Psalms 24:4

HOT(i) 4 נקי כפים ובר לבב אשׁר לא נשׂא לשׁוא נפשׁי ולא נשׁבע למרמה׃
Vulgate(i) 4 innocens manibus et mundo corde qui non exaltavit frustra animam suam et non iuravit dolose
Clementine_Vulgate(i) 4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
Wycliffe(i) 4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Coverdale(i) 4 Eue he yt hath innocet hodes & a clene herte: which lifteth not vp his mynde vnto vanite, & sweareth not to disceaue.
MSTC(i) 4 Even he that hath clean hands, and a pure heart, and that hath not lift up his mind unto vanity, nor sworn to deceive his neighbour.
Matthew(i) 4 Euen he that hath innocent handes and a cleane hert: which lifteth not vp his minde vnto vanite, and sweareth not to disceaue.
Great(i) 4 Euen he that hath cleane handes & a pure hert: & that hath not lyfte vp his mynde vnto vanite, ner sworne to disceaue.
Geneva(i) 4 Euen he that hath innocent handes, and a pure heart: which hath not lift vp his minde vnto vanitie, nor sworne deceitfully.
Bishops(i) 4 [Euen he that hath] cleane handes, and a pure heart: & that hath not taken his soule in vayne, nor sworne disceiptfully
DouayRheims(i) 4 The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour.
KJV(i) 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
KJV_Cambridge(i) 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
Thomson(i) 4 He whose hands are clean and whose heart is pure. Who hath not devoted his soul to vanity; nor sworn deceitfully to his neighbour.
Webster(i) 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully.
Brenton(i) 4 (23:4) He that is innocent in his hands and pure in his heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbour.
Brenton_Greek(i) 4 Ἀθῷος χερσὶ καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ.
Leeser(i) 4 He that is of clean hands, and pure of heart; who hath not lifted up his soul unto falsehood, and hath not sworn deceitfully:
YLT(i) 4 The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit.
JuliaSmith(i) 4 The blameless one of hands and the clean of heart; who lifted not up his soul to vanity, and swore not for deceit
Darby(i) 4 He that hath blameless hands and a pure heart; who lifteth not up his soul unto vanity, nor sweareth deceitfully:
ERV(i) 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, and hath not sworn deceitfully.
ASV(i) 4 He that hath clean hands, and a pure heart;
Who hath not lifted up his soul unto falsehood,
And hath not sworn deceitfully.
JPS_ASV_Byz(i) 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully.
Rotherham(i) 4 The clean of hands, and pure of heart,––who hath not uplifted, to falsehood, his soul, nor sworn deceitfully,
CLV(i) 4 The innocent of palms and pure of heart, Who has not lifted up his soul to mere idols, And has not sworn by what is deceitful."
BBE(i) 4 He who has clean hands and a true heart; whose desire has not gone out to foolish things, who has not taken a false oath.
MKJV(i) 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, and has not sworn deceitfully.
LITV(i) 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to guile, and has not sworn in deceit.
ECB(i) 4 He who has innocent palms and a pure heart; - who neither lifts his soul to vanity nor oaths deceitfully:
ACV(i) 4 He who has clean hands, and a pure heart, who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
WEB(i) 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
NHEB(i) 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
AKJV(i) 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully.
KJ2000(i) 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
UKJV(i) 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
EJ2000(i) 4 He that has clean hands and a pure heart, who has not taken my name in vain, nor sworn deceitfully.
CAB(i) 4 He that is innocent in his hands and pure in his heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbor.
LXX2012(i) 4 Show me your ways, O Lord; and teach me your paths.
NSB(i) 4 He who has clean hands and a pure heart, who has not lifted up (turned) to falsehood and has not sworn deceitfully.
ISV(i) 4 The one who has innocent hands and a pure heart; the person who does not delight in what is false and does not swear an oath deceitfully.
LEB(i) 4 He who is innocent of hands and pure of heart, who does not lift up his soul to falseness, and does not swear deceitfully.
BSB(i) 4 He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear deceitfully.
MSB(i) 4 He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear deceitfully.
MLV(i) 4 He who has clean hands and a pure heart, who has not lifted up his soul to falsehood and has not sworn deceitfully.
VIN(i) 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully.
Luther1545(i) 4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwöret nicht fälschlich.
Luther1912(i) 4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich:
ELB1871(i) 4 Der unschuldiger Hände und reinen Herzens ist, der nicht zur Falschheit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Truge.
ELB1905(i) 4 Der unschuldiger Hände und reinen Herzens ist, der nicht zur Falschheit O. Eitelkeit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Truge.
DSV(i) 4 Die rein van handen, en zuiver van hart is, die zijn ziel niet opheft tot ijdelheid, en die niet bedriegelijk zweert;
Giguet(i) 4 Celui dont les mains sont innocentes et dont le coeur est pur; qui n’a point reçu en vain son âme; qui n’a point trompé son prochain par de faux serments.
DarbyFR(i) 4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur, qui n'élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.
Martin(i) 4 Ce sera l'homme qui a les mains pures et le coeur net, qui n'aspire point de son âme à la fausseté, et qui ne jure point en tromperie.
Segond(i) 4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
SE(i) 4 El limpio de manos, y limpio de corazón; el que no tomó en vano mi Nombre, ni juró con engaño.
ReinaValera(i) 4 El limpio de manos, y puro de corazón: El que no ha elevado su alma á la vanidad, Ni jurado con engaño.
JBS(i) 4 El limpio de manos, y limpio de corazón; el que no tomó en vano mi Nombre, ni juró con engaño.
Albanian(i) 4 Njeriu i pafajshëm nga duart dhe i pastër nga zemra, që nuk e ngre shpirtin për t'u dukur dhe nuk betohet në mënyrë të rreme.
RST(i) 4 (23:4) Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, –
Arabic(i) 4 ‎الطاهر اليدين والنقي القلب الذي لم يحمل نفسه الى الباطل ولا حلف كذبا‎.
Bulgarian(i) 4 Който има невинни ръце и чисто сърце, който не е надигнал душата си към суета и не се е клел в измама.
Croatian(i) 4 Onaj u koga su ruke čiste i srce nedužno: duša mu se ne predaje ispraznosti, i ne kune se varavo.
BKR(i) 4 Ten, kdož jest rukou nevinných, a srdce čistého, kdož neobrací duše své k marnosti, a nepřisahá lstivě.
Danish(i) 4 Den, som har uskyldige Hænder og er ren af Hjertet; den, som ikke har sat sin Hu til Løgn og ej svoret svigeligt.
CUV(i) 4 就 是 手 潔 心 清 、 不 向 虛 妄 、 起 誓 不 懷 詭 詐 的 人 。
CUVS(i) 4 就 是 手 洁 心 清 、 不 向 虚 妄 、 起 誓 不 怀 诡 诈 的 人 。
Esperanto(i) 4 Tiu, kiu havas purajn manojn kaj senmakulan koron, Kiu ne fordonis sian animon al malvero Kaj ne jxuras trompe.
Finnish(i) 4 Jolla viattomat kädet ovat ja on puhdas sydämestä, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin,
FinnishPR(i) 4 Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin.
Haitian(i) 4 Se moun ki pa fè anyen ki mal, moun ki pa gen move lide nan tèt yo. Se moun ki pa nan bay manti, moun ki pa nan fè sèman pou twonpe moun.
Hungarian(i) 4 Az ártatlan kezû és tiszta szívû, a ki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra.
Indonesian(i) 4 Orang yang tidak bercela pikiran dan perbuatannya, yang tidak bersumpah palsu dan tidak menyembah berhala.
Italian(i) 4 L’uomo innocente di mani, e puro di cuore; Il qual non eleva l’animo a vanità, e non giura con frode.
ItalianRiveduta(i) 4 L’uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l’animo a vanità, e non giura con intenti di frode.
Korean(i) 4 곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한 데 두지 아니하며 거짓 맹세치 아니하는 자로다
Lithuanian(i) 4 Tas, kas turi švarias rankas ir tyrą širdį, kuris nenukreipė savo sielos į tuštybes ir neteisingai neprisiekė.
PBG(i) 4 Człowiek niewinnych rąk i czystego serca, który nie skłania ku marności duszy swej, a nie przysięga zdradliwie.
Portuguese(i) 4 Aquele que é limpo de mãos e puro de coração; que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente.
Norwegian(i) 4 Den som har uskyldige hender og et rent hjerte, som ikke har vendt sin hu til løgn og ikke har svoret falskelig.
Romanian(i) 4 Cel ce are mînile nevinovate şi inima curată, cel ce nu-şi dedă sufletul la minciună, şi nu jură ca să înşele.
Ukrainian(i) 4 У кого чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиляв на марноту своєї душі, і хто не присягав на обману,