Vulgate(i)12 quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
13 anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
14 secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
Wycliffe(i)12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Coverdale(i)12 What so euer he be that feareth the LORDE, he shal shewe him the waye that he hath chosen.
13 His soule shall dwell at ease, and his sede shall possesse the londe.
14 The secrete of the LORDE is amonge them that feare him, and he sheweth them his couenaunt.
MSTC(i)12 What man is he that feareth the LORD? Him shall he teach in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease, and his seed shall inherit the land.
14 The secret of the LORD is among them that fear him, and he showeth them his covenant.
Matthew(i)12 Whatsoeuer he be that feareth the Lorde he shall shewe hym the waye that he hathe chosen.
13 Hys soule shall dwell at ease, and his sede shal possesse the lande.
14 The secrete of the Lorde is amonge them that feare him, and he sheweth them hys couenaunt.
Great(i)12 What man is he that feareth the Lord? him shall he teache in the waye that he shall chose.
13 His soule shall dwell at ease, and hys sede shall inheret the lande.
14 The secrete of the Lorde is amonge them that feare him & he wyll shewe them hys couenaunt.
Geneva(i)12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Bishops(i)12 (25:10) What man is he that feareth God? [God] wyll teache hym in the way that he shall choose
13 (25:11) His soule shall rest all nyght at ease: and his seede shall inherite the lande
14 (25:12) The secrete of God is among them that feare hym: and he wyll make knowen vnto them his couenaunt
DouayRheims(i)12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
KJV(i)12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
KJV_Cambridge(i)12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
Thomson(i)12 What man soever habitually feareth the Lord; him He will instruct in the way he hath chosen;
13 his life shall be spent in the enjoyment of good things and his offspring shall inherit the land.
14 The Lord is the strength of them who fear him; and it is his covenant to display it for them.
Webster(i)12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
Brenton(i)12 (24:12) Who is the man that fears the Lord? he shall instruct him in the way which he has chosen.
13 (24:13) His soul shall dwell in prosperity; and his seed shall inherit the earth.
14 (24:14) The Lord is the strength of them that fear him; and his covenant is to manifest truth to them.
Leeser(i)12 Who is that man that feareth the Lord? to him will he point out the way which he is to choose?
13 His soul shall abide in happiness: and his seed shall inherit the land.
14 The secret counsel of the Lord is for those that fear him, and his covenant—to make it known to them.
YLT(i)12 Who is this—the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.
13 His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.
14 The secret of Jehovah is for those fearing Him, And His covenant—to cause them to know.
JuliaSmith(i)12 Who this man fearing Jehovah? he will teach him in the way he shall choose.
13 His soul shall lodge in good, and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of Jehovah to them fearing him; and his covenant he will cause them to know.
Darby(i)12 What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way [that] he should choose.
13 His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them.
ERV(i)12 What man is he that feareth the LORD? him shall he instruct in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the land.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
ASV(i)12 What man is he that feareth Jehovah?
Him shall he instruct in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease;
And his seed shall inherit the land.
14 The friendship of Jehovah is with them that fear him;
And he will show them his covenant.
14H5475The friendshipH3068of JehovahH3373is with them that fearH3045him; And he will showH1285them his covenant.
JPS_ASV_Byz(i)12 What man is he that feareth the LORD? him will He instruct in the way that He should choose.
13 His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the land.
14 The counsel of the LORD is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it.
Rotherham(i)12 Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
CLV(i)12 Whatever man this is who is fearing Yahweh, He shall direct him in the way he should choose;"
13 His soul shall lodge in good, And his seed shall tenant the land."
14 The intimacy of Yahweh is for those fearing Him, And His covenant, to give them knowledge."
BBE(i)12 If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure.
13 His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage.
14 The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them.
MKJV(i)12 What man is he who fears Jehovah? He shall teach him in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of Jehovah is with those who fear Him; and He will show them His covenant.
LITV(i)12 What man is he who fears Jehovah? He teaches him the way he should choose.
13 His soul shall abide in good, and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of Jehovah is with those who fear Him; and He will make them know His covenant.
ECB(i)12 What man is he who awes Yah Veh? He teaches him in the way he chooses.
13 His soul stays in goodness; and his seed possesses the earth:
14 the private counsel of Yah Veh is with them who awe him; and he has them know his covenant.
ACV(i)12 What man is he who fears LORD? Him he shall instruct in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease, and his seed shall inherit the land.
14 The friendship of LORD is with those who fear him, and he will show them his covenant.
WEB(i)12 What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
14 The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
NHEB(i)12 What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the land.
14 The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
AKJV(i)12 What man is he that fears the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
14H5475The secretH3068of the LORDH3373is with them that fearH3045him; and he will showH1285them his covenant.
KJ2000(i)12 What man is he that fears the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his descendants shall inherit the earth.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
UKJV(i)12 What man is he that fears the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
14H5475The secretH3068of the LordH3373is with them that fearH3045him; and he will showH1285them his covenant.
EJ2000(i)12Lamed Who is the man that fears the LORD? Him shall he teach in the way that he shall choose.
13Mem His soul shall rest in that which is good; and his seed shall inherit the earth.
14Nun The secret of the LORD is for those that fear him, and he will show them his covenant.
CAB(i)12 Who is the man that fears the Lord? He shall instruct him in the way which he has chosen.
13 His soul shall dwell in prosperity; and his seed shall inherit the earth.
14 The Lord is the strength of them that fear Him; and His covenant is to manifest truth to them.
LXX2012(i)12 My foot stands in an even place: in the congregations will I bless you, O Lord.
NSB(i)12 Who is this person who respects Jehovah? He is the one whom Jehovah will teach the way he should choose.
13 He will enjoy good things in life, and his descendants will inherit the land.
14 Jehovah is intimate with those who respect him. He reveals the intent of his covenant to them.
ISV(i)12Who is the man who fears the LORD? God will teach him the path he should choose.
13He will experience good things; his descendants will inherit the earth.
14The intimate counsel of the LORD is for those who fear him so they may know his covenant.
LEB(i)12 Who is the man fearing Yahweh? He will instruct him in the way he should choose.
13 His soul will lodge in prosperity, and his offspring will possess the land.
14 Intimate fellowship with Yahweh is for those who fear him, and he makes known his covenant to them.
BSB(i)12 Who is the man who fears the LORD? He will instruct him in the path chosen for him.
13 His soul will dwell in prosperity, and his descendants will inherit the land.
14 The LORD confides in those who fear Him, and reveals His covenant to them.
MSB(i)12 Who is the man who fears the LORD? He will instruct him in the path chosen for him.
13 His soul will dwell in prosperity, and his descendants will inherit the land.
14 The LORD confides in those who fear Him, and reveals His covenant to them.
MLV(i)12 What man is he who fears Jehovah? Him he will instruct in the way that he will choose.
13 His soul will dwell at ease and his seed will inherit the land. 14 The friendship of Jehovah is with those who fear him and he will show them his covenant.
VIN(i)12 Who is the man that fears the Lord? He shall instruct him in the way which he has chosen.
13 His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the land.
14 The Lord is the strength of them who fear him; and it is his covenant to display it for them.
Luther1545(i)12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
14H5475 Das GeheimnisH3068des HErrnH3373ist unter denen, die ihn fürchtenH1285, und seinen BundH3045läßt er sie wissen .
Luther1912(i)12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
14H5475Das GeheimnisH3068des HERRNH3373ist unter denen, die ihn fürchtenH1285; und seinen BundH3045läßt er sie wissen .
ELB1871(i)12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same die Erde besitzen.
14 Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
ELB1905(i)12 Wer ist nun der Mann, der Jahwe fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
13 Seine Seele wird im Guten O. im Glück wohnen, und sein Same die Erde O. das Land besitzen.
14 Das Geheimnis Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang Jahwes ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
14H5475 Das GeheimnisH3068JehovasH3045istH3373für die, welche ihn fürchtenH1285, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
DSV(i)12 Mem. Wie is de man, die den HEERE vreest? Hij zal hem onderwijzen in den weg, dien hij zal hebben te verkiezen.
13 Nun. Zijn ziel zal vernachten in het goede, en zijn zaad zal de aarde beërven.
14 Samech. De verborgenheid des HEEREN is voor degenen, die Hem vrezen; en Zijn verbond, om hun die bekend te maken.
14H5475[Samech]. De verborgenheidH3068des HEERENH3373is voor degenen, die Hem vrezenH1285; en Zijn verbondH3045H8687, om hun [die] bekend te maken.
Giguet(i)12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
13 Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
14 Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, et son alliance existe pour leur être montrée.
DarbyFR(i)12 Qui est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
Martin(i)12 Mem. Qui est l'homme qui craint l'Eternel ? L'Eternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Nun. Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 Samech. Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
Segond(i)12 Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14 L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
SE(i)12 Lámed ¿Quién es el varón que teme al SEÑOR? El le enseñará el camino que ha de escoger.
13 Mem Su alma reposará en el bien, y su simiente heredará la tierra.
14 Nun El secreto del SEÑOR es para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.
ReinaValera(i)12 ¿Quién es el hombre que teme á Jehová? El le enseñará el camino que ha de escoger.
13 Su alma reposará en el bien, Y su simiente heredará la tierra.
14 El secreto de Jehová es para los que le temen; Y á ellos hará conocer su alianza.
JBS(i)12Lámed ¿Quién es el varón que teme al SEÑOR? El le enseñará el camino que ha de escoger.
13Mem Su alma reposará en el bien, y su simiente heredará la tierra.
14Nun El secreto del SEÑOR es para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.
Albanian(i)12 Kush është njeriu që ka frikë nga Zoti? Ai do t'i tregojë rrugën që duhet të zgjedhë.
13 Ai do të jetojë në bollëk dhe pasardhësit e tij do të trashëgojnë tokën.
14 Sekreti i Zotit u tregohet atyre që kanë frikë prej tij, dhe ai u bën të njohur atyre besëlidhjen e tij.
RST(i)12 (24:12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 (24:13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 (24:14) Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Bulgarian(i)12 Кой е човекът, който се бои от ГОСПОДА? Него Той ще настави в пътя, който да избере. 13 Душата му ще живее в добро и потомството му ще наследи земята. 14 Довереният съвет на ГОСПОДА е за онези, които Му се боят, и заветът Му ще им се обяви.
Croatian(i)12 Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. $NUN
13 Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. $SAMEK
14 Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
BKR(i)12 Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
13 Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
14 Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
Danish(i)12 Hvo er den Mand, som frygter HERREN? han skal undervise ham om den Vej, som han skal udvælge.
13 Hans Sjæl skal bo i Lyksalighed, og hans Sæd skal arve Landet.
14 HERRENS Omgang er med dem, som frygte ham, og hans Pagt er med dem, til at lade dem kende den.
Esperanto(i)12 Al cxiu homo, kiu timas la Eternulon, Li montras la vojon, kiun tiu devas elekti.
13 Lia animo gxuos bonon, Kaj liaj idoj posedos la teron.
14 Konfidon de la Eternulo havas Liaj timantoj; Kaj Sian arangxon Li sciigas al ili.
Finnish(i)12 Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
13 Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
14 Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
FinnishPR(i)12 Kuka on se mies, joka Herraa pelkää-sen hän neuvoo tielle, joka hänen on valittava.
13 Hänen sielunsa saa nauttia hyvää, ja hänen jälkeläisensä perivät maan.
14 Herran neuvo on tunnettu niille, jotka häntä pelkäävät, ja hän ilmoittaa heille liittonsa.
Haitian(i)12 Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
13 L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
14 Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
Hungarian(i)12 Kicsoda az, a ki féli az Urat? Megmutatja annak az útat, a melyet válaszszon.
13 Annak lelke megmarad a jóban, és magzatja örökli a földet.
14 Az Úr bizodalmas az õt félõkhöz, és szövetségével oktatja õket.
Indonesian(i)12 TUHAN mengajarkan kepada orang takwa jalan yang harus mereka tempuh.
13 Mereka akan tetap hidup makmur, anak cucu mereka akan mewarisi tanah pusaka.
14 TUHAN adalah sahabat orang yang takwa, Ia menyatakan maksud-Nya kepada mereka.
Italian(i)12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere.
13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra.
14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono.
ItalianRiveduta(i)12 Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
13 L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
14 Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
Korean(i)12 여호와를 경외하는 자 누구뇨 ? 그 택할 길을 저에게 가르치시리로다 13 저의 영혼은 평안히 거하고 그 자손은 땅을 상속하리로다 14 여호와의 친밀함이 경외하는 자에게 있음이여 그 언약을 저희에게 보이시리로다
Lithuanian(i)12 Žmogų, kuris bijo Viešpaties, Jis mokys pasirinkti kelią.
13 Jis pats gyvens laimingai, o jo vaikai paveldės kraštą.
14 Viešpaties paslaptis su tais, kurie Jo bijo, jiems Jis apreikš savo sandorą.
PBG(i)12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Portuguese(i)12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13 Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
Norwegian(i)12 Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
13 Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Romanian(i)12 Cine este omul, care se teme de Domnul? Aceluia Domnul îi arată calea pe care trebuie s'o aleagă.
13 El va locui în fericire, şi sămînţa lui va stăpîni ţara.
14 Prietenia Domnului este pentru cei ce se tem de El, şi legămîntul făcut cu El le dă învăţătură.
Ukrainian(i)12 Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати: 13 душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю! 14 Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.