Psalms 135:10-12

ABP_GRK(i)
  10 G3739 ος G3960 επάταξεν G1484 έθνη G4183 πολλά G2532 και G615 απέκτεινε G935 βασιλείς G2900 κραταιούς
  11 G3588 τον G* Σηών G935 βασιλέα G3588 των G* Αμμορραίων G2532 και G3588 τον G* Ωγ G935 βασιλέα G3588 της G* Βασάν G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G932 βασιλείας G* Χαναάν
  12 G2532 και G1325 έδωκε G3588 την G1093 γην αυτών G1473   G2817 κληρονομίαν G2817 κληρονομίαν G* Ισραήλ G2992 λαώ αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    10 G3739 R-NSM [134:10] ος G3960 V-AAI-3S επαταξεν G1484 N-APN εθνη G4183 A-APN πολλα G2532 CONJ και G615 V-AAI-3S απεκτεινεν G935 N-APM βασιλεις G2900 A-APM κραταιους
    11 G3588 T-ASM [134:11] τον   N-PRI σηων G935 N-ASM βασιλεα G3588 T-GPM των   N-GPM αμορραιων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ωγ G935 N-ASM βασιλεα G3588 T-GSF της   N-PRI βασαν G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G932 N-APF βασιλειας G5477 N-PRI χανααν
    12 G2532 CONJ [134:12] και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G846 P-GPM αυτων G2817 N-ASF κληρονομιαν G2817 N-ASF κληρονομιαν G2474 N-PRI ισραηλ G2992 N-DSM λαω G846 P-GSM αυτου
HOT(i) 10 שׁהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים׃ 11 לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשׁן ולכל ממלכות כנען׃ 12 ונתן ארצם נחלה נחלה לישׂראל עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5221 שׁהכה   H1471 גוים nations, H7227 רבים great H2026 והרג and slew H4428 מלכים kings; H6099 עצומים׃ mighty
  11 H5511 לסיחון Sihon H4428 מלך king H567 האמרי of the Amorites, H5747 ולעוג and Og H4428 מלך king H1316 הבשׁן of Bashan, H3605 ולכל and all H4467 ממלכות the kingdoms H3667 כנען׃ of Canaan:
  12 H5414 ונתן And gave H776 ארצם their land H5159 נחלה a heritage, H5159 נחלה a heritage H3478 לישׂראל unto Israel H5971 עמו׃ his people.
Vulgate(i) 10 qui percussit gentes multas et occidit reges fortes 11 Seon regem Amorreorum et Og regem Basan et omnia regna Chanaan 12 et dedit terram eorum hereditatem hereditatem Israhel populo suo
Clementine_Vulgate(i) 10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus. 11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus, 12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
Wycliffe(i) 10 Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem. 11 Which ledde out Israel fro the myddil of hem. 12 In a miyti hond and in an hiy arm.
Coverdale(i) 10 Which smote dyuerse nacions, & slewe mightie kynges. 11 Sihon kynge of ye Amorites, Og the kynge of Basan, and all the kyngdomes of Canaa. 12 And gaue their lode for an heretage, for an heretage vnto Israel his people.
MSTC(i) 10 He smote divers nations, and slew mighty kings - 11 Sihon, king of the Amorites, and Og, the king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan - 12 and gave their land for a heritage, for a heritage unto Israel his people.
Matthew(i) 10 Whych smote dyuerse nacyons, and slew myghty Kynges. 11 Sehon Kynge of the Amorytes, Og the Kynge of Basan, and all the Kyngdomes of Canaan. 12 And gaue their land for an heritage, for an heritage vnto Israel his people.
Great(i) 10 He smote diuerse nacyons, and slewe myghtye Kynges: 11 Sehon Kynge of the Amorytes, and Og the kinge of Basan, & all the Kingdomes of Canaan. 12 And gaue theyr lande to be an heritage, euen an heritage vnto Israel his people.
Geneva(i) 10 He smote many nations, and slew mightie Kings: 11 As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan: 12 And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
Bishops(i) 10 He smote many nations: and slue mightie kinges 11 Sihon king of the Amorites, and Og the king of Bashan: and all the kingdomes of Chanaan 12 And he gaue their lande for an inheritaunce: euen for an heritaunce to Israel his people
DouayRheims(i) 10 He smote many nations, and slew mighty kings: 11 Sehon king of the Amorrhites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan. 12 And gave their land for an inheritance, for an inheritance to his people Israel.
KJV(i) 10 Who smote great nations, and slew mighty kings; 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
KJV_Cambridge(i) 10 Who smote great nations, and slew mighty kings; 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
Thomson(i) 10 It was he who smote many nations; and slew kings of mighty power; 11 Seon king of the Amorites, and Og, the king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan; 12 and gave their land for an inheritance; for an inheritance for his people Israel.
Webster(i) 10 Who smote great nations, and slew mighty kings; 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.
Brenton(i) 10 (134:10) Who smote many nations, and slew mighty kings; 11 (134:11) Seon king of the Amorites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan: 12 (134:12) and gave their land for an inheritance, an inheritance to Israel his people.
Brenton_Greek(i) 10 Ὃς ἐπάταξεν ἔθνη πολλὰ, καὶ ἀπέκτεινε βασιλεῖς κραταιούς· 11 τὸν Σηὼν βασιλέα τῶν Ἀμοῤῥαίων, καὶ τὸν Ὢγ βασιλέα τῆς Βασὰν, καὶ πάσας Χαναάν· 12 Καὶ ἔδωκε τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν, κληρονομίαν Ἰσραὴλ λαῷ αὐτοῦ.
Leeser(i) 10 Who smote many nations, and slew mighty kings; 11 Sichon the king of the Emorites, and ‘Og the king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; 12 And gave their land as an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
YLT(i) 10 Who smote many nations, and slew strong kings, 11 Even Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan. 12 And He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,
JuliaSmith(i) 10 He struck many nations, and slew strong kings; 11 To Sihon, king of the Amorites, and to Og, king of Bashan, and to all the kings of Canaan: 12 And he gave their land an inheritance, an inheritance to Israel his people.
Darby(i) 10 Who smote great nations, and slew mighty kings, 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; 12 And gave their land for an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
ERV(i) 10 Who smote many nations, and slew mighty kings; 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
ASV(i) 10 Who smote many nations,
And slew mighty kings, 11 Sihon king of the Amorites,
And Og king of Bashan,
And all the kingdoms of Canaan, 12 And gave their land for a heritage,
A heritage unto Israel his people.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Who smote many nations, and slew mighty kings: 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; 12 And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people.
Rotherham(i) 10 Who smote great nations, and slew mighty kings: 11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; 12 And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
CLV(i) 10 He Who smote many nations And killed staunch kings, 11 Sihon, king of the Amorite, And Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan, 12 He gave their country as an allotment, An allotment for Israel, His people."
BBE(i) 10 He overcame great nations, and put strong kings to death; 11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; 12 And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
MKJV(i) 10 who struck great nations and killed mighty kings, 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, 12 and gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel His people.
LITV(i) 10 who struck great nations, and killed mighty kings; 11 Sihon king Of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan. 12 And He gave their land as an inheritance, an inheritance to His people Israel.
ECB(i) 10 who smote great goyim and slaughtered mighty sovereigns 11 - Sichon sovereign of the Emoriy and Og sovereign of Bashan and all the sovereigndoms of Kenaan; 12 and gave their land for an inheritance - an inheritance to Yisra El his people.
ACV(i) 10 who smote many nations, and killed mighty kings- 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan- 12 and gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.
WEB(i) 10 He struck many nations, and killed mighty kings, 11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, 12 and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
NHEB(i) 10 who struck many nations, and killed mighty kings, 11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, 12 and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
AKJV(i) 10 Who smote great nations, and slew mighty kings; 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land for an heritage, an heritage to Israel his people.
KJ2000(i) 10 Who struck great nations, and slew mighty kings; 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel his people.
UKJV(i) 10 Who stroke great nations, and slew mighty kings; 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
EJ2000(i) 10 He who smote many Gentiles and slew mighty kings, 11 Sihon king of the Amorites and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan 12 gave their land for a heritage, a heritage unto Israel his people.
CAB(i) 10 Who struck many nations, and slew mighty kings; 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, 12 and gave their land for an inheritance, an inheritance to Israel His people.
LXX2012(i) 10 To him who struck Egypt with their firstborn; for his mercy [endures] for ever. 11 And brought Israel out of the midst of them; for his mercy [endures] for ever: 12 with a strong hand, and a high arm: for his mercy [endures] for ever.
NSB(i) 10 He struck great nations and killed mighty kings, 11 Sihon the king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, 12 and gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel His people.
ISV(i) 10 He struck down many nations, killing many kings— 11 Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, and every kingdom of Canaan— 12 and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
LEB(i) 10 Who struck many nations and killed mighty kings— 11 Sihon the king of the Amorites, and Og the king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan— 12 and he gave their land as an inheritance, an inheritance for his people Israel.
BSB(i) 10 He struck down many nations and slaughtered mighty kings: 11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan. 12 He gave their land as an inheritance, as a heritage to His people Israel.
MSB(i) 10 He struck down many nations and slaughtered mighty kings: 11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan. 12 He gave their land as an inheritance, as a heritage to His people Israel.
MLV(i) 10 who killed* many nations and killed mighty kings– 11 Sihon king of the Amorites and Og king of Bashan and all the kingdoms of Canaan– 12 and gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.
VIN(i) 10 He struck many nations, and killed mighty kings, 11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan, 12 and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
Luther1545(i) 10 der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige, 11 der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan; 12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
Luther1912(i) 10 der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige: 11 Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan; 12 und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
ELB1871(i) 10 Der große Nationen schlug und starke Könige tötete: 11 Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans; 12 Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
ELB1905(i) 10 der große Nationen schlug und starke Könige tötete: 11 Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans; 12 und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
DSV(i) 10 Die veel volken sloeg, en machtige koningen doodde; 11 Sihon, den koning der Amorieten, en Og, den koning van Basan, en al de koninkrijken van Kanaän, 12 En Hij gaf hun land ten erve, ten erve aan Zijn volk Israël.
Giguet(i) 10 Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants: 11 Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois channanéens; 12 Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
DarbyFR(i) 10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois, 11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan; 12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
Martin(i) 10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois; 11 Savoir, Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan; 12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, dis-je, à Israël son peuple.
Segond(i) 10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, 11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan; 12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
SE(i) 10 El que hirió muchos gentiles, y mató reyes poderosos: 11 A Sehón rey amorreo, y a Og rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán. 12 Y dio la tierra de ellos en heredad, en heredad a Israel su pueblo.
ReinaValera(i) 10 El que hirió muchas gentes, Y mató reyes poderosos: 11 A Sehón rey Amorrheo, Y á Og rey de Basán, Y á todos los reinos de Canaán. 12 Y dió la tierra de ellos en heredad, En heredad á Israel su pueblo.
JBS(i) 10 El que hirió muchos gentiles, y mató reyes poderosos: 11 A Sehón rey amorreo, y a Og rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán. 12 Y dio la tierra de ellos en heredad, en heredad a Israel su pueblo.
Albanian(i) 10 Ai goditi kombe të mëdha dhe vrau mbretër të fuqishëm: 11 Sionin, mbretin e Amorejve, Ogun, mbretin e Bashanit, dhe tërë mbretëritë e Kanaanit. 12 Dhe vendet e tyre ua dhe në trashëgimi, në trashëgimi Izraelit, popullit të tij.
RST(i) 10 (134:10) поразил народы многие и истребил царей сильных: 11 (134:11) Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские; 12 (134:12) и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народуСвоему.
Arabic(i) 10 ‎الذي ضرب امما كثيرة وقتل ملوكا اعزاء 11 سيحون ملك الاموريين وعوج ملك باشان وكل ممالك كنعان‎. 12 ‎واعطى ارضهم ميراثا. ميراثا لاسرائيل شعبه
Bulgarian(i) 10 Порази големи народи и изби мощни царе — 11 аморейския цар Сион и васанския цар Ог, и всичките царства на Ханаан. 12 И даде земята им за наследство, за наследство на Своя народ Израил.
Croatian(i) 10 On pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moćne: 11 Sihona, kralja amorejskog, i Oga, kralja bašanskog, i sva kraljevstva kanaanska. 12 I dade njihovu zemlju u baštinu, u baštinu Izraelu, narodu svom.
BKR(i) 10 Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné, 11 Seona krále Amorejského, a Oga krále Bázan, i všecka království Kananejská. 12 A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
Danish(i) 10 han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger: 11 Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og samt alle Riger i Kanaan; 12 og han gav deres Land til Arv, til Arv for sit Folk Israel.
CUV(i) 10 他 擊 殺 許 多 的 民 , 又 殺 戮 大 能 的 王 , 11 就 是 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 並 迦 南 一 切 的 國 王 , 12 將 他 們 的 地 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。
CUVS(i) 10 他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 , 11 就 是 亚 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 并 迦 南 一 切 的 国 王 , 12 将 他 们 的 地 赏 赐 他 的 百 姓 以 色 列 为 业 。
Esperanto(i) 10 Li batis multajn popolojn, Kaj mortigis potencajn regxojn: 11 Sihxonon, regxon de la Amoridoj, Kaj Ogon, regxon de Basxan, Kaj cxiujn regnojn Kanaanajn. 12 Kaj Li donis ilian landon kiel heredon, Heredon al Lia popolo Izrael.
Finnish(i) 10 Joka monet pakanat löi, ja tappoi väkevät kuninkaat: 11 Sihonin Amorilaisten kuninkaan, ja Ogin Basanin kuninkaan, ja kaikki Kanaanin valtakunnat, 12 Ja antoi heidän maansa perimiseksi, Israelille kansallensa perimiseksi.
FinnishPR(i) 10 hän, joka kukisti suuret kansat ja tuotti surman väkeville kuninkaille, 11 Siihonille, amorilaisten kuninkaalle, ja Oogille, Baasanin kuninkaalle, ja kaikille Kanaanin valtakunnille 12 ja antoi heidän maansa perintöosaksi, perintöosaksi kansallensa Israelille.
Haitian(i) 10 Li detwi anpil nasyon, li touye wa ki te gen pouvwa: 11 Siyon, wa peyi Amon an, Og, wa peyi Bazan an ansanm ak tout wa nan peyi Kanaran yo. 12 Li pran peyi yo, li bay pèp li a, wi, li bay moun pèp Izrayèl yo peyi moun sa yo pou yo rete.
Hungarian(i) 10 A ki megvert sok népet, és megölt erõs királyokat: 11 Szíhont, az Emoreusok királyát, meg Ógot, a Básán királyát, és Kanaánnak minden királyát. 12 És odaadta földüket örökségül; örökségül saját népének, Izráelnek.
Indonesian(i) 10 Ia membinasakan banyak bangsa, dan membunuh raja-raja perkasa: 11 Sihon raja Amori dan Og raja Basan, serta semua raja di Kanaan. 12 Lalu negeri mereka diserahkan-Nya menjadi milik Israel, umat-Nya.
Italian(i) 10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti; 11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan; 12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo.
ItalianRiveduta(i) 10 Egli percosse grandi nazioni, e uccise re potenti: 11 Sihon, re degli Amorei, e Og, re di Basan, e tutti i regni di Canaan. 12 E dette il loro paese in eredità, in eredità a Israele, suo popolo.
Korean(i) 10 저가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨나니 11 곧 아모리인의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 국왕이로다 12 저희의 땅을 기업으로 주시되 자기 백성 이스라엘에게 기업으로 주셨도다
Lithuanian(i) 10 Sunaikino daugybę pagonių tautų ir jų galingų karalių: 11 Sihoną, amoritų karalių, ir Ogą, Bašano karalių, ir visas karalystes Kanaane. 12 Atidavė jų žemę Izraeliui, savo tautai, paveldėti.
PBG(i) 10 Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych; 11 Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie. 12 I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
Portuguese(i) 10 que feriu muitas nações, e matou reis poderosos: 11 a Síon, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basan, e a todos os reinos de Canaã; 12 e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo.
Norwegian(i) 10 han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger, 11 Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker, 12 og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
Romanian(i) 10 A lovit multe neamuri, şi a ucis împăraţi puternici: 11 pe Sihon, împăratul Amoriţilor, pe Og, împăratul Basanului, şi pe toţi împăraţii Canaanului; 12 şi le -a dat ţara de moştenire, de moştenire poporului Său Israel.
Ukrainian(i) 10 Він уразив багато народів, і потужних царів повбивав: 11 Сигона, царя амореян, і Оґа, Башану царя, та всіх ханаанських царів. 12 і Він дав їхню землю спадщиною, на спадок ізраїлеві, Своєму народові.