Psalms 18:50
LXX_WH(i)
50
G3170
V-PAPNS
[17:51] μεγαλυνων
G3588
T-APF
τας
G4991
N-APF
σωτηριας
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G4160
V-PAPNS
ποιων
G1656
N-ASN
ελεος
G3588
T-DSM
τω
G5547
A-DSM
χριστω
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
δαυιδ
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSN
τω
G4690
N-DSN
σπερματι
G846
D-GSM
αυτου
G2193
PREP
εως
G165
N-GSM
αιωνος
DouayRheims(i)
50 (18:51) Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David, his anointed: and to his seed for ever.
KJV_Cambridge(i)
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Brenton_Greek(i)
50 Μεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως αὐτοῦ, καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ Δαυὶδ, καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
JuliaSmith(i)
50 Magnifying the salvation of his king; and he did mercy to his anointed, and to David and to his seed even to forever.
JPS_ASV_Byz(i)
50 (18:51) Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
ReinaValera(i)
50 El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.
Indonesian(i)
50 (18-51) Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.
ItalianRiveduta(i)
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
Lithuanian(i)
50 Didelį išgelbėjimą Jis suteikia savo karaliui ir parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.
Portuguese(i)
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com David e sua posteridade, para sempre.