Psalms 57:7-11

ABP_Strongs(i)
  7 G2092 [2is prepared G3588   G2588 1My heart], G1473   G3588 O G2316 God, G2092 [2is prepared G3588   G2588 1my heart]. G1473   G103 I will sing G2532 and G5567 I will strum G1722 in G3588   G1391 my glory. G1473  
  8 G1825 Awaken, G3588   G1391 my glory! G1473   G1825 Awaken, G5568.1 O psaltery G2532 and G2788 harp! G1825 I shall awaken G3722 at dawn.
  9 G1843 I will make acknowledgment G1473 to you G1722 among G2992 peoples, G2962 O lord, G5567 I will strum G1473 to you G1722 among G1484 nations.
  10 G3754 For G3170 [2was magnified G2193 3unto G3588 4the G3772 5heavens G3588   G1656 1your mercy]; G1473   G2532 and G2193 [2unto G3588 3the G3507 4clouds G3588   G225 1your truth]. G1473  
  11 G5312 Be raised up high G1909 above G3588 the G3772 heavens, G3588 O G2316 God, G2532 and G1909 [2above G3956 3all G3588 4the G1093 5earth G3588   G1391 1your glory]! G1473  
ABP_GRK(i)
  7 G2092 ετοίμη G3588 η G2588 καρδία μου G1473   G3588 ο G2316 θεός G2092 ετοίμη G3588 η G2588 καρδία μου G1473   G103 άσομαι G2532 και G5567 ψαλώ G1722 εν G3588 τη G1391 δόξη μου G1473  
  8 G1825 εξεγέρθητι G3588 η G1391 δόξα μου G1473   G1825 εξεγέρθητι G5568.1 ψαλτήριον G2532 και G2788 κιθάρα G1825 εξεγερθήσομαι G3722 όρθρου
  9 G1843 εξομολογήσομαί G1473 σοι G1722 εν G2992 λαοίς G2962 κύριε G5567 ψαλώ G1473 σοι G1722 εν G1484 έθνεσιν
  10 G3754 ότι G3170 εμεγαλύνθη G2193 έως G3588 των G3772 ουρανών G3588 το G1656 έλεός σου G1473   G2532 και G2193 έως G3588 των G3507 νεφελών G3588 η G225 αλήθειά σου G1473  
  11 G5312 υψώθητι G1909 επί G3588 τους G3772 ουρανούς G3588 ο G2316 θεός G2532 και G1909 επί G3956 πάσαν G3588 την G1093 γην G3588 η G1391 δόξα σου G1473  
LXX_WH(i)
    7 G2092 A-NSF [56:8] ετοιμη G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G1473 P-GS μου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2092 A-NSF ετοιμη G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G1473 P-GS μου G103 V-FMI-1S ασομαι G2532 CONJ και G5567 V-FAI-1S ψαλω
    8 G1825 V-APD-2S [56:9] εξεγερθητι G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G1473 P-GS μου G1825 V-APD-2S εξεγερθητι   N-NSN ψαλτηριον G2532 CONJ και G2788 N-NSF κιθαρα G1825 V-FPI-1S εξεγερθησομαι G3722 N-GSM ορθρου
    9 G1843 V-FMI-1S [56:10] εξομολογησομαι G4771 P-DS σοι G1722 PREP εν G2992 N-DPM λαοις G2962 N-VSM κυριε G5567 V-FAI-1S ψαλω G4771 P-DS σοι G1722 PREP εν G1484 N-DPN εθνεσιν
    10 G3754 CONJ [56:11] οτι G3170 V-API-3S εμεγαλυνθη G2193 PREP εως G3588 T-GPM των G3772 N-GPM ουρανων G3588 T-NSN το G1656 N-NSN ελεος G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G2193 PREP εως G3588 T-GPF των G3507 N-GPF νεφελων G3588 T-NSF η G225 N-NSF αληθεια G4771 P-GS σου
    11 G5312 V-APD-2S [56:12] υψωθητι G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G3772 N-APM ουρανους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G4771 P-GS σου
HOT(i) 7 (57:8) נכון לבי אלהים נכון לבי אשׁירה ואזמרה׃ 8 (57:9) עורה כבודי עורה הנבל וכנור אעירה שׁחר׃ 9 (57:10) אודך בעמים אדני אזמרך בל אמים׃ 10 (57:11) כי גדל עד שׁמים חסדך ועד שׁחקים אמתך׃ 11 (57:12) רומה על שׁמים אלהים על כל הארץ כבודך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3559 נכון is fixed, H3820 לבי My heart H430 אלהים O God, H3559 נכון is fixed: H3820 לבי my heart H7891 אשׁירה I will sing H2167 ואזמרה׃ and give praise.
  8 H5782 עורה Awake up, H3519 כבודי my glory; H5782 עורה awake, H5035 הנבל psaltery H3658 וכנור and harp: H5782 אעירה I will awake H7837 שׁחר׃ early.
  9 H3034 אודך I will praise H5971 בעמים among the people: H136 אדני thee, O Lord, H2167 אזמרך I will sing H1077 בל   H3816 אמים׃ unto thee among the nations.
  10 H3588 כי For H1419 גדל great H5704 עד unto H8064 שׁמים the heavens, H2617 חסדך thy mercy H5704 ועד unto H7834 שׁחקים the clouds. H571 אמתך׃ and thy truth
  11 H7311 רומה Be thou exalted, H5921 על above H8064 שׁמים the heavens: H430 אלהים O God, H5921 על above H3605 כל all H776 הארץ the earth. H3519 כבודך׃ thy glory
new(i)
  7 H3820 My heart H3559 [H8737] is fixed, H430 O God, H3820 my heart H3559 [H8737] is fixed: H7891 [H8799] I will sing H2167 [H8762] and give praise.
  8 H5782 [H8798] Awake, H3519 my glory; H5782 [H8798] awake, H5035 psaltery H3658 and harp: H5782 [H8686] I myself will awake H7837 early.
  9 H3034 [H8686] I will praise H136 thee, O Sovereign, H5971 among the people: H2167 [H8762] I will sing H3816 to thee among the folks.
  10 H2617 For thy mercy H1419 is great H8064 to the heavens, H571 and thy truth H7834 to the clouds.
  11 H7311 [H8798] Be thou exalted, H430 O God, H8064 above the heavens: H3519 let thy glory H776 be above all the earth.
Vulgate(i) 7 surge gloria mea surge psalterium et cithara surgam mane 8 confitebor tibi in populis Domine cantabo tibi in gentibus 9 quia magna usque ad caelos misericordia tua et usque ad nubes veritas tua 10 exaltare super caelos Deus in omni terra gloria tua 11 victori ut non disperdas David humilem et simplicem si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum
Clementine_Vulgate(i) 7 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus. 8 Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; intendit arcum suum donec infirmentur. 9 Sicut cera quæ fluit auferentur; supercecidit ignis, et non viderunt solem. 10 Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos. 11 Lætabitur justus cum viderit vindictam; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
Wycliffe(i) 7 God schal al to-breke the teeth of hem in her mouth; the Lord schal breke togidere the greet teeth of liouns. 8 Thei schulen come to nouyt, as water rennynge awei; he bente his bouwe, til thei ben maad sijk. 9 As wexe that fletith awei, thei schulen be takun awei; fier felle aboue, and thei siyen not the sunne. 10 Bifore that youre thornes vndurstoden the ramne; he swolewith hem so in ire, as lyuynge men. 11 The iust man schal be glad, whanne he schal se veniaunce; he schal waische hise hondis in the blood of a synner.
Coverdale(i) 7 They haue layed a nett for my fete, & pressed downe my soule: they haue dygged a pyt before me, and are fallen in to it them selues. 8 Sela. My hert is ready (o God) my hert is ready, to synge and geue prayse. 9 Awake (o my glory) awake lute and harpe, I my self wil awake right early. 10 I wil geue thakes vnto the (o LORDE) amonge the people, I wil synge prayses vnto the amonge the Heithe. 11 For ye greatnes of thy mercy reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes. Set vp thy self (o God) aboue the heaues, & thy glory aboue all ye earth.
MSTC(i) 7 My heart is ready, O God, my heart is ready; I will sing and give praise. 8 Awake, O my glory; awake lute and harp. I myself will awake right early. 9 I will give thanks unto thee, O LORD, among the people; I will sing unto thee among the nations. 10 For the greatness of thy mercy reacheth unto the heavens, and thy faithfulness unto the clouds. 11 Set up thyself, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.
Matthew(i) 7 My hert is redy, O God, my herte is ready to synge and geue prayse. 8 Awake, O my glorye, awake lute and harpe, I my selfe wil awake ryght early. 9 I wil geue thanckes vnto the, O Lorde, amonge the people, I wyll synge prayses vnto the among the Heithen. 10 For the greatnes of thy mercye reacheth vnto the heauens, and thy faythfulnes vnto the cloudes. 11 Set vp thy selfe, O God, aboue the heauens, and thi glory aboue al the earth.
Great(i) 7 My herte is fyxed (O God) my herte is fyxed: I wyll synge and geue prayse. 8 Awake, O my glory, awake lute and harpe, I my selfe wyll a wake ryght early. 9 I wyll geue thankes vnto the (O Lorde) among the people, and I wyll synge vnto the amonge the nacyons. 10 For the greatnes of thy mercy reacheth vnto the heauens, and thy treuth vnto the cloudes. 11 Sett vp thy selfe (O God) aboue the heauens, & thy glory aboue all the earth.
Geneva(i) 7 Mine heart is prepared, O God, mine heart is prepared: I will sing and giue prayse. 8 Awake my tongue, awake viole and harpe: I wil awake early. 9 I will prayse thee, O Lord, among the people, and I wil sing vnto thee among the nations. 10 For thy mercie is great vnto the heauens, and thy trueth vnto the cloudes. 11 Exalt thy selfe, O God, aboue the heauens, and let thy glory be vpon all the earth.
Bishops(i) 7 My heart is redy O Lorde, my heart is redy: I wyll sing, and prayse thee in singing of psalmes 8 Bestirre thee O my glory, bestirre thee O Lute and Harpe: I my selfe wil bestirre me right early in the morning 9 I wyll prayse thee O Lorde among the people: and I wyll sing psalmes vnto thee among the nations 10 For the greatnes of thy mercie reacheth vnto the heauens: and thy trueth vnto the cloudes 11 Exalt thy selfe O Lord aboue the heauens: let thy glory be aboue al the earth
DouayRheims(i) 7 (57:8) My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and rehearse a psalm. 8 (57:9) Arise, O my glory, arise psaltery and harp: I will arise early. 9 (57:10) I will give praise to thee, O Lord, among the people: I will sing a psalm to thee among the nations. 10 (57:11) For thy mercy is magnified even to the heavens: and thy truth unto the clouds. 11 (57:12) Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
KJV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. 10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. 11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
KJV_Cambridge(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. 10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. 11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
KJV_Strongs(i)
  7 H3820 My heart H3559 is fixed [H8737]   H430 , O God H3820 , my heart H3559 is fixed [H8737]   H7891 : I will sing [H8799]   H2167 and give praise [H8762]  .
  8 H5782 Awake up [H8798]   H3519 , my glory H5782 ; awake [H8798]   H5035 , psaltery H3658 and harp H5782 : I myself will awake [H8686]   H7837 early.
  9 H3034 I will praise [H8686]   H136 thee, O Lord H5971 , among the people H2167 : I will sing [H8762]   H3816 unto thee among the nations.
  10 H2617 For thy mercy H1419 is great H8064 unto the heavens H571 , and thy truth H7834 unto the clouds.
  11 H7311 Be thou exalted [H8798]   H430 , O God H8064 , above the heavens H3519 : let thy glory H776 be above all the earth.
Thomson(i) 7 My heart is prepared, God; my heart is prepared I will sing and to vocal join instrumental musick. 8 Awake my glory; awake psaltery and kithara: I myself will awake early. 9 I will praise thee, Lord, among peoples: among nations I will hymn thy praise. 10 For thy mercy is magnified up to heaven and thy truth up to the clouds. 11 Be thou, God, exalted above the heavens, and thy glory over all the earth.
Webster(i) 7 (57:6)They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst of which they have fallen themselves. Selah. 8 (57:7)My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. 9 (57:8)Awake, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 10 (57:9)I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing to thee among the nations. 11 (57:10)For thy mercy is great to the heavens, and thy truth to the clouds.
Webster_Strongs(i)
  7 H3820 My heart H3559 [H8737] is fixed H430 , O God H3820 , my heart H3559 [H8737] is fixed H7891 [H8799] : I will sing H2167 [H8762] and give praise.
  8 H5782 [H8798] Awake H3519 , my glory H5782 [H8798] ; awake H5035 , psaltery H3658 and harp H5782 [H8686] : I myself will awake H7837 early.
  9 H3034 [H8686] I will praise H136 thee, O Lord H5971 , among the people H2167 [H8762] : I will sing H3816 to thee among the nations.
  10 H2617 For thy mercy H1419 is great H8064 to the heavens H571 , and thy truth H7834 to the clouds.
  11 H7311 [H8798] Be thou exalted H430 , O God H8064 , above the heavens H3519 : let thy glory H776 be above all the earth.
Brenton(i) 7 (56:7) My heart, O God, is ready, my heart is ready: I will sing, yea will sing psalms. 8 (56:8) Awake, my glory; awake, psaltery and harp: I will awake early. 9 (56:9) O Lord, I will give thanks to thee among the nations: I will sing to thee among the Gentiles. 10 (56:10) For thy mercy has been magnified even to the heavens, and thy truth to the clouds. 11 (56:11) Be thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth.
Brenton_Greek(i) 7 Ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ὁ Θεὸς, ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ᾄσομαι καὶ ψαλῶ. 8 Ἐξεγέρθητι ἡ δόξα μου, ἐξεγέρθητι ψαλτήριον καὶ κιθάρα, ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου. 9 Ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς Κύριε, ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσι. 10 Ὅτι ἐμεγαλύνθη ἕως τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου, καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου. 11 Ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ὁ Θεὸς, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.
Leeser(i) 7 (57:8) Firm is my heart, O God, firm is my heart: I will sing and play. 8 (57:9) Awake, my spirit; awake, psaltery and harp: I will wake up the morning-dawn. 9 (57:10) I will thank thee among the people, O Lord: I will sing praises unto thee among the nations. 10 (57:11) For great, even unto the heavens, is thy kindness, and even unto the skies extendeth thy truth. 11 (57:12) Be thou exalted above the heavens, O God: above all the earth let thy glory be.
YLT(i) 7 Prepared is my heart, O God, Prepared is my heart, I sing and praise. 8 Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn. 9 I thank Thee among the peoples, O Lord, I praise Thee among the nations. 10 For great unto the heavens is Thy kindness, And unto the clouds Thy truth. 11 Be thou exalted above the heavens, O God. Above all the earth Thine honour!
JuliaSmith(i) 7 My heart was prepared, O God, my heart was prepared: I will sing and play on the harp. 8 Awake, my glory; awake, lyre and harp: I shall awake early. 9 I will praise thee, O Jehovah, among the peoples: I will play on the harp to thee among the nations. 10 For great even to the heavens thy mercy, and even to the clouds, thy truth. 11 Be thou exalted over the heavens, O God: over all the earth, thy glory.
Darby(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms. 8 Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn. 9 I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations: 10 For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. 11 Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
ERV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises. 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. 9 I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations. 10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the skies. 11 Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
ASV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed:
I will sing, yea, I will sing praises. 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp:
I myself will awake right early. 9 I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples:
I will sing praises unto thee among the nations. 10 For thy lovingkindness is great unto the heavens,
And thy truth unto the skies. 11 Be thou exalted, O God, above the heavens;
[Let] thy glory [be] above all the earth.
ASV_Strongs(i)
  7 H3820 My heart H3559 is fixed, H430 O God, H3820 my heart H3559 is fixed: H7891 I will sing, H2167 yea, I will sing praises.
  8 H5782 Awake up, H3519 my glory; H5782 Awake, H5035 psaltery H3658 and harp: H5782 I myself will awake H7837 right early.
  9 H3034 I will give thanks H136 unto thee, O Lord, H5971 among the peoples: H2167 I will sing H3816 praises unto thee among the nations.
  10 H2617 For thy lovingkindness H1419 is great H8064 unto the heavens, H571 And thy truth H7834 unto the skies.
  11 H7311 Be thou exalted, H430 O God, H8064 above the heavens; H3519 Let thy glory H776 be above all the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 7 (57:8) My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises. 8 (57:9) Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn. 9 (57:10) I will give thanks unto Thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations. 10 (57:11) For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies. 11 (57:12) Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
Rotherham(i) 7 Fixed is my heart, O God, Fixed is my heart, I will sing, and touch the strings. 8 Awake, mine honour, Awake, harp and lyre, I will awaken the dawn; 9 I will thank thee, among the peoples, O My Lord, I will praise thee in song, among the races of men. 10 For, great, unto the heavens, is thy lovingkindness, And, unto the skies, thy faithfulness. 11 Be exalted Above the heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
CLV(i) 7 My heart is established, O Elohim, my heart is established; I will sing and make melody." 8 Do rouse, O my glory; Do rouse, O zither and harp. I will rouse the dawn." 9 I shall acclaim You among the peoples, O Yahweh; I shall make melody among the national groups." 10 For Your benignity is great unto the heavens, And Your faithfulness unto the skies." 11 O be exalted over the heavens, O Elohim, Let Your glory be over the entire earth! {Permanent{ {O Do Not Bring Ruin!{ "
BBE(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will make songs, and give praise. 8 You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn. 9 I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make songs to you among the nations. 10 For your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds. 11 Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth.
MKJV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will sing and give praise. 8 Wake up, my soul! Wake up, harp and lyre! I will awake the dawn. 9 I will praise You, O Jehovah, among the peoples; I will sing to You among the nations. 10 For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds. 11 Be exalted above the heavens, O God; let Your glory be above all the earth.
LITV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will sing and give praise. 8 Wake up my glory! Wake up, harp and lyre! I will stir the morning dawn with praise. 9 I will praise You among the peoples, O Lord, I will sing to You among the nations. 10 For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds. 11 Be exalted above the heavens, O God; Your glory over the whole earth.
ECB(i) 7 My heart is prepared, O Elohim; my heart is prepared: I sing and psalm. 8 Waken, my honor! Waken, bagpipe and harp! I waken early. 9 I spread hands to you, O Adonay, among the people; I psalm to you among the nations. 10 For your mercy is great to the heavens and your truth to the vapours. 11 Be lofted, O Elohim, above the heavens; your honor above all the earth.
ACV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed. I will sing, yea, I will sing praises. 8 Awake up, my glory. Awake, psaltery and harp. I myself will awake right early. 9 I will give thanks to thee, O Lord, among the peoples. I will sing praises to thee among the nations. 10 For thy loving kindness is great to the heavens, and thy truth to the skies. 11 Be thou exalted, O God, above the heavens, thy glory above all the earth.
WEB(i) 7 My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises. 8 Wake up, my glory! Wake up, lute and harp! I will wake up the dawn. 9 I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations. 10 For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies. 11 Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
WEB_Strongs(i)
  7 H3820 My heart H3559 is steadfast, H430 God, H3820 my heart H3559 is steadfast. H7891 I will sing, H2167 yes, I will sing praises.
  8 H5782 Wake H5782 up, H3519 my glory! H5782 Wake H5035 up, psaltery H5035 and harp! H5782 I will wake up the dawn.
  9 H3034 I will give thanks H136 to you, Lord, H5971 among the peoples. H2167 I will sing H3816 praises to you among the nations.
  10 H1419 For your great H2617 loving kindness H8064 reaches to the heavens, H571 and your truth H7834 to the skies.
  11 H7311 Be exalted, H430 God, H8064 above the heavens. H3519 Let your glory H776 be over all the earth.
NHEB(i) 7 My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises. 8 Wake up, my glory. Wake up, psaltery and harp. I will wake up the dawn. 9 I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations. 10 For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies. 11 Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
AKJV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 9 I will praise you, O Lord, among the people: I will sing to you among the nations. 10 For your mercy is great to the heavens, and your truth to the clouds. 11 Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
AKJV_Strongs(i)
  7 H3820 My heart H3559 is fixed, H430 O God, H3820 my heart H3559 is fixed: H7891 I will sing H2167 and give praise.
  8 H5782 Awake H3519 up, my glory; H5782 awake, H5035 psaltery H3658 and harp: H5782 I myself will awake H7837 early.
  9 H3034 I will praise H136 you, O Lord, H5971 among the people: H2167 I will sing H3816 to you among the nations.
  10 H2617 For your mercy H1419 is great H8064 to the heavens, H571 and your truth H7834 to the clouds.
  11 H7311 Be you exalted, H430 O God, H5921 above H8064 the heavens: H3519 let your glory H5921 be above H3605 all H776 the earth.
KJ2000(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. 8 Awake, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 9 I will praise you, O Lord, among the people: I will sing unto you among the nations. 10 For your mercy is great unto the heavens, and your truth unto the clouds. 11 Be exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
UKJV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 9 I will praise you, O Lord, among the people: I will sing unto you among the nations. 10 For your mercy is great unto the heavens, and your truth unto the clouds. 11 Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
TKJU(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. 8 Awaken, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. 9 I will praise You, O Lord, among the people: I will sing to You among the nations. 10 For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds. 11 Be exalted, O God, above the heavens: Let Your glory be above all the earth.
CKJV_Strongs(i)
  7 H3820 My heart H3559 is fixed, H430 O God, H3820 my heart H3559 is fixed: H7891 I will sing H2167 and give praise.
  8 H5782 Awake up, H3519 my glory; H5782 awake, H5035 psaltery H3658 and harp: H5782 I myself will awake H7837 early.
  9 H3034 I will praise H136 you, O Lord, H5971 among the people: H2167 I will sing H3816 unto you among the nations.
  10 H2617 For your mercy H1419 is great H8064 unto the heavens, H571 and your truth H7834 unto the clouds.
  11 H7311 Be you exalted, H430 O God, H8064 above the heavens: H3519 let your glory H776 be above all the earth.
EJ2000(i) 7 ¶ My heart is ready, O God, my heart is willing; I will sing and give praise. 8 Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I myself will arise early. 9 I will praise thee, O Lord, among the peoples; I will sing unto thee among the nations. 10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. 11 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
CAB(i) 7 My heart, O God, is ready, my heart is ready; I will sing; yes, I will sing psalms. 8 Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake early. 9 O Lord, I will give thanks to You among the nations; I will sing to You among the Gentiles. 10 For Your mercy has been magnified, even to the heavens, and Your truth to the clouds. 11 Be exalted, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth.
LXX2012(i) 7 They shall utterly pass away like water running through: he shall bend his bow till they shall fail. 8 They shall be destroyed as melted wax: the fire has fallen and they have not seen the sun. 9 Before your thorns feel the white thorn, he shall swallow you up as living, as in his wrath. 10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner. 11 And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth.
NSB(i) 7 My heart is steadfast O God. Yes my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing and make melody. 8 Wake up, my glory! Wake up, stringed instrument and harp! I will wake up the dawn. 9 I will give thanks to you among the peoples, O Jehovah. I will sing praises to you among the nations. 10 For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies. 11 Be exalted, O God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
ISV(i) 7 My heart is committed, God, my heart is committed, so I will sing and play music. 8 Wake up, my soul, wake up, lyre and harp! I will awaken at dawn. 9 I will exalt you among the peoples, Lord. I will play music among the nations. 10 For your gracious love is great, extending even to the heavens, and your truth even to the skies. 11 Be exalted above the heavens, God! May your glory cover the earth!
LEB(i) 7 My heart is steadfast, O God; My heart is steadfast. I will sing and give praise. 8 Awake, my glory; Awake, harp and lyre. I will awake the dawn.* 9 I will give you thanks among the peoples, O Lord; I will give you praise among the nations. 10 Because your loyal love is high to the heavens, and your faithfulness to the clouds. 11 Be exalted above the heavens, O God. Let your glory be above all the earth.
BSB(i) 7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I will sing and make music. 8 Awake, my glory! Awake, O harp and lyre! I will awaken the dawn. 9 I will praise You, O Lord, among the nations; I will sing Your praises among the peoples. 10 For Your loving devotion reaches to the heavens, and Your faithfulness to the clouds. 11 Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.
MSB(i) 7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I will sing and make music. 8 Awake, my glory! Awake, O harp and lyre! I will awaken the dawn. 9 I will praise You, O Lord, among the nations; I will sing Your praises among the peoples. 10 For Your loving devotion reaches to the heavens, and Your faithfulness to the clouds. 11 Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.
MLV(i) 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed. I will sing, yes, I will sing praises. 8 Awake up, my glory. Awake, psaltery and harp. I myself will awake right early.
9 I will give thanks to you, O Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations. 10 Because your loving kindness is great to the heavens and your truth to the skies.
11 Be exalted, O God, above the heavens, your glory above all the earth.

VIN(i) 7 My heart is steadfast, O God; My heart is steadfast. I will sing and give praise. 8 Awake, my glory; Awake, harp and lyre. I will awake the dawn. 9 I will praise you, O Lord, among the people: I will sing to you among the nations. 10 For Your benignity is great unto the heavens, And Your faithfulness unto the skies." 11 Be exalted, O God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Luther1545(i) 7 Sie stellen meinem Gange Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst drein. Sela. 8 Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe. 9 Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Frühe wille ich aufwachen. 10 HERR, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten. 11 Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H3820 Sie H430 stellen meinem Gange Netze und H3820 drücken meine SeeLE nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst drein. Sela.
  8 Mein Herz ist bereit, GOtt, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
  9 Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Frühe wille ich aufwachen.
  10 HErr, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.
  11 H7311 Denn deine Güte ist H8064 , soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Luther1912(i) 7 Sie stellen meinem Gang Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. [Sela.] 8 Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe. 9 Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen. 10 HERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten. 11 Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H3559 Sie stellen H6471 meinem Gange H7568 Netze H3721 und drücken H5315 meine Seele H3721 nieder H3738 ; sie graben H6440 vor H7882 mir eine Grube H5307 , und fallen H8432 selbst hinein H5542 . [Sela .]
  8 H3820 Mein Herz H3559 ist bereit H430 , Gott H3820 , mein Herz H3559 ist bereit H7891 , daß ich singe H2167 und lobe .
  9 H5782 [ Wache H5782 auf H3519 , meine Ehre H5782 , wache H5782 auf H5035 , Psalter H3658 und Harfe H7837 ! Mit der Frühe H5782 will ich aufwachen .
  10 H136 HERR H3034 , ich will dir danken H5971 unter den Völkern H2167 ; ich will dir lobsingen H3816 unter den Leuten .
  11 H2617 Denn deine Güte H1419 ist, soweit H8064 der Himmel H571 ist, und deine Wahrheit H7834 , soweit die Wolken gehen.
ELB1871(i) 7 Befestigt ist mein Herz, o Gott, befestigt ist mein Herz! ich will singen und Psalmen singen. 8 Wache auf, meine Seele! wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte. 9 Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften. 10 Denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine Wahrheit. 11 Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
ELB1905(i) 7 Ein Netz haben sie meinen Schritten bereitet, es beugte sich nieder O. er ]der Feind] beugte nieder meine Seele; eine Grube haben sie vor mir gegraben, sie sind mitten hineingefallen. [Sela.] 8 Befestigt O. fest; vergl. [Ps 108,1-5] ist mein Herz, o Gott, befestigt O. fest; vergl. [Ps 108,1-5] ist mein Herz! Ich will singen und Psalmen singen. Eig. singspielen 9 Wache auf, meine Seele! Vergl. [Ps 7,5]; [16,9] Wachet auf, Harfe und Laute! Ich will aufwecken die Morgenröte. 10 Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften. 11 Denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H7568 Ein Netz H3559 haben sie meinen Schritten bereitet H5307 , es beugte sich nieder H5315 meine Seele H7882 ; eine Grube H6440 haben sie vor mir H3738 gegraben H8432 , sie sind mitten H5542 hineingefallen. [ Sela .]
  8 H3559 Befestigt H3820 ist mein Herz H430 , o Gott H3559 , befestigt H3820 ist mein Herz H7891 ! Ich will singen und Psalmen singen.
  9 H5782 Wache auf H5782 , meine Seele! Wachet auf H3658 , Harfe H7837 und Laute! Ich will aufwecken die Morgenröte .
  10 H3034 Ich H136 will dich preisen, Herr H5971 , unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften.
  11 H1419 Denn groß H2617 bis zu den Himmeln ist deine Güte H7834 , und bis zu den Wolken H571 deine Wahrheit .
DSV(i) 7 Zij hebben een net bereid voor mijn gangen, mijn ziel was nedergebukt; zij hebben een kuil voor mijn aangezicht gegraven; zij zijn er midden ingevallen. Sela. 8 Mijn hart is bereid, o God! mijn hart is bereid; ik zal zingen, en psalmzingen. 9 Waak op, mijn eer! waak op, gij, luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken. 10 Ik zal U loven onder de volken, o Heere! ik zal U psalmzingen onder de natiën. 11 Want Uw goedertierenheid is groot tot aan de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken. Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde.
DSV_Strongs(i)
  7 H3820 [057:8] Mijn hart H3559 H8737 is bereid H430 , o God H3820 ! mijn hart H3559 H8737 is bereid H7891 H8799 ; ik zal zingen H2167 H8762 , en psalmzingen.
  8 H5782 H8798 [057:9] Waak op H3519 , mijn eer H5782 H8798 ! waak op H5035 , gij, luit H3658 en harp H7837 ! ik zal in den dageraad H5782 H8686 opwaken.
  9 H3034 H8686 [057:10] Ik zal U loven H5971 onder de volken H136 , o Heere H2167 H8762 ! ik zal U psalmzingen H3816 onder de natien.
  10 H2617 [057:11] Want Uw goedertierenheid H1419 is groot H8064 tot aan de hemelen H571 , en Uw waarheid H7834 tot aan de bovenste wolken.
  11 H7311 H8798 [057:12] Verhef U H8064 boven de hemelen H430 , o God H3519 ! Uw eer H776 zij over de ganse aarde.
Giguet(i) 7 ¶ Mon coeur est prêt, ô mon Dieu, mon coeur est prêt; je chanterai, je chanterai des psaumes. 8 Réveille-toi, ô ma gloire; réveillez-vous, ma harpe et ma cithare; je m’éveillerai dès l’aurore. 9 Seigneur, je vous confesserai parmi les peuples; je vous chanterai parmi les nations. 10 Car votre miséricorde s’élève jusque au-dessus des cieux, et votre vérité jusqu’aux nues. 11 Dieu, soyez exalté au-dessus des cieux, et que votre gloire soit sur toute la terre!
DarbyFR(i) 7
Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; je chanterai et je psalmodierai. 8 Éveille-toi, mon âme! Éveillez-vous, luth et harpe! Je m'éveillerai à l'aube du jour. 9 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur! je chanterai tes louanges parmi les peuplades; 10 Car ta bonté est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. 11 Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!
Martin(i) 7 Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait déjà. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; Sélah. 8 Mon coeur est disposé, ô Dieu! mon coeur est disposé, je chanterai et psalmodierai. 9 Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour. 10 Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations. 11 Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre!
Segond(i) 7 Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments. 8 Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore. 9 Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations. 10 Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues. 11 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
Segond_Strongs(i)
  7 H3820 ¶ (57-8) Mon cœur H3559 est affermi H8737   H430 , ô Dieu H3820  ! mon cœur H3559 est affermi H8737   H7891  ; Je chanterai H8799   H2167 , je ferai retentir mes instruments H8762  .
  8 H5782 (57-9) Réveille H8798   H3519 -toi, mon âme H5782  ! réveillez H8798   H5035 -vous, mon luth H3658 et ma harpe H5782  ! Je réveillerai H8686   H7837 l’aurore.
  9 H3034 (57-10) Je te louerai H8686   H5971 parmi les peuples H136 , Seigneur H2167  ! Je te chanterai H8762   H3816 parmi les nations.
  10 H2617 (57-11) Car ta bonté H1419 atteint H8064 jusqu’aux cieux H571 , Et ta fidélité H7834 jusqu’aux nues.
  11 H7311 (57-12) Elève H8798   H8064 -toi sur les cieux H430 , ô Dieu H3519  ! Que ta gloire H776 soit sur toute la terre !
SE(i) 7 Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto; cantaré, y diré salmos. 8 Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa; me levantaré de mañana. 9 Te alabaré en los pueblos, oh Señor; cantaré de ti en las naciones. 10 Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad. 11 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra se ensalze tu gloria.
ReinaValera(i) 7 Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto: Cantaré, y trovaré salmos. 8 Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: Levantaréme de mañana. 9 Alabarte he en los pueblos, oh Señor; Cantaré de ti en las naciones. 10 Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, Y hasta las nubes tu verdad. 11 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria.
JBS(i) 7 ¶ Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto; cantaré, y diré salmos. 8 Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa; me levantaré de mañana. 9 Te alabaré en los pueblos, oh Señor; cantaré de ti en las naciones. 10 Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad. 11 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra se ensalze tu gloria.
Albanian(i) 7 Zemra ime është e prirur mirë, o Perëndi, zemra ime është e prirur mirë; unë do të këndoj dhe do të lëvdoj. 8 Rizgjohu, fryma ime; rizgjohuni, psaltir dhe qeste; unë do të rizgjoj agimin. 9 Do të të kremtoj midis popujve, o Zot, do të këndoj lavdet e tua midis kombeve, 10 sepse e madhe deri në qiell është mirësia jote, dhe e vërteta jote arrin deri në retë. 11 U lartofsh mbi qiejtë, o Perëndi; lavdia jote shkëlqeftë mbi të gjithë tokën.
RST(i) 7 (56:8) Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить. 8 (56:9) Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. 9 (56:10) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен, 10 (56:11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. 11 (56:12) Будь превознесен выше небес, Боже, и над всеюземлею да будет слава Твоя!
Arabic(i) 7 ثابت قلبي يا الله ثابت قلبي. اغني وارنم‏‎. 8 ‎استيقظ يا مجدي. استيقظي يا رباب ويا عود انا استيقظ سحرا‎. 9 ‎احمدك بين الشعوب يا رب. ارنم لك بين الامم‎. 10 ‎لان رحمتك قد عظمت الى السموات والى الغمام حقك‎. 11 ‎ارتفع اللهم على السموات ليرتفع على كل الارض مجدك
Bulgarian(i) 7 Утвърдено е сърцето ми, Боже, утвърдено е сърцето ми. Ще пея, ще пея псалми! 8 Събуди се, славо моя, събудете се, лиро и арфо; аз ще се събудя на зазоряване! 9 Ще те прославям, Господи, между народите; ще Те възпявам между племената. 10 Защото Твоята милост се възвеличи до небесата и Твоята истина — до облаците. 11 Възвиси се, Боже, над небесата; славата Ти да бъде над цялата земя!
Croatian(i) 7 Mrežu namjestiše stopama mojim, stisnuše dušu moju; iskopaše preda mnom jamu: sami nek' u nju padnu! 8 Postojano je srce moje, Bože, postojano je srce moje; pjevat ću i svirati. 9 Probudi se, dušo moja! Probudi se, harfo i citaro! Probudit ću zoru jutarnju. 10 Hvalit ću te, Gospode, među narodima, među pucima pjevat ću tebi: 11 jer do neba je dobrota tvoja, do oblaka vjernost tvoja. [ (Psalms 57:12) Uzvisi se, Bože, nad nebesa, slava tvoja nek' je nad svom zemljom! ]
BKR(i) 7 Tenata roztáhli nohám mým, sklíčili duši mou, vykopali přede mnou jámu, ale sami upadli do ní. Sélah. 8 Hotovo jest srdce mé, Bože, hotovo jest srdce mé, zpívati a oslavovati tě budu. 9 Probuď se, slávo má, probuď se, loutno a harfo, když v svitání povstávám. 10 Slaviti tě budu mezi lidmi, Pane, žalmy prozpěvovati tobě budu mezi národy. 11 Nebo veliké jest až k nebi milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá. [ (Psalms 57:12) Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá. ]
Danish(i) 7 De stilled Garn for mine Trin, min Sjæl nedbøjede sig de grove en Grav for mit Ansigt, de faldt selv midt i den. Sela. 8 Gud! mit Hjerte er trøstigt, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lege paa Harpe. 9 Vaagn op, min Ære! vaagn op, Psalter og Harpe! jeg vil vække Morgenrøden. 10 Herre! jeg vil takke dig iblandt Folkene; jeg vil lege paa Harpe for dig iblandt Folkestammer. 11 Thi din Miskundhed er stor indtil Himlene og din Sandhed indtil Skyerne. Gud! ophøj dig over Himlene, din Ære være over al Jorden.
CUV(i) 7 神 啊 , 我 心 堅 定 , 我 心 堅 定 ; 我 要 唱 詩 , 我 要 歌 頌 ! 8 我 的 靈 ( 原 文 是 榮 耀 ) 啊 , 你 當 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 們 當 醒 起 ! 我 自 己 要 極 早 醒 起 ! 9 主 啊 , 我 要 在 萬 民 中 稱 謝 你 , 在 列 邦 中 歌 頌 你 ! 10 因 為 , 你 的 慈 愛 高 及 諸 天 ; 你 的 誠 實 達 到 穹 蒼 。 11 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 !
CUV_Strongs(i)
  7 H430 H3820 啊,我心 H3559 堅定 H3820 ,我心 H3559 堅定 H7891 ;我要唱詩 H2167 ,我要歌頌!
  8 H3519 我的靈(原文是榮耀 H5782 )啊,你當醒起 H5035 H3658 !琴瑟 H5782 啊,你們當醒起 H7837 !我自己要極早 H5782 醒起!
  9 H5971 主啊,我要在萬民 H3034 中稱謝 H3816 你,在列邦 H2167 中歌頌你!
  10 H2617 因為,你的慈愛 H1419 H8064 及諸天 H571 ;你的誠實 H7834 達到穹蒼。
  11 H430 H7311 啊,願你崇高 H8064 過於諸天 H3519 !願你的榮耀 H776 高過全地!
CUVS(i) 7 神 啊 , 我 心 坚 定 , 我 心 坚 定 ; 我 要 唱 诗 , 我 要 歌 颂 ! 8 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 啊 , 你 当 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 ! 9 主 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 ! 10 因 为 , 你 的 慈 爱 高 及 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。 11 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 于 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !
CUVS_Strongs(i)
  7 H430 H3820 啊,我心 H3559 坚定 H3820 ,我心 H3559 坚定 H7891 ;我要唱诗 H2167 ,我要歌颂!
  8 H3519 我的灵(原文是荣耀 H5782 )啊,你当醒起 H5035 H3658 !琴瑟 H5782 啊,你们当醒起 H7837 !我自己要极早 H5782 醒起!
  9 H5971 主啊,我要在万民 H3034 中称谢 H3816 你,在列邦 H2167 中歌颂你!
  10 H2617 因为,你的慈爱 H1419 H8064 及诸天 H571 ;你的诚实 H7834 达到穹苍。
  11 H430 H7311 啊,愿你崇高 H8064 过于诸天 H3519 !愿你的荣耀 H776 高过全地!
Esperanto(i) 7 Fortika estas mia koro, ho Dio, fortika estas mia koro; Mi kantos kaj gloros. 8 Vekigxu, mia honoro, vekigxu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan cxielrugxon. 9 Mi gloros Vin, ho mia Sinjoro, inter la popoloj; Mi prikantos Vin inter la gentoj. 10 CXar granda gxis la cxielo estas Via boneco, Kaj gxis la nuboj estas Via vero. 11 Altigxu super la cxielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
Finnish(i) 7 Valmis on sydämeni, Jumala, valmis on sydämeni veisaamaan ja kiittämään. 8 Herää kunniani, herää psaltari ja kantele, varhain minä tahdon herätä. 9 Herra, sinua minä tahdon kiittää kansain seassa, ja veisata pakanain seassa. 10 Sillä sinun armos on suuri hamaan taivaisiin asti, ja sinun totuutes pilviin asti. 11 Korota itses, Jumala, taivasten ylitse, ja sinun kunnias ylitse kaiken maan.
FinnishPR(i) 7 (H57:8) Jumala, minun sydämeni on valmis, minun sydämeni on valmis: minä tahdon veisata ja soittaa. 8 (H57:9) Heräjä, minun sieluni; heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon. 9 (H57:10) Herra, sinua minä kiitän kansojen joukossa, veisaan sinun kiitostasi kansakuntien keskellä. 10 (H57:11) Sillä suuri on sinun armosi ja ulottuu hamaan taivaisiin, ja sinun totuutesi pilviin asti. 11 (H57:12) Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja kunniasi yli kaiken maan.
Haitian(i) 7 Lènmi m' yo tann yon pèlen sou wout kote pou m' pase a. Kè m' sere anpil. Yo fouye yon twou sou wout mwen. Men, se yo menm ki tonbe ladan li. 8 Bondye, mwen pare, wi, mwen pare. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou. 9 M'ap souke kò mwen, m'ap leve. M'ap pran gita mwen, m'ap pran bandjo mwen. Mwen pral fè solèy leve! 10 Seyè, m'a fè lwanj ou nan mitan pèp yo! M'a chante pou ou nan mitan tout nasyon yo! 11 Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl ou. Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa non! Fè wè pouvwa ou sou tout latè!
Hungarian(i) 7 Hálót készítettek lábaimnak, lelkem meggörnyedett; vermet ástak én elõttem, de õk estek abba. Szela. 8 Kész az én szívem, oh Isten, kész az én szívem; hadd énekeljek és zengedezzek! 9 Serkenj fel én dicsõségem, serkenj fel te lant és hárfa, hadd költsem fel a hajnalt! 10 Hálát adok néked, én Uram, a népek között, és zengedezek néked a nemzetek között. 11 Mert nagy az egekig a te kegyelmed, és a felhõkig a te hûséged. [ (Psalms 57:12) Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsõséged! ]
Indonesian(i) 7 (57-8) Aku percaya teguh, ya Allah, aku percaya teguh, aku mau menyanyi dan memuji-Mu. 8 (57-9) Hai bangunlah, jiwaku! Hai bangunlah, gambus dan kecapi! Aku mau membangunkan fajar. 9 (57-10) TUHAN, aku mau bersyukur kepada-Mu di antara bangsa-bangsa. Kuingin menyanyikan pujian bagi-Mu di antara umat manusia. 10 (57-11) Sebab kasih-Mu besar sampai ke langit, dan kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan. 11 (57-12) Ya Allah, tunjukkanlah keagungan-Mu di langit, dan kemuliaan-Mu di seluruh bumi.
Italian(i) 7 Il mio cuore è disposto, o Dio; il mio cuore è disposto; Io canterò, e salmeggerò. 8 Gloria mia, destati; destati, saltero, e cetera; Io mi risveglierò all’alba. 9 Io ti celebrerò, o Signore, fra i popoli; Io ti salmeggerò fra le nazioni; 10 Perciocchè la tua benignità è grande infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole. 11 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra.
ItalianRiveduta(i) 7 Il mio cuore è ben disposto, o Dio, il mio cuore è ben disposto; io canterò e salmeggerò. 8 Dèstati, o gloria mia, destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba. 9 Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, a te salmeggerò fra le nazioni, 10 perché grande fino al cielo e la tua benignità, e la tua fedeltà fino alle nuvole. 11 Innalzati, o Dio, al di sopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
Korean(i) 7 하나님이여, 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다 8 내 영광아 깰지어다 ! 비파야 수금아 깰지어다 ! 내가 새벽을 깨우리로다 ! 9 주여, 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 열방 중에서 주를 찬송하리이다 10 대저 주의 인자는 커서 하늘에 미치고 주의 진리는 궁창에 이르나이다 11 하나님이여, 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계위에 높아지기를 원하나이다
Lithuanian(i) 7 Dieve, mano širdis tvirta. Taip, mano širdis tvirta. Aš giedosiu ir girsiu. 8 Pabusk, mano šlove! Pabuskite, arfa ir psalteri! Aš atsikelsiu anksti. 9 Viešpatie, girsiu Tave tautose, giedosiu Tau pagonių būry. 10 Tavo gailestingumas siekia dangų, ir Tavo tiesa­debesis. 11 Dieve, būk išaukštintas virš dangų! Teišplinta Tavo šlovė visoje žemėje!
PBG(i) 7 Sieci zastawili na nogi moje, nachylili duszę moję, wykopali dół przed obliczem mojem; ale sami wpadli weń. Sela. 8 Gotowe jest serce moje, Boże! gotowe jest serce moje; śpiewać i wychwalać cię będę. 9 Ocuć się chwało moja! ocuć się, lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję. 10 Będę cię wysławiał między ludem, Panie! a będęć śpiewał między narodami. 11 Albowiem wielkie jest aż do niebios miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja. Wywyżże się nad niebiosa, o Boże! a nade wszystką ziemię wywyż chwałę twoję.
Portuguese(i) 7 Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores. 8 Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. 9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações. 10 Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens. 11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra.
Norwegian(i) 7 De stiller garn for mine trin, min sjel er nedbøiet; de graver en grav for mig, de faller selv midt i den. Sela. 8 Mitt hjerte er rolig, Gud, mitt hjerte er rolig; jeg vil synge og lovprise. 9 Våkn op, min ære*, våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden. / {* d.e. sjel.} 10 Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene. 11 For din miskunnhet er stor inntil himmelen, og din trofasthet inntil skyene.
Romanian(i) 7 Inima mea este tare, Dumnezeule, inima mea este tare; voi cînta, da, şi voi suna din instrumentele mele. 8 Trezeşte-te, suflete! Treziţi-vă, alăută şi arfă! Mă voi trezi în zori de zi. 9 Te voi lăuda printre popoare, Doamne! Te voi cînta printre neamuri. 10 Căci bunătatea Ta ajunge pînă la ceruri, şi credincioşia Ta pînă la nori. 11 Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, peste tot pămîntul să se întindă slava Ta!
Ukrainian(i) 7 Вороги приготовили пастку для стіп моїх, душу мою нахилили, вони викопали вовчу яму для мене, і попадали в неї самі! Села. 8 Моє серце зміцнилося, Боже, зміцнилося серце моє, я буду співати та славити Тебе! 9 Збудися ж ти, хвало моя, пробудися ж ти, арфо та цитро, я буду будити досвітню зорю! 10 Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед народів, я буду співати Тобі між племенами, 11 бо Твоє милосердя велике воно аж до неба, а правда Твоя аж до хмар! Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!