Psalms 68:24-27

ABP_Strongs(i)
  24 G2334 [2were viewed G3588   G4197 1Your goings], G1473   G3588 O G2316 God; G3588 the G4197 goings G3588   G2316 of my God, G1473   G3588 the G935 king, G3588   G1722 in G3588 the G39 holy place.
  25 G4399 [2went beforehand G758 1Rulers] G2192 being next to G5567 ones strumming, G1722 in G3319 the midst G3494.1 of young women G5178.1 performing on tambourines.
  26 G1722 In G1577 assemblies G2127 bless G3588   G2316 God! G3588 the G2962 lord G1537 from G4077 the springs G* of Israel.
  27 G1563 There G* Benjamin G3501 the younger G1722 is in G1611 astonishment, G758 even the rulers G* of Judah, G2232 and their governors, G1473   G758 the rulers G* of Zebulun, G758 the rulers G* of Naphtali.
ABP_GRK(i)
  24 G2334 εθεωρήθησαν G3588 αι G4197 πορίαί σου G1473   G3588 ο G2316 θεός G3588 αι G4197 πορείαι G3588 του G2316 θεού μου G1473   G3588 του G935 βασιλέως G3588 του G1722 εν G3588 τω G39 αγίω
  25 G4399 προέφθασαν G758 άρχοντες G2192 εχόμενα G5567 ψαλλόντων G1722 εν G3319 μέσω G3494.1 νεανίδων G5178.1 τυμπανιστριών
  26 G1722 εν G1577 εκκλησίαις G2127 ευλογείτε G3588 τον G2316 θεόν G3588 τον G2962 κύριον G1537 εκ G4077 πηγών G* Ισραήλ
  27 G1563 εκεί G* Βενιαμίν G3501 νεώτερος G1722 εν G1611 εκστάσει G758 άρχοντες G* Ιούδα G2232 ηγεμόνες αυτών G1473   G758 άρχοντες G* Ζαβουλών G758 άρχοντες G* Νεφθαλί
LXX_WH(i)
    24 G2334 V-API-3P [67:25] εθεωρηθησαν G3588 T-NPF αι G4197 N-NPF πορειαι G4771 P-GS σου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NPF αι G4197 N-NPF πορειαι G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GS μου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GSM του G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G40 A-DSM αγιω
    25 G4399 V-AAI-3P [67:26] προεφθασαν G758 N-NPM αρχοντες G2192 V-PMPNP εχομενοι G5567 V-PAPGP ψαλλοντων G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω   N-GPF νεανιδων   N-GPF τυμπανιστριων
    26 G1722 PREP [67:27] εν G1577 N-DPF εκκλησιαις G2127 V-PAI-2P ευλογειτε G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G1537 PREP εκ G4077 N-GPF πηγων G2474 N-PRI ισραηλ
    27 G1563 ADV [67:28] εκει G958 N-PRI βενιαμιν G3501 A-NSMC νεωτερος G1722 PREP εν G1611 N-DSF εκστασει G758 N-NPM αρχοντες G2448 N-PRI ιουδα G2232 N-NPM ηγεμονες G846 D-GPM αυτων G758 N-NPM αρχοντες G2194 N-PRI ζαβουλων G758 N-NPM αρχοντες   N-PRI νεφθαλι
HOT(i) 24 (68:25) ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדשׁ׃ 25 (68:26) קדמו שׁרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃ 26 (68:27) במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישׂראל׃ 27 (68:28) שׁם בנימן צעיר רדם שׂרי יהודה רגמתם שׂרי זבלון שׂרי נפתלי׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H7200 ראו They have seen H1979 הליכותיך thy goings, H430 אלהים O God; H1979 הליכות the goings H410 אלי of my God, H4428 מלכי my King, H6944 בקדשׁ׃ in the sanctuary.
  25 H6923 קדמו went before, H7891 שׁרים The singers H310 אחר after; H5059 נגנים the players on instruments H8432 בתוך among H5959 עלמות the damsels H8608 תופפות׃ playing with timbrels.
  26 H4721 במקהלות in the congregations, H1288 ברכו Bless H430 אלהים ye God H3068 יהוה the Lord, H4726 ממקור from the fountain H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  27 H8033 שׁם There H1144 בנימן Benjamin H6810 צעיר little H7287 רדם their ruler, H8269 שׂרי the princes H3063 יהודה of Judah H7277 רגמתם their council, H8269 שׂרי the princes H2074 זבלון of Zebulun, H8269 שׂרי the princes H5321 נפתלי׃ of Naphtali.
new(i)
  24 H7200 [H8804] They have seen H1979 thy goings, H430 O God; H1979 even the goings H410 of my God, H4428 my King, H6944 in the sanctuary.
  25 H7891 [H8802] The singers H6923 [H8765] went before, H5059 [H8802] the players on instruments H310 followed after; H8432 among H5959 them were the damsels H8608 [H8802] playing with timbrels.
  26 H1288 [H8761] Bless H430 ye God H4721 in the congregations, H136 even the Sovereign, H4726 from the fountain H3478 of Israel.
  27 H6810 There is little H1144 Benjamin H7287 [H8802] with their ruler, H8269 the princes H3063 of Judah H7277 and their counsel, H8269 the princes H2074 of Zebulun, H8269 and the princes H5321 of Naphtali.
Vulgate(i) 24 praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum 25 in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel 26 ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali 27 praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Clementine_Vulgate(i) 24 Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva. 25 Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos. 26 Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet. 27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Wycliffe(i) 24 Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem. 25 Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem. 26 The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem. 27 For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
Coverdale(i) 24 It is well sene (o God how thou goest, how thou my God and kynge goest in the Sanctuary. 25 The syngers go before, and then the mynstrells amonge the maydens with the tymbrels. 26 O geue thankes vnto God the LORDE in the congregacion, for the welles of Israel. 27 There litle Beniamin, the prynces of Iuda, the prynces of Zabulo, and the prynces of Nephthali beare rule amoge them.
MSTC(i) 24 It is well seen, O God, how thou goest; how thou, my God and King, goest in the sanctuary. 25 The singers go before, the minstrels follow after; in the midst are the damsels playing with the timbrels. 26 Give thanks, O Israel, unto God the LORD in the congregations, from the ground of the heart. 27 There is little Benjamin their ruler, and the princes of Judah their council; the princes of Zebulon, and the princes of Naphtali.
Matthew(i) 24 It is well sene, O God, how thou goest, howe thou my God and kynge goest in the Sanctuary. 25 The singers go before, and then the mynstrels amonge the maydens with the tymbrels. 26 O geue thankes vnto God the Lorde in the congregacion, for the welles of Israel. 27 There lytle Beniamin, the princes of Iuda, the princes of Zabulon, & the princes of Nephthaly beare rule amonge them.
Great(i) 24 It is well sene, O God, how thou goest, how thou my God and kynge goest in the Sanctuary. 25 The syngers go before, the mynstrels folow after: in the myddes are the damosels playeng with the tymbrels. 26 Geue thankes O Israell, vnto God the Lorde in the congregacions from the grounde of the hart. 27 There is lytle BenIamin their ruler: and the Princes of Iuda, their councell: the Princes of Zabulon, and the Prynces of Nephthali.
Geneva(i) 24 They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie. 25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels. 26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel. 27 There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Bishops(i) 24 They do well see O Lorde thy goynges: thy goynges in the sanctuarie my Lorde and kyng 25 The singers go before, the minstrelles folowe after: in the myddest are the damselles playing with the timbrelles 26 In the congregations they do blesse the Lorde: the God of the fountayne of Israel 27 There is litle Beniamin their ruler, & the princes of Iehuda their counsell: the princes of Zabulon [and] the princes of Nepthali
DouayRheims(i) 24 (68:25) They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary. 25 (68:26) Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels. 26 (68:27) In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel. 27 (68:28) There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
KJV(i) 24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. 26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
KJV_Cambridge(i) 24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. 26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
KJV_Strongs(i)
  24 H7200 They have seen [H8804]   H1979 thy goings H430 , O God H1979 ; even the goings H410 of my God H4428 , my King H6944 , in the sanctuary.
  25 H7891 The singers [H8802]   H6923 went before [H8765]   H5059 , the players on instruments [H8802]   H310 followed after H8432 ; among H5959 them were the damsels H8608 playing with timbrels [H8802]  .
  26 H1288 Bless [H8761]   H430 ye God H4721 in the congregations H136 , even the Lord H4726 , from the fountain H3478 of Israel.
  27 H6810 There is little H1144 Benjamin H7287 with their ruler [H8802]   H8269 , the princes H3063 of Judah H7277 and their council H8269 , the princes H2074 of Zebulun H8269 , and the princes H5321 of Naphtali.
Thomson(i) 24 Thy marches, O God, have been seen; the marches of my God, my king, in this holy place. 25 The chiefs went before next to the band of musick, in the midst of damsels playing on timbrels, 26 "bless ye God in assemblies: the Lord, ye from the fountains of Israel! 27 There was young Benjamin in a rapture; there the chiefs of Juda, the leaders; the chiefs of Zabulon, the chiefs of Nephthaleim.
Webster(i) 24 (68:23)That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same. 25 (68:24)They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. 26 (68:25)The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. 27 (68:26)Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Webster_Strongs(i)
  24 H7200 [H8804] They have seen H1979 thy goings H430 , O God H1979 ; even the goings H410 of my God H4428 , my King H6944 , in the sanctuary.
  25 H7891 [H8802] The singers H6923 [H8765] went before H5059 [H8802] , the players on instruments H310 followed after H8432 ; among H5959 them were the damsels H8608 [H8802] playing with timbrels.
  26 H1288 [H8761] Bless H430 ye God H4721 in the congregations H136 , even the Lord H4726 , from the fountain H3478 of Israel.
  27 H6810 There is little H1144 Benjamin H7287 [H8802] with their ruler H8269 , the princes H3063 of Judah H7277 and their counsel H8269 , the princes H2074 of Zebulun H8269 , and the princes H5321 of Naphtali.
Brenton(i) 24 (67:24) Thy goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary. 25 (67:25) The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels. 26 (67:26) Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel. 27 (67:27) There is Benjamin the younger one in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Brenton_Greek(i) 24 Ἐθεωρήθησαν αἱ πορεῖαί σου ὁ Θεὸς, αἱ πορεῖαι τοῦ Θεοῦ μου τοῦ βασιλέως τοῦ ἐν τῷ ἁγίῳ. 25 Προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόμενοι ψαλλόντων, ἐν μέσῳ νεανίδων τυμπανιστριῶν. 26 Ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν Θεὸν, τὸν Κύριον ἐκ πηγῶν Ἰσραήλ. 27 Ἐκεῖ Βενιαμὶν νεώτερος ἐν ἐκστάσει, ἄρχοντες Ἰούδα ἡγεμόνες αὐτῶν, ἄρχοντες Ζαβουλὼν, ἄρχοντες Νεφθαλί.
Leeser(i) 24 (68:25) Men see thy goings forth, O God! the goings forth of my God, my King, into the sanctuary. 25 (68:26) First come singers, then follow players on instruments, in the midst of maidens playing on timbrels. 26 (68:27) In assemblies bless ye God, praise the Lord, ye sprung from Israel’s fountain. 27 (68:28) There Benjamin the youngest leadeth them on, the princes of Judah in purple robes, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
YLT(i) 24 They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary. 25 Singers have been before, Behind are players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels. 26 In assemblies bless ye God, The Lord—from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
JuliaSmith(i) 24 They saw thy goings, O God; the goings of my God, my King, in the holy place. 25 The chiefs went before, they playing on instruments, after; in the midst, girls beating the tabret. 26 Praise ye God in the assemblies, Jehovah from the fountain of Israel 27 Then little Benjamin in a deep sleep, the chiefs of Judah their throng, the chiefs of Zebulon, the chiefs of Naphtali.
Darby(i) 24 They have seen thy goings, O God, the goings of my ?God, my King, in the sanctuary. 25 The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets. 26 In the congregations bless ye God, the Lord, -- [ye] from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
ERV(i) 24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary. 25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels. 26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
ASV(i) 24 They have seen thy goings, O God,
Even the goings of my God, my King, into the sanctuary. 25 The singers went before, the minstrels followed after,
In the midst of the damsels playing with timbrels. 26 Bless ye God in the congregations,
Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin their ruler,
The princes of Judah [and] their council,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
ASV_Strongs(i)
  24 H7200 They have seen H1979 thy goings, H430 O God, H1979 Even the goings H410 of my God, H4428 my King, H6944 into the sanctuary.
  25 H7891 The singers H6923 went before, H5059 the minstrels H310 followed after, H8432 In the midst H5959 of the damsels H8608 playing with timbrels.
  26 H1288 Bless H430 ye God H4721 in the congregations, H136 Even the Lord, H4726 ye that are of the fountain H3478 of Israel.
  27 H6810 There is little H1144 Benjamin H7287 their ruler, H8269 The princes H3063 of Judah H7277 and their council, H8269 The princes H2074 of Zebulun, H8269 the princes H5321 of Naphtali.
JPS_ASV_Byz(i) 24 (68:25) They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness. 25 (68:26) The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels. 26 (68:27) 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.' 27 (68:28) There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Rotherham(i) 24 They have seen thy progress O God, The progress of my GOD, my king into the sanctuary: 25 In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels: 26 In the congregations, bless ye God, My Lord, from among the called of Israel: 27 There, is Benjamin, the Diminutive––ruling them, The princes of Judah––their throng, The princes of Zebulun, The princes of Naphtali.
CLV(i) 24 They have seen Your processions, O Elohim, The processions of my El, my King, in the Sanctuary." 25 Singers precede, after them the players, In the midst of the damsels playing the tambourine." 26 Bless Elohim in the great assembly, Yahweh from the fountain of Israel." 27 There Benjamin the junior is holding sway over them, The chiefs of Judah and their great foregathering. The chiefs of Zebulun, the chiefs of Naphtali."
BBE(i) 24 We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place. 25 The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments. 26 Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
MKJV(i) 24 They have seen Your goings, O God; the goings of my God, my King, in the holy place. 25 The singers went before, then the musicians came; among them were the virgins playing the timbrels. 26 O bless God in the congregations, the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin with their ruler, the leaders of Judah and their multitude, the leaders of Zebulun, and the leaders of Naphtali.
LITV(i) 24 They have seen Your processions, O God; the goings of my God, my King, in the holy place. 25 The singers went before, then the musicians came; among them were the virgins playing the timbrels. 26 O bless God in the congregations, the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin their ruler; the leaders of Judah in their crowd, and the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali.
ECB(i) 24 They see your ways, O Elohim; the ways of my El, my Sovereign, in the holies. 25 The singers precede; the strummers after: the virgins tambourining among them. 26 Bless Elohim in the congregations and Adonay from the fountain of Yisra El. 27 There is insignificant Ben Yamin their subjugator, the governors of Yah Hudah and their company, the governors of Zebulun, and the governors of Naphtali.
ACV(i) 24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary. 25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels. 26 Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
WEB(i) 24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary. 25 The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines, 26 “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!” 27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
WEB_Strongs(i)
  24 H7200 They have seen H1979 your processions, H430 God, H1979 even the processions H410 of my God, H4428 my King, H6944 into the sanctuary.
  25 H7891 The singers H6923 went before, H5059 the minstrels H310 followed after, H8432 in the midst H5959 of the ladies H8608 playing with tambourines,
  26 H1288 "Bless H430 God H4721 in the congregations, H136 even the Lord H4726 in the assembly H3478 of Israel!"
  27 H6810 There is little H1144 Benjamin, H7287 their ruler, H8269 the princes H3063 of Judah, H7277 their council, H8269 the princes H2074 of Zebulun, H8269 and the princes H5321 of Naphtali.
NHEB(i) 24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary. 25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines, 26 "Bless God in the congregations, even the LORD from the fountain of Israel." 27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
AKJV(i) 24 They have seen your goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with tambourines. 26 Bless you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
AKJV_Strongs(i)
  24 H7200 They have seen H1979 your goings, H430 O God; H1979 even the goings H410 of my God, H4428 my King, H6944 in the sanctuary.
  25 H7891 The singers H6923 went H6924 before, H5059 the players H310 on instruments followed after; H8432 among H5959 them were the damsels H8608 playing with tambourines.
  26 H1288 Bless H430 you God H4721 in the congregations, H136 even the Lord, H4726 from the fountain H3478 of Israel.
  27 H8033 There H6810 is little H1144 Benjamin H7287 with their ruler, H8269 the princes H3063 of Judah H7277 and their council, H8269 the princes H2074 of Zebulun, H8269 and the princes H5321 of Naphtali.
KJ2000(i) 24 They have seen your goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. 26 Bless you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin, their leader, the princes of Judah and their company, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
UKJV(i) 24 They have seen your activities, O God; even the activities of my God, my King, in the sanctuary. 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. 26 Bless all of you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
TKJU(i) 24 They have seen Your goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with tambourines. 26 Bless You God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
CKJV_Strongs(i)
  24 H7200 They have seen H1979 your goings, H430 O God; H1979 even the goings H410 of my God, H4428 my King, H6944 in the sanctuary.
  25 H7891 The singers H6923 went before, H5059 the players on instruments H310 followed after; H8432 among H5959 them were the damsels H8608 playing with tambourines.
  26 H1288 Bless H430 you God H4721 in the congregations, H136 even the Lord, H4726 from the fountain H3478 of Israel.
  27 H6810 There is little H1144 Benjamin H7287 with their ruler, H8269 the princes H3063 of Judah H7277 and their council, H8269 the princes H2074 of Zebulun, H8269 and the princes H5321 of Naphtali.
EJ2000(i) 24 They have seen thy ways, O God, even the ways of my God, my King, in the sanctuary. 25 The singers went before, the players on instruments followed after; in between them were the virgins playing with timbrels. 26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, ye of the lineage of Israel. 27 There was little Benjamin as their ruler, the princes of Judah in their congregation, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
CAB(i) 24 Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the King, in the sanctuary. 25 The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels. 26 Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel. 27 There is Benjamin the younger one in ecstasy, the princes of Judah their rulers, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
LXX2012(i) 24 Pour out your wrath upon them, and let the fury of your anger take hold on them. 25 Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents: 26 Because they persecuted him whom you have struck; and they have added to the grief of my wounds. 27 Add iniquity to their iniquity; and let them not come into your righteousness.
NSB(i) 24 O God, Your festival processions can be seen by everyone. They are the processions for my God, my king, into the holy place. 25 The singers are in front. The musicians are behind them. The young women beating tambourines are between them. 26 Praise Jehovah our God with choirs for He is the foundation of Israel. 27 Benjamin, the youngest, is leading them, next the leaders of Judah with their noisy crowds, then the leaders of Zebulun, and then the leaders of Naphtali.
ISV(i) 24 They have observed your processions, God, the processions of my God, my king, in the sanctuary. 25 The singers are in front, the musicians follow, strumming their stringed instruments among the maidens who are playing their tambourines. 26 Bless God in the great congregation, the LORD who is the fountain of Israel. 27 Little Benjamin is there, leading them, and the princes of Judah all together with the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
LEB(i) 24 They have seen your processions, O God, the processions of my God, my king, distinctive in victory.* 25 Singers went up front, those playing stringed instruments last, between them young women playing tambourines. 26 Bless God in the assemblies, Yahweh from the fountain of Israel. 27 There is little Benjamin ruling them, with the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
BSB(i) 24 They have seen Your procession, O God—the march of my God and King into the sanctuary. 25 The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines. 26 Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel. 27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
MSB(i) 24 They have seen Your procession, O God—the march of my God and King into the sanctuary. 25 The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines. 26 Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel. 27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
MLV(i) 24 They have seen your traveling, O God, even the traveling of my God, my King, into the sanctuary. 25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the maidens playing with timbrels. 26 Praise God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
27 There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
VIN(i) 24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary. 25 In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels: 26 "Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel." 27 There is little Benjamin ruling them, with the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
Luther1545(i) 24 Darum wird dein Fuß in der Feinde Blut gefärbet werden, und deine Hunde werden es lecken. 25 Man siehet, Gott, wie du einherzeuchst, wie du, mein Gott und König, einherzeuchst im Heiligtum. 26 Die Sänger gehen vorher, danach die Spielleute unter den Mägden, die da pauken. 27 Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen für den Brunn Israels.
Luther1545_Strongs(i)
  24 H410 Darum wird dein Fuß in der H7200 Feinde Blut gefärbet werden H430 , und H1979 deine Hunde werden es lecken.
  25 H310 Man siehet, GOtt, wie du einherzeuchst, wie du, mein GOtt und H8432 König, einherzeuchst im Heiligtum.
  26 Die Sänger gehen vorher, danach die Spielleute unter den Mägden, die da pauken.
  27 Lobet GOtt den HErrn in den Versammlungen für den Brunn Israels.
Luther1912(i) 24 daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken." 25 Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum. 26 Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken: 27 "Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!"
Luther1912_Strongs(i)
  24 H7272 daß dein Fuß H341 in der Feinde H1818 Blut H4272 gefärbt H3611 werde und deine Hunde H3956 es lecken .
  25 H7200 Man sieht H430 , Gott H1979 , wie du einherziehst H410 , wie du, mein Gott H4428 und König H1979 , einherziehst H6944 im Heiligtum .
  26 H7891 Die Sänger H6923 gehen vorher H310 , darnach H5059 die Spielleute H8432 unter H5959 den Jungfrauen H8608 , die da pauken :
  27 H1288 «Lobet H430 Gott H136 den HERRN H4721 in den Versammlungen H4726 , ihr vom Brunnen H3478 Israels!
ELB1871(i) 24 Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, meines Königs im Heiligtum. 25 Voran gingen Sänger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen. 26 Preiset Gott, den Herrn, in den Versammlungen, die ihr aus der Quelle Israels seid! 27 Da sind Benjamin, der Jüngste, ihr Herrscher, die Fürsten Judas, ihr Haufe, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphtalis.
ELB1905(i) 24 auf daß du deinen Fuß in Blut badest, und die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe. 25 Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, El meines Königs im O. ins Heiligtum. 26 Voran gingen Sänger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen. 27 »Preiset Gott, den Herrn, in den Versammlungen, die ihr aus der Quelle Israels seid!«
ELB1905_Strongs(i)
  24 H7272 auf daß du deinen Fuß H1818 in Blut H3956 badest, und die Zunge H3611 deiner Hunde H341 von den Feinden ihr Teil habe.
  25 H7200 Gesehen H430 haben sie deine Züge, o Gott H410 , die Züge meines Gottes H4428 , meines Königs H6944 im Heiligtum .
  26 H7891 Voran gingen Sänger H5959 , danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen .
  27 H430 "Preiset Gott H136 , den Herrn H4721 , in den Versammlungen H3478 , die ihr aus der Quelle Israels seid!"
DSV(i) 24 Opdat gij uw voet, ja, de tong uwer honden, moogt steken in het bloed van de vijanden, van een iegelijk van hen. 25 O God! zij hebben Uw gangen gezien, de gangen mijns Gods, mijns Konings, in het heiligdom. 26 De zangers gingen voor, de speellieden achter, in het midden de trommelende maagden. 27 Looft God in de gemeenten, den Heere, gij, die zijt uit den springader van Israël!
DSV_Strongs(i)
  24 H430 [068:25] O God H1979 ! zij hebben Uw gangen H7200 H8804 gezien H1979 , de gangen H410 mijns Gods H4428 , mijns Konings H6944 , in het heiligdom.
  25 H7891 H8802 [068:26] De zangers H6923 H8765 gingen voor H5059 H8802 , de speellieden H310 achter H8432 , in het midden H8608 H8802 de trommelende H5959 maagden.
  26 H1288 H8761 [068:27] Looft H430 God H4721 in de gemeenten H136 , den Heere H4726 , gij, die zijt uit den springader H3478 van Israel!
  27 H1144 [068:28] Daar is Benjamin H6810 de kleine H7287 H8802 , die over hen heerste H8269 , de vorsten H3063 van Juda H7277 , [met] hun vergadering H8269 , de vorsten H2074 van Zebulon H8269 , de vorsten H5321 van Nafthali.
Giguet(i) 24 Ils ont vu votre marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, du Roi qui est en son lieu saint. 25 Et les princes, joints aux chanteurs, ont pris l’avance au milieu des jeunes filles frappant des tambours, et chantant: 26 Bénissez Dieu dans les églises; bénissez le Seigneur des fontaines d’Israël. 27 Là Benjamin, le plus jeune des fils de Jacob, est en extase; là sont les princes de Juda, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
DarbyFR(i) 24 Ils ont vu ta marche, ô Dieu! la marche de mon *Dieu, de mon roi, dans le lieu saint: 25 Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin. 26 Dans les congrégations bénissez Dieu, le Seigneur, -vous qui êtes de la source d'Israël! 27 Là est Benjamin, le petit, qui domine sur eux; les princes de Juda, leur troupe; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
Martin(i) 24 Afin que ton pied et la langue de tes chiens s'enfoncent dans le sang des ennemis, dans le sang de chacun d'eux. 25 Ô Dieu! Ils ont vu tes démarches dans le lieu saint, les démarches de mon Dieu Fort, mon Roi. 26 Les chantres allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments, et au milieu les jeunes filles, jouant du tambour. 27 Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël.
Segond(i) 24 Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire. 25 En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin. 26 Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël! 27 Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
Segond_Strongs(i)
  24 H7200 (68-25) Ils voient H8804   H1979 ta marche H430 , ô Dieu H1979  ! La marche H410 de mon Dieu H4428 , de mon roi H6944 , dans le sanctuaire.
  25 H6923 (68-26) En tête H8765   H7891 vont les chanteurs H8802   H310 , puis H5059 ceux qui jouent des instruments H8802   H8432 , Au milieu H5959 de jeunes filles H8608 battant du tambourin H8802  .
  26 H1288 (68-27) Bénissez H8761   H430 Dieu H4721 dans les assemblées H136 , Bénissez le Seigneur H4726 , descendants H3478 d’Israël !
  27 H1144 (68-28) Là sont Benjamin H6810 , le plus jeune H7287 , qui domine H8802   H8269 sur eux, Les chefs H3063 de Juda H7277 et leur troupe H8269 , Les chefs H2074 de Zabulon H8269 , les chefs H5321 de Nephthali.
SE(i) 24 Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. 25 Los cantores iban delante, los tañedores detrás; en medio, las doncellas, con panderos. 26 Bendecid a Dios en las congregaciones; al Señor, vosotros del linaje de Israel. 27 Allí estaba Benjamín, pequeño, señoreándolos, príncipes de Judá en su congregación, príncipes de Zabulón, príncipes de Neftalí.
ReinaValera(i) 24 Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. 25 Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. 26 Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. 27 Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
JBS(i) 24 Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. 25 Los cantores iban delante, los tañedores detrás; en medio, las doncellas con panderos. 26 Bendecid a Dios en las congregaciones; al Señor, vosotros del linaje de Israel. 27 Allí estaba Benjamín, pequeño, señoreándolos, príncipes de Judá en su congregación, príncipes de Zabulón, príncipes de Neftalí.
Albanian(i) 24 Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore. 25 Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve. 26 Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit. 27 Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.
RST(i) 24 (67:25) Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего восвятыне: 25 (67:26) впереди шли поющие, позадииграющие на орудиях, в средине девы стимпанами: 26 (67:27) „в собраниях благословите Бога Господа, вы – от семени Израилева!" 27 (67:28) Там Вениамин младший – князь их; князья Иудины – владыки их,князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
Arabic(i) 24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎. 25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎. 26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎. 27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.
Bulgarian(i) 24 Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището. 25 Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета. 26 Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил. 27 Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
Croatian(i) 24 da okupaš nogu u krvi, da jezici tvojih pasa imadnu dio od dušmana." 25 Ulazak ti, Bože, gledaju, ulazak moga Boga i Kralja u Svetište: 26 sprijeda pjevači, za njima svirači, u sredini djevojke s bubnjićima. 27 "U svečanim zborovima slavite Boga, slavite Jahvu, sinovi Izraelovi!"
BKR(i) 24 A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých krví nepřátelskou. 25 Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni. 26 Napřed šli zpěváci, z zadu hrající na nástroje hudebné, u prostřed pak děvečky bubnující. 27 V shromážděních dobrořečte Bohu Pánu, kteříž jste z národu Izraelského.
Danish(i) 24 paa det din Fod maa vade i Blod, og dine Hundes Tunge faa sin Del af Fjenderne. 25 Gud! de saa dine Tog, min Guds, min Konges Tog i Hellighed. 26 Foran gik Sangerne, bagefter de, som legede paa Strengeleg, midt imellem Pigerne, som sloge paa Tromme. 27 Lover Gud i Forsamlingerne; lover HERREN, I, som ere af Israels Kilde!
CUV(i) 24 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 經 看 見 你 行 走 , 進 入 聖 所 。 25 歌 唱 的 行 在 前 , 作 樂 的 隨 在 後 , 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。 26 從 以 色 列 源 頭 而 來 的 , 當 在 各 會 中 稱 頌 主   神 ! 27 在 那 裡 , 有 統 管 他 們 的 小 便 雅 憫 , 有 猶 大 的 首 領 和 他 們 的 群 眾 , 有 西 布 倫 的 首 領 , 有 拿 弗 他 利 的 首 領 。
CUV_Strongs(i)
  24 H430 H410 啊,你是我的神 H4428 ,我的王 H7200 ;人已經看見 H1979 你行走 H1979 ,進入 H6944 聖所。
  25 H7891 歌唱的 H6923 行在前 H5059 ,作樂的 H310 隨在後 H8608 ,都在擊鼓的 H5959 童女 H8432 中間。
  26 H3478 從以色列 H4726 源頭 H4721 而來的,當在各會中 H1288 稱頌 H136 H430  神!
  27 H7287 在那裡,有統管 H6810 他們的小 H1144 便雅憫 H3063 ,有猶大 H8269 的首領 H7277 和他們的群眾 H2074 ,有西布倫 H8269 的首領 H5321 ,有拿弗他利 H8269 的首領。
CUVS(i) 24 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 经 看 见 你 行 走 , 进 入 圣 所 。 25 歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 后 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。 26 从 以 色 列 源 头 而 来 的 , 当 在 各 会 中 称 颂 主   神 ! 27 在 那 里 , 冇 统 管 他 们 的 小 便 雅 悯 , 冇 犹 大 的 首 领 和 他 们 的 群 众 , 冇 西 布 伦 的 首 领 , 冇 拿 弗 他 利 的 首 领 。
CUVS_Strongs(i)
  24 H430 H410 啊,你是我的神 H4428 ,我的王 H7200 ;人已经看见 H1979 你行走 H1979 ,进入 H6944 圣所。
  25 H7891 歌唱的 H6923 行在前 H5059 ,作乐的 H310 随在后 H8608 ,都在击鼓的 H5959 童女 H8432 中间。
  26 H3478 从以色列 H4726 源头 H4721 而来的,当在各会中 H1288 称颂 H136 H430  神!
  27 H7287 在那里,有统管 H6810 他们的小 H1144 便雅悯 H3063 ,有犹大 H8269 的首领 H7277 和他们的群众 H2074 ,有西布伦 H8269 的首领 H5321 ,有拿弗他利 H8269 的首领。
Esperanto(i) 24 Oni vidis Vian iron, ho Dio, La iron de mia Dio, mia Regxo, en la sanktejo. 25 Antauxe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj. 26 En la kunvenoj gloru Dion, mian Sinjoron, Vi, devenantoj de Izrael. 27 Tie estas Benjamen, la plej juna, ilia reganto; La princoj de Jehuda kaj iliaj amasoj; La princoj de Zebulun kaj de Naftali.
Finnish(i) 24 He näkivät, Jumala, kuinkas vaellat; kuinkas, minun Jumalani ja kuninkaani, pyhässä vaellat: 25 Laulajat käyvät edellä, ja sitte leikarit piikain seassa, jotka kanteleita soittavat. 26 Kiittäkäät Herraa Jumalaa seurakunnissa, te Israelin lähteestä. 27 Siellä hallitsee heitä vähä Benjamin, Juudan päämiehet joukkoinensa, Zebulonin päämiehet, Naphtalin päämiehet.
FinnishPR(i) 24 (H68:25) Julkinähtävät ovat sinun juhlasaattosi, Jumala, minun Jumalani, kuninkaani juhlasaatot pyhäkössä. 25 (H68:26) Laulajat käyvät edellä, kanteleensoittajat jäljessä, keskellä nuoret naiset vaskirumpuja lyöden. 26 (H68:27) Kiittäkää Jumalaa seurakunnan kokouksissa, kiittäkää Herraa te, jotka olette Israelin lähteestä. 27 (H68:28) Tuolla on Benjamin, nuorin, heitä johtaen, Juudan ruhtinaat joukkoinensa, Sebulonin ruhtinaat, Naftalin ruhtinaat.
Haitian(i) 24 pou ou ka mache nan san yo, pou chen ou yo ka jwenn pa yo nan lènmi ou yo. 25 Bondye, tout moun wè jan y'ap fè fèt pou ou. Yo wè ki jan Bondye mwen an, wa mwen an, ap mache antre kote ki apa pou li a. 26 Moun k'ap chante ap mache devan, mizisyen yo dèyè. Jenn fi yo nan mitan, y'ap bat tanbouren. 27 Fè lwanj Bondye nan mitan pèp la lè l' reyini. Fè lwanj li, nou tout pitit pitit Izrayèl yo!
Hungarian(i) 24 Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségbõl lakomázzék. 25 Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe. 26 Elõl mennek vala az éneklõk, utánok a húrpengetõk, középen a doboló leányok. 27 A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
Indonesian(i) 24 (68-25) Semua melihat pawai kemenangan-Mu, ya Allah, Allahku, Rajaku, diarak ke tempat kediaman-Nya. 25 (68-26) Di depan berjalan para penyanyi, di belakang para pemain kecapi; di tengah para gadis pemukul rebana; beginilah nyanyian mereka: 26 (68-27) "Pujilah Allah di tengah himpunan umat-Nya, pujilah TUHAN, hai semua keturunan Yakub!" 27 (68-28) Benyamin, suku yang paling kecil, berjalan di depan, lalu berbondong-bondong para pemuka Yehuda di belakangnya para pemuka Zebulon dan Naftali.
Italian(i) 24 O Dio, le tue andature si son vedute; Le andature dell’Iddio, e Re mio, nel luogo santo. 25 Cantori andavano innanzi, e sonatori dietro; E nel mezzo vergini che sonavano tamburi, dicendo: 26 Benedite Iddio nelle raunanze; Benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele. 27 Ivi era il piccolo Beniamino, che ha signoreggiato sopra essi; I capi di Giuda, colle loro schiere; I capi di Zabulon, i capi di Neftali.
ItalianRiveduta(i) 24 Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario. 25 Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi. 26 Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele! 27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
Korean(i) 24 하나님이여, 저희가 주의 행차하심을 보았으니 곧 나의 하나님 나의 왕이 성소에 행차하시는 것이라 25 소고 치는 동녀 중에 가객은 앞서고 악사는 뒤따르나이다 26 이스라엘의 근원에서 나온 너희여 대회 중에서 하나님 곧 주를 송축할지어다 27 거기는 저희 주관자 작은 베냐민과 유다의 방백과 그 무리와 스불론의 방백과 납달리의 방백이 있도다
Lithuanian(i) 24 Jie matė Tavo eitynes, Dieve, mano Dievo ir mano Karaliaus didingąjį žygį į šventyklą. 25 Priešakyje giesmininkai, gale muzikantai ėjo, viduryje mergaitės mušė būgnelius. 26 Laiminkite Dievą susirinkimuose, Viešpatį, kurie esate iš Izraelio giminės. 27 Priekyje eina Benjaminas, visų jauniausias! Judo kunigaikščiai su savo būriais, Zabulono ir Neftalio kunigaikščiai.
PBG(i) 24 Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej. 25 Widzieli ciągnienia twoje, Boże! ciągnienia Boga mego i króla mego w świątnicy. 26 Wprzód szli śpiewacy, a za nimi grający na instrumentach, a w pośrodku panienki bijąc w bębny. 27 W zgromadzeniach błogosławcie Bogu, błogosławcie Panu, którzyście z narodu Izraelskiego. Tu niech będzie Benjamin maluczki, który ich opanował;
Portuguese(i) 24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário. 25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes. 26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel. 27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zabulão e os chefes de Neftali.
Norwegian(i) 24 forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene. 25 De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen. 26 Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke. 27 Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
Romanian(i) 24 Ei văd intrarea Ta, Dumnezeule, intrarea Dumnezeului meu, Împăratului meu, în locaşul cel sfînt. 25 În frunte merg cîntăreţii, apoi ceice cîntă din instrumente, în mijlocul fetelor cari sună din timpane. 26 Binecuvîntaţi pe Dumnezeu în adunări, binecuvîntaţi pe Domnul, ceice vă scoborîţi din Israel! 27 Iată tînărul Beniamin, care stăpîneşte peste ei, căpeteniile lui Iuda şi ceata lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
Ukrainian(i) 24 щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів! 25 Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя: 26 Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах: 27 Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!