Psalms 140:4-5

ABP_Strongs(i)
  4 G5442 Guard G1473 me, G2962 O lord, G1537 from G5495 the hand G268 of the sinner! G575 [3from G444 5men G94 4unjust G1807 1Take G1473 2me away] G3748 who G1260 reasoned G3588   G5286.3 to trip up G3588   G1226.1 my footsteps! G1473  
  5 G2928 [2hid G5244 1 The proud] G3803 a snare G1473 for me; G2532 and G4979 [2lines G1299.1 1they extended] G3803 for a snare G3588 for G4228 my foot; G1473   G2192 next to G5147 a road G4625 [2an obstacle G5087 1they placed] G1473 for me. G1316.1 PAUSE.
ABP_GRK(i)
  4 G5442 φύλαξόν G1473 με G2962 κύριε G1537 εκ G5495 χειρός G268 αμαρτωλού G575 από G444 ανθρώπων G94 αδίκων G1807 εξελού G1473 με G3748 οίτινες G1260 διελογίσαντο G3588 του G5286.3 υποσκελίσαι G3588 τα G1226.1 διαβήματά μου G1473  
  5 G2928 έκρυψαν G5244 υπερήφανοι G3803 παγίδα G1473 μοι G2532 και G4979 σχοινίοις G1299.1 διέτειναν G3803 παγίδα G3588 τοις G4228 ποσί μου G1473   G2192 εχόμενα G5147 τρίβου G4625 σκάνδαλον G5087 έθεντό G1473 μοι G1316.1 διάψαλμα
LXX_WH(i)
    4 G5442 V-AAD-2S [139:5] φυλαξον G1473 P-AS με G2962 N-VSM κυριε G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G268 A-GSM αμαρτωλου G575 PREP απο G444 N-GPM ανθρωπων G94 A-GPM αδικων G1807 V-AMD-2S εξελου G1473 P-AS με G3748 RI-NPM οιτινες G3049 V-AMI-3P ελογισαντο   V-AAN υποσκελισαι G3588 T-APN τα   N-APN διαβηματα G1473 P-GS μου
    5 G2928 V-AAI-3P [139:6] εκρυψαν G5244 A-NPM υπερηφανοι G3803 N-ASF παγιδα G1473 P-DS μοι G2532 CONJ και G4979 N-APN σχοινια   V-AAI-3P διετειναν G3803 N-APF παγιδας G3588 T-DPM τοις G4228 N-DPM ποσιν G1473 P-GS μου G2192 V-PMPAP εχομενα G5147 N-GSF τριβου G4625 N-ASN σκανδαλον G5087 V-AMI-3P εθεντο G1473 P-DS μοι   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 4 (140:5) שׁמרני יהוה מידי רשׁע מאישׁ חמסים תנצרני אשׁר חשׁבו לדחות פעמי׃ 5 (140:6) טמנו גאים פח לי וחבלים פרשׂו רשׁת ליד מעגל מקשׁים שׁתו לי סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H8104 שׁמרני Keep H3068 יהוה me, O LORD, H3027 מידי from the hands H7563 רשׁע of the wicked; H376 מאישׁ   H2555 חמסים   H5341 תנצרני preserve H834 אשׁר who H2803 חשׁבו have purposed H1760 לדחות to overthrow H6471 פעמי׃ my goings.
  5 H2934 טמנו have hid H1343 גאים The proud H6341 פח a snare H2256 לי וחבלים for me, and cords; H6566 פרשׂו they have spread H7568 רשׁת a net H3027 ליד by the wayside; H4570 מעגל by the wayside; H4170 מקשׁים gins H7896 שׁתו they have set H5542 לי סלה׃ for me. Selah.
Vulgate(i) 4 exacuerunt linguam suam quasi serpens venenum aspidis sub labiis eorum semper 5 custodi me Domine de manu impii a viro iniquitatum serva me qui cogitaverunt subplantare gressus meos
Clementine_Vulgate(i) 4 Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis; cum hominibus operantibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum. 5 Corripiet me justus in misericordia, et increpabit me: oleum autem peccatoris non impinguet caput meum. Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum:
Wycliffe(i) 4 Bowe thou not myn herte in to wordis of malice; to excuse excusingis in synne. With men worchinge wickidnesse; and Y schal not comyne with the chosun men of hem. 5 A iust man schal repreue me in mersi, and schal blame me; but the oile of a synner make not fat myn heed. For whi and yit my preier is in the wel plesaunt thingis of hem;
Coverdale(i) 4 Sela. Kepe me (o LORDE) from the hande of the vngodly, preserue me from the wicked men, which are purposed to ouerthrowe my goinges. 5 The proude haue layed a snare for me, & spred a nett abrode with coardes, yee & sett trappes in my waye.
MSTC(i) 4 Keep me, O LORD, from the hand of the ungodly; preserve me from the wicked men, who are purposed to overthrow my goings. 5 The proud have laid a snare for me, and spread a net abroad with cords, yea and set traps in my way. Selah.
Matthew(i) 4 Kepe me, O Lorde, from the hande of the vngodly: preserue me from the wycked men, which are purposed to ouerthrowe my goynges. 5 The proude haue layed a snare for me, & spred a net abroade wyth coardes, yea, and set trappes in my waye. Selah.
Great(i) 4 Kepe me, O Lorde, from the handes of the vngodly: preserue me from the wyckedmen, which are purposed to ouerthrowe my goynges. 5 The proude haue layed a snare for me: and spred a net abroad with coardes: yee, & set trappes in my waye Sela.
Geneva(i) 4 Keepe mee, O Lord, from the handes of the wicked: preserue mee from the cruell man, which purposeth to cause my steppes to slide. 5 The proude haue layde a snare for me, and spred a nette with cordes in my pathway, and set grennes for me. Selah.
Bishops(i) 4 Kepe me O God from the handes of the vngodly: preserue me from the outragious man, who haue deuised to thrust my feete [from me. 5 The proude haue layde a snare for me, and spread a net abroade with coardes in the high wayes: they haue set trappes for me. Selah
DouayRheims(i) 4 (140:5) Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps: 5 (140:6) The proud have hidden a net for me. And they have stretched out cords for a snare: they have laid for me a stumblingblock by the wayside.
KJV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings. 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
KJV_Cambridge(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings. 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
Thomson(i) 4 Keep me, Lord, from the hand of a sinner: deliver me from unjust men; who have formed contrivances to supplant my steps. 5 The haughty hid a snare for me; they spread out nets for my feet; close by the way they laid for me a stumbling block.
Webster(i) 4 (140:3)They have sharpened their tongues like a serpent; adder's poison is under their lips. Selah. 5 (140:4)Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
Brenton(i) 4 (139:4) Keep me, O Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings. 5 (139:5) The proud have hid a snare for me, and have stretched out ropes for snares for my feet; they set a stumbling-block for me near the path. Pause.
Brenton_Greek(i) 4 Φύλαξόν με Κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ, ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με· οἵτινες διελογίσαντο τοῦ ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου. 5 Ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι· καὶ σχοινία διέτειναν παγίδας τοῖς ποσί μου, ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλα ἔθεντό μοι· διάψαλμα.
Leeser(i) 4 (140:5) Preserve me, O Lord, from the hands of the wicked, from the man of violence do thou keep me, who think of overthrowing my steps. 5 (140:6) The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the side of my track; traps have they set for me. Selah.
YLT(i) 4 Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps. 5 The proud hid a snare for me—and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.
JuliaSmith(i) 4 Watch me, O Jehovah, from the hands of the unjust one; from the man of violences wilt thou guard me; who purposed to overthrow my steps. 5 The proud hid a snare for me, and cords; they spread a net at the hand of the way; they set snares for me. Silence.
Darby(i) 4 Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked [man], preserve me from the violent man, who devise to overthrow my steps. 5 The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the way-side; they have set traps for me. Selah.
ERV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps. 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side; they have set gins for me. Selah
ASV(i) 4 Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked;
Preserve me from the violent man:
Who have purposed to thrust aside my steps. 5 The proud have hid a snare for me, and cords;
They have spread a net by the wayside;
They have set gins for me. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 4 (140:5) Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to make my steps slip. 5 (140:6) The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah
Rotherham(i) 4 Keep me, O Yahweh, from the hands of the lawless one, From the man of violence, wilt thou preserve me,––who have devised, to thrust at my steps: 5 The proud have hidden a snare for me, and, cords, have they spread as a net beside the track, Snares, have they set for me. [Selah.]
CLV(i) 4 Keep me, O Yahweh, from the hands of the wicked one; From the man of violence may You preserve me, Those who devise ways to trip up my footsteps." 5 Proud men bury a snare for me, And they spread lines, a net at the side of my route; They set traps for me. {Interlude{ "
BBE(i) 4 O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall. 5 The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. Selah.
MKJV(i) 4 O Jehovah, keep me from the hands of the wicked; keep me from the violent man who purposed to trip up my steps. 5 The proud have hidden cords and a trap for me; they have spread a net by the wayside; they have set snares for me. Selah.
LITV(i) 4 O Jehovah, keep me from the wicked's hands; keep me from the violent man who plans to trip up my steps. 5 The proud have hidden cords and a trap for me; they have spread a net by the wayside; they have set snares for me. Selah.
ECB(i) 4 Guard me, O Yah Veh, from the hands of the wicked; preserve me from the man of violence; who machinates to overthrow my steps. 5 The pompous hide a line for me - and cords; they spread a net by the hand of the route; they set snares for me. Selah.
ACV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of a wicked man. Preserve me from violent men, who have purposed to thrust aside my steps. 5 The proud have hid a snare for me, and cords. They have spread a net by the wayside. They have set snares for me. Selah.
WEB(i) 4 Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet. 5 The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
NHEB(i) 4 LORD, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet. 5 The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
AKJV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings. 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
KJ2000(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my paths. 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set traps for me. Selah.
UKJV(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my activities. 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
TKJU(i) 4 O LORD, keep me from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my steps. 5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set traps for me. Selah.
EJ2000(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the man of violence, who have purposed to overthrow my steps. 5 The proud have hid a snare for me and cords; they have spread a net; on the path they have set snares for me. Selah.
CAB(i) 4 Keep me, O Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings. 5 The proud have hid a snare for me, and have stretched out ropes for snares for my feet; they set a stumbling block for me near the path. Pause.
LXX2012(i) 4 Incline not my heart to evil things, to employ pretexts for sins, with me who work iniquity: and I will not. let me not unite with their choice ones. 5 The righteous shall chasten me with mercy, and reprove me: but let not the oil of the sinner anoint my head: for yet shall my prayer also be in their pleasures.
NSB(i) 4 Protect me from the hands of wicked people, O Jehovah. Keep me safe from violent people. They try to trip me. 5 Arrogant people have laid a trap for me. They have spread out a net with ropes. They have set traps for me along the road.
ISV(i) 4 Protect me, LORD, from the control of evil people, from violent men who have planned to trip me. 5 The arrogant have laid a trap for me; they have spread a net with ropes, lining it with snares along the way. Interlude
LEB(i) 4 Protect me, O Yahweh, from the hands of the wicked. Preserve me from violent men, who have planned to make me stumble.* 5 The proud have hidden a trap for me, and cords. They have spread out a net along the side* of the path. They have set snares for me. Selah
BSB(i) 4 Guard me, O LORD, from the hands of the wicked. Keep me safe from men of violence who scheme to make me stumble. 5 The proud hide a snare for me; the cords of their net are spread along the path, and lures are set out for me. Selah
MSB(i) 4 Guard me, O LORD, from the hands of the wicked. Keep me safe from men of violence who scheme to make me stumble. 5 The proud hide a snare for me; the cords of their net are spread along the path, and lures are set out for me. Selah
MLV(i) 4 Keep me, O Jehovah, from the hands of a wicked man. Preserve me from violent men, who have purposed to thrust aside my steps. 5 The proud have hid a snare for me and cords. They have spread a net by the wayside. They have set snares for me. Selah.
VIN(i) 4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the man of violence, who have purposed to overthrow my steps. 5 The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
Luther1545(i) 4 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela. 5 Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.
Luther1545_Strongs(i)
  4 H8104 Sie H6471 schärfen ihre Zunge wie H3027 eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela.
  5 H4170 Bewahre mich H7896 , HErr, vor der Hand der GOttlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.
Luther1912(i) 4 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. [Sela.] 5 Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.
ELB1871(i) 4 Bewahre mich, Jehova, vor den Händen des Gesetzlosen, vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich, welche darauf sinnen, meine Tritte umzustoßen! 5 Die Hoffärtigen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. (Sela.)
ELB1905(i) 4 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. [Sela.] 5 Bewahre mich, Jahwe, vor den Händen des Gesetzlosen, vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich, welche darauf sinnen, meine Tritte umzustoßen!
DSV(i) 4 Zij scherpen hun tong, als een slang; heet addervergift is onder hun lippen. Sela. 5 Bewaar mij, HEERE! van de handen des goddelozen; behoed mij van den man alles gewelds; van hen, die mijn voeten denken weg te stoten.
DSV_Strongs(i)
  4 H8104 H8798 (H140:5) Bewaar H3068 mij, HEERE H3027 ! van de handen H7563 des goddelozen H5341 H8799 ; behoed H376 mij van den man H2555 alles gewelds H6471 ; [van] [hen], die mijn voeten H2803 H8804 denken H1760 H8800 weg te stoten.
  5 H1343 (H140:6) De hovaardigen H6341 hebben mij een strik H2934 H8804 verborgen H2256 , en koorden H7568 ; zij hebben een net H6566 H8804 uitgespreid H3027 aan de zijde H4570 des wegs H4170 ; valstrikken H7896 H8804 hebben zij mij gezet H5542 . Sela.
Giguet(i) 4 Gardez-moi, Seigneur, de la main du pécheur; arrachez-moi des mains des hommes iniques. Ils se proposaient de faire trébucher mes pas: 5 Les superbes m’ont dressé des pièges cachés; et ils ont tendu des cordes, pour que mes pieds s’y prennent; sur mon chemin, ils ont mis des pierres de scandale.
DarbyFR(i) 4 Éternel! garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de faire trébucher mes pas. 5 Les orgueilleux m'ont caché un piège et des cordes, ils ont étendu un filet le long du chemin, ils m'ont dressé des lacets. Sélah.
Martin(i) 4 Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber. 5 Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu avec des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets pour me prendre; Sélah.
Segond(i) 4 Eternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber! 5 Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
SE(i) 4 Guárdame, oh SEÑOR, de manos del impío, de varón de injurias me guarde; que han pensado trastornar mis pasos. 5 Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red; en el lugar de la senda me han puesto lazos. (Selah.)
ReinaValera(i) 4 Guárdame, oh Jehová, de manos del impío, Presérvame del hombre injurioso; Que han pensado de trastornar mis pasos. 5 Hanme escondido lazo y cuerdas los soberbios; Han tendido red junto á la senda; Me han puesto lazos. (Selah.)
JBS(i) 4 Guárdame, oh SEÑOR, de manos del impío, del varón de violencia me guarde; que han pensado trastornar mis pasos. 5 Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red; en el lugar de la senda me han puesto lazos. (Selah.)
Albanian(i) 4 Më mbro, o Zot, nga duart e të pabesit dhe më mbro nga njeriu i dhunës, që komplotojnë për të më rrëzuar. 5 Kryelartët kanë fshehur për mua një lak dhe litarë, më kanë ngritur një rrjetë buzë shtegut, kanë vënë kurthe për mua. (Sela)
RST(i) 4 (139:5) Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня отпритеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои. 5 (139:6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
Arabic(i) 4 ‎احفظني يا رب من يدي الشرير. من رجل الظلم انقذني. الذين تفكروا في تعثير خطواتي‎. 5 ‎اخفى لي المستكبرون فخا وحبالا. مدوا شبكة بجانب الطريق‎. ‎وضعوا لي اشراكا. سلاه
Bulgarian(i) 4 Запази ме, ГОСПОДИ, от ръцете на безбожните, опази ме от насилници, които намислиха да спънат стъпките ми. 5 Надменните скриха за мен примка и въжета, разпростряха мрежа край пътя, поставиха клопки за мен. (Села.)
Croatian(i) 4 Kao zmije bruse jezike svoje, pod usnama im je otrov ljutičin. 5 Spasi me, Jahve, od ruku zlotvora, čuvaj me od čovjeka nasilna koji hoće da mi noga posrne.
BKR(i) 4 Naostřují jazyk svůj jako had, jed lítého hada jest ve rtech jejich. Sélah. 5 Ostříhej mne, Hospodine, od rukou bezbožníka, od muže ukrutného zachovej mne, kteříž myslí podraziti nohy mé.
Danish(i) 4 De have skærpet deres Tunge som en Slange, der er øglegift under deres Læber. Sela. 5 Beskærm HERRE! imod den ugudeliges Hænder, bevar mig fra Voldsmænd, som tænke at lægge Stød for mine Trin.
CUV(i) 4 耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 惡 人 的 手 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 ! 他 們 圖 謀 推 我 跌 倒 。 5 驕 傲 人 為 我 暗 設 網 羅 和 繩 索 ; 他 們 在 路 旁 鋪 下 網 , 設 下 圈 套 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 4 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 我 脱 离 恶 人 的 手 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 ! 他 们 图 谋 推 我 跌 倒 。 5 骄 傲 人 为 我 暗 设 网 罗 和 绳 索 ; 他 们 在 路 旁 鋪 下 网 , 设 下 圈 套 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 4 Gardu min, ho Eternulo, kontraux la manoj de malvirtuloj, Gardu min kontraux perfortuloj, Kiuj intencas renversi miajn pasxojn. 5 Fieruloj kasxis kaptilon por mi kaj sxnurojn, Ili etendis reton cxe la vojo, implikilon ili metis por mi. Sela.
Finnish(i) 4 Varjele minua, Herra, jumalattomain käsistä, varjele minua vääristä ihmisistä, jotka ajattelevat minun käymiseni kukistaa. 5 Ylpiät asettavat paulat ja nuorat minun eteeni, ja venyttävät verkot tien viereen: minun eteeni panevat he paulan, Sela!
FinnishPR(i) 4 (H140:5) Suojaa minut, Herra, jumalattomien käsiltä, varjele minut väkivaltaisilta miehiltä, jotka tahtovat saada minun jalkani lankeamaan. 5 (H140:6) Nuo ylpeät virittävät minulle ansoja ja pauloja, levittävät verkkoja minun tielleni, asettavat minulle pyydyksiä. Sela.
Haitian(i) 4 Lang yo se razwa. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik. 5 Seyè, pa kite m' tonbe anba men mechan yo, pwoteje m' anba ansasen yo k'ap chache jan pou yo fè m' tonbe.
Hungarian(i) 4 Nyelvöket élesítik, mint a kígyó; áspiskígyó mérge van ajkaik alatt. Szela. 5 Ments meg, oh Uram, a gonosz kezétõl; a zsarnok férfitól védj meg engemet! A kik megejteni szándékoznak lépéseimet.
Indonesian(i) 4 (140-5) Ya TUHAN, lindungilah aku dari kuasa orang jahat, jagalah aku terhadap orang yang melakukan kekerasan yang bermaksud untuk menjatuhkan aku. 5 (140-6) Orang congkak diam-diam memasang jerat bagiku, dan membentangkan jaring untuk menangkap aku. Di sepanjang jalan mereka memasang perangkap untuk menjebak aku.
Italian(i) 4 Preservami, o Signore, dalle mani dell’empio; Guardami dall’uomo violento; Che hanno macchinato di far cadere i miei piedi. 5 I superbi mi hanno nascosto un laccio, e delle funi; Mi hanno tesa una rete sul sentiero; Mi hanno poste delle trappole. Sela.
ItalianRiveduta(i) 4 Preservami, o Eterno, dalle mani dell’empio, guardami dall’uomo violento, i quali han macchinato di farmi cadere. 5 I superbi hanno nascosto per me un laccio e delle funi, m’hanno teso una rete sull’orlo del sentiero, m’hanno posto degli agguati. Sela.
Korean(i) 4 여호와여, 나를 지키사 악인의 손에 빠지지 않게 하시며 나를 보전하사 강포한 자에게서 벗어나게 하소서 저희는 나의 걸음을 밀치려 하나이다 5 교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다 (셀라)
Lithuanian(i) 4 Viešpatie, saugok mane nuo nedorėlių rankų, nuo smurtininkų apsaugok­nuo tų, kurie nori pakišti man koją. 5 Išdidieji pinkles man spendžia, tiesia tinklus, kilpas stato pakelėse.
PBG(i) 4 Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. Sela. 5 Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje.
Portuguese(i) 4 Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos. 5 Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam uma rede à beira do caminho; puseram-me armadilhas.
Norwegian(i) 4 De skjerper sin tunge som en slange, ormegift er under deres leber. Sela. 5 Bevar mig, Herre, for ugudeliges hender, vokt mig for voldsmenn, som tenker på å få mine føtter til fall!
Romanian(i) 4 Păzeşte-mă, Doamne, de mîinile celui rău! Fereşte-mă de oamenii asupritori, cari se gîndesc să mă doboare! 5 Nişte îngîmfaţi îmi întind curse şi laţuri, pun reţele dealungul drumului, şi îmi întind capcane. -(Oprire).
Ukrainian(i) 4 Вони гострять свого язика, як той вуж, отрута гадюча під їхніми устами! Села. 5 Пильнуй мене, Господи, від рук нечестивого, бережи мене від насильника, що задумали стопи мої захитати...