Psalms 34:3

HOT(i) 3 (34:4) גדלו ליהוה אתי ונרוממה שׁמו יחדו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1431 גדלו O magnify H3068 ליהוה the LORD H854 אתי with H7311 ונרוממה me, and let us exalt H8034 שׁמו his name H3162 יחדו׃ together.
Vulgate(i) 3 magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius pariter
Clementine_Vulgate(i) 3 Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me; dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
Wycliffe(i) 3 Schede out the swerd, and close togidere ayens hem that pursuen me; seie thou to my soule, Y am thin helthe.
Coverdale(i) 3 O prayse ye LORDE with me, and let vs magnifie his name together.
MSTC(i) 3 O praise the LORD with me, and let us magnify his name together.
Matthew(i) 3 O prayse the Lord wyth me, and let vs magnyfye hys name together.
Great(i) 3 O prayse the Lorde with me, and let vs magnifye hys name together.
Geneva(i) 3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Bishops(i) 3 Magnifie God with me: and let vs exalt his name [all] together
DouayRheims(i) 3 (34:4) O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.
KJV(i) 3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
Thomson(i) 3 magnify the Lord with me; and let us extol his name together.
Webster(i) 3 (34:2)My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear of it and be glad.
Brenton(i) 3 (33:3) Magnify ye the Lord with me, and let us exalt his name together.
Brenton_Greek(i) 3 Μεγαλύνατε τὸν Κύριον σὺν ἐμοί, καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τοαυτό.
Leeser(i) 3 (34:4) Oh magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
YLT(i) 3 Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together.
JuliaSmith(i) 3 Magnify to Jehovah with me, and we will exalt his name together.
Darby(i) 3 Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
ERV(i) 3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
ASV(i) 3 Oh magnify Jehovah with me,
And let us exalt his name together.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (34:4) O magnify the LORD with me, and let us exalt His name together.
Rotherham(i) 3 Ascribe ye greatness unto Yahweh with me, and let us exalt his Name together.
CLV(i) 3 Magnify Yahweh with me, And let us exalt His Name together."
BBE(i) 3 O give praise to the Lord with me; let us be witnesses together of his great name.
MKJV(i) 3 O magnify Jehovah with me, and let us exalt His name together.
LITV(i) 3 O magnify Jehovah with me; and let us exalt His name together.
ECB(i) 3 O greaten Yah Veh with me and exalt his name together.
ACV(i) 3 O magnify LORD with me, and let us exalt his name together.
WEB(i) 3 Oh magnify Yahweh with me. Let’s exalt his name together.
NHEB(i) 3 Oh magnify the LORD with me. Let us exalt his name together.
AKJV(i) 3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
KJ2000(i) 3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
UKJV(i) 3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
EJ2000(i) 3 Gimel O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
CAB(i) 3 Magnify the Lord with me, and let us exalt His name together.
LXX2012(i) 3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
NSB(i) 3 Come magnify Jehovah with me. Let us highly honor (exalt) (promote) his name together.
ISV(i) 3 Magnify the LORD with me! Let us lift up his name together!
LEB(i) 3 Magnify Yahweh with me, and let us exalt his name together.
BSB(i) 3 Magnify the LORD with me; let us exalt His name together.
MSB(i) 3 Magnify the LORD with me; let us exalt His name together.
MLV(i) 3 O magnify Jehovah with me and let us exalt his name together.
VIN(i) 3 Oh magnify the LORD with me. Let us exalt his name together.
Luther1545(i) 3 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß die Elenden hören und sich freuen.
Luther1912(i) 3 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
ELB1871(i) 3 Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
ELB1905(i) 3 In Jahwe soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
DSV(i) 3 Beth. Mijn ziel zal zich beroemen in den HEERE; de zachtmoedigen zullen het horen en verblijd zijn.
Giguet(i) 3 Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
DarbyFR(i) 3 Magnifiez l'Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
Martin(i) 3 Beth. Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
Segond(i) 3 Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
SE(i) 3 Guímel Engrandeced al SEÑOR conmigo, y ensalcemos su Nombre a una.
ReinaValera(i) 3 Engrandeced á Jehová conmigo, Y ensalcemos su nombre á una.
JBS(i) 3 Guímel Engrandeced al SEÑOR conmigo, y ensalcemos su Nombre a una.
Albanian(i) 3 Lartojeni Zotin bashkë me mua, dhe të lëvdojnë të gjithë emrin e tij.
RST(i) 3 (33:4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
Arabic(i) 3 ‎عظموا الرب معي ولنعلّ اسمه معا
Bulgarian(i) 3 Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Croatian(i) 3 Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju! $GIMEL
BKR(i) 3 V Hospodinu chlubiti se bude duše má, což uslyšíc tiší, budou se veseliti.
Danish(i) 3 Min Sjæl skal rose sig i HERREN; de sagtmodige skulle hore det og glæde sig.
CUV(i) 3 你 們 和 我 當 稱 耶 和 華 為 大 , 一 同 高 舉 他 的 名 。
CUVS(i) 3 你 们 和 我 当 称 耶 和 华 为 大 , 一 同 高 举 他 的 名 。
Esperanto(i) 3 Gloru la Eternulon kun mi, Kaj ni altigu kune Lian nomon.
Finnish(i) 3 Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
FinnishPR(i) 3 (H34:4) Ylistäkää minun kanssani Herraa, kiittäkäämme yhdessä hänen nimeänsä.
Haitian(i) 3 M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
Hungarian(i) 3 Dicsekedik lelkem az Úrban; [s] hallják ezt a szegények és örülnek.
Indonesian(i) 3 (34-4) Agungkanlah TUHAN bersamaku, mari bersama-sama memuliakan nama-Nya.
Italian(i) 3 Magnificate meco il Signore, Ed esaltiamo tutti insieme il suo Nome.
Korean(i) 3 나와 함께 여호와를 광대하시다 하며 함께 그 이름을 높이세
Lithuanian(i) 3 Aukštinkime Viešpatį ir iškelkime kartu Jo vardą.
PBG(i) 3 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Portuguese(i) 3 Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Norwegian(i) 3 Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
Romanian(i) 3 Înălţaţi pe Domnul, împreună cu mine. Să lăudăm cu toţii Numele Lui! -
Ukrainian(i) 3 Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!