Psalms 49:6-7
Clementine_Vulgate(i)
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
7 Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
DouayRheims(i)
6 (49:7) They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 (49:8) No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
KJV_Cambridge(i)
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Brenton_Greek(i)
6 Οἱ πεποιθότες ἐπὶ τῇ δυνάμει αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τῷ πλήθει τοῦ πλούτου αὐτῶν καυχώμενοι. 7 Ἀδελφὸς οὐ λυτροῦται, λυτρώσεται ἄνθρωπος; οὐ δώσει τῷ Θεῷ ἐξίλασμα ἑαυτοῦ,
JuliaSmith(i)
6 They trusting upon their wealth, and they will glory in the multitude of their riches.
7 A man redeeming shall not redeem the brother, he shall not give to God his ransom:
JPS_ASV_Byz(i)
6 (49:7) Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
7 (49:8) No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him -
Luther1545(i)
6 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
7 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
Luther1912(i)
6 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
7 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
ReinaValera(i)
6 Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
Indonesian(i)
6 (49-7) Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7 (49-8) Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
ItalianRiveduta(i)
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
Lithuanian(i)
6 kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
7 Nė vienas žmogus negalės išpirkti savo brolio nė Dievui duoti išpirką už jį.
Portuguese(i)
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,