chi potrà durare, o Signore? 4 Ma appo te vi è perdono, Acciocchè tu sii temuto.
ItalianRiveduta(i) 3 O Eterno, se tu poni mente alle iniquità, Signore, chi potrà reggere? 4 Ma presso te v’è perdono affinché tu sia temuto.
Korean(i) 3 여호와여, 주께서 죄악을 감찰하실진대 주여, 누가 서리이까 4 그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외케 하심이니이다
Lithuanian(i) 3 Viešpatie, jei Tu neatleisi kalčių, kas, Viešpatie, išsilaikys? 4 Bet Tu atleidi nuodėmes, kad Tavęs bijotų.
PBG(i) 3 Panie! będzieszli nieprawości upatrywał, Panie! któż się zostoi? 4 Aleć u ciebie jest odpuszczenie, aby się ciebie bano.
Portuguese(i) 3 Se tu, Senhor, observares as iniquidades, Senhor, quem subsistirá? 4 Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.
Norwegian(i) 3 Dersom du, Herre, vil gjemme på misgjerninger, Herre, hvem kan da bli stående? 4 For hos dig er forlatelsen, forat du må fryktes.
Romanian(i) 3 Dacă ai păstra, Doamne, aducerea aminte a nelegiuirilor, cine ar putea sta în picioare, Doamne? 4 Dar la Tine este iertare, ca să fii temut.
Ukrainian(i) 3 Якщо, Господи, будеш зважати на беззаконня, хто встоїть, Владико? 4 Бо в Тебе пробачення, щоб боятись Тебе...