Psalms 49:10

HOT(i) 10 (49:11) כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3588 כי For H7200 יראה he seeth H2450 חכמים wise men H4191 ימותו die, H3162 יחד likewise H3684 כסיל the fool H1198 ובער and the brutish person H6 יאבדו perish, H5800 ועזבו and leave H312 לאחרים to others. H2428 חילם׃ their wealth
Vulgate(i) 10 et non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et indoctus peribunt et derelinquent alienis divitias suas
Wycliffe(i) 10 For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
Coverdale(i) 10 For it shal be sene, yt soch wyse me shal dye & perishe together, as well as the ignoraunt and foolish, & leaue their goodes for other.
MSTC(i) 10 For he seeth that wise men also die and perish together, as well as the ignorant and foolish, and leave their riches for others.
Matthew(i) 10 For it shalbe sene, that such wyse men shal dye and perysh together, as wel as the ignoraunt and folysh, and leue their goodes for other.
Great(i) 10 For he seeth, that wyse men also dye, and peryshe together, as well as the ignoraunt & folysh, and leaue theyr ryches for other:
Geneva(i) 10 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
Bishops(i) 10 (49:9) For he seeth that wyse men dye: and that the foole and ignoraunt perishe together, and leaue their riches for other
DouayRheims(i) 10 (49:11) He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
KJV(i) 10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
KJV_Cambridge(i) 10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Thomson(i) 10 When he seeth the wise dying; together the foolish and senseless shall perish. And they shall leave their wealth to others,
Webster(i) 10 (49:9)That he should still live for ever, and not see corruption.
Brenton(i) 10 (48:10) When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Brenton_Greek(i) 10 Ὅταν ἴδῃ σοφοὺς ἀποθνήσκοντας, ἐπιτοαυτὸ ἄφρων καὶ ἄνους ἀπολοῦνται, καὶ καταλείψουσιν ἀλλοτρίοις τὸν πλοῦτον αὐτῶν.
Leeser(i) 10 (49:11) For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
YLT(i) 10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
JuliaSmith(i) 10 For he shall see the wise shall die: together the fool and the stupid one shall perish, and they left their wealth to others.
Darby(i) 10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
ERV(i) 10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
ASV(i) 10 For he shall see it.
Wise men die;
The fool and the brutish alike perish,
And leave their wealth to others.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (49:11) For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Rotherham(i) 10 For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
CLV(i) 10 Yet he sees wise ones, even they die; The stupid one, together with the irrational one, they perish, And they leave their estate to others."
BBE(i) 10 For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
MKJV(i) 10 For he sees wise men die; likewise the fool and the animal-like ones perish, and leave their wealth to others.
LITV(i) 10 For he sees wise men die; together the fool and the animal-like ones perish and leave their riches to others.
ECB(i) 10 For he sees wise men die; the fool and the stupid destruct together and leave their valuables to others.
ACV(i) 10 For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
WEB(i) 10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
NHEB(i) 10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
AKJV(i) 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
KJ2000(i) 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the senseless person perish, and leave their wealth to others.
UKJV(i) 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
EJ2000(i) 10 For he sees that all the wise men die, likewise the fool and the ignorant perish and leave their wealth to others.
CAB(i) 10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
LXX2012(i) 10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
NSB(i) 10 One can see that wise people die, that foolish and stupid people meet the same end. They leave their wealth to others.
ISV(i) 10 Indeed, he will see wise people die; the stupid and the senseless will meet their doom and leave their wealth to others.
LEB(i) 10 For he sees that the wise die, together with the fool and brute they perish, and leave their wealth to the next generation.
BSB(i) 10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
MSB(i) 10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
MLV(i) 10 Because he will see it.
Wise men die. The fool and the stupid alike perish and leave their wealth to others.
VIN(i) 10 For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
Luther1545(i) 10 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
ELB1871(i) 10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
ELB1905(i) 10 daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
DSV(i) 10 Dat hij ook voortaan geduriglijk zou leven, en de verderving niet zien.
Giguet(i) 10 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu’il aura vu mourir les sages comme le stupide et l’insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
DarbyFR(i) 10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l'insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d'autres.
Martin(i) 10 Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
Segond(i) 10 Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens.
SE(i) 10 Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
ReinaValera(i) 10 Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
JBS(i) 10 Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Albanian(i) 10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
RST(i) 10 (48:11) Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды ибессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Arabic(i) 10 ‎بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين‎.
Bulgarian(i) 10 Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
Croatian(i) 10 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
BKR(i) 10 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
Danish(i) 10 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
CUV(i) 10 他 必 見 智 慧 人 死 , 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 一 同 滅 亡 , 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人 。
CUVS(i) 10 他 必 见 智 慧 人 死 , 又 见 愚 顽 人 和 畜 类 人 一 同 灭 亡 , 将 他 们 的 财 货 留 给 别 人 。
Esperanto(i) 10 Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
Finnish(i) 10 Sillä hänen täytyy nähdä, että viisasten pitää kuoleman, niin myös tyhmän ja taitamattoman pitää hukkuman, ja pitää vieraille tavaransa jättämän.
FinnishPR(i) 10 (H49:11) Vaan hänen täytyy nähdä, että viisaat kuolevat, että tyhmät ja järjettömät myös hukkuvat ja jättävät toisille tavaransa.
Haitian(i) 10 Atò, se pou yo ta viv tout tan san yo pa janm al anba tè?
Hungarian(i) 10 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
Indonesian(i) 10 (49-11) Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
Italian(i) 10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.
ItalianRiveduta(i) 10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
Korean(i) 10 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
Lithuanian(i) 10 Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems.
PBG(i) 10 Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
Portuguese(i) 10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
Norwegian(i) 10 så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
Romanian(i) 10 Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
Ukrainian(i) 10 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гробу!