Psalms 75:3

HOT(i) 3 (75:4) נמגים ארץ וכל ישׁביה אנכי תכנתי עמודיה סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4127 נמגים thereof are dissolved: H776 ארץ The earth H3605 וכל and all H3427 ישׁביה the inhabitants H595 אנכי I H8505 תכנתי bear up H5982 עמודיה the pillars H5542 סלה׃ of it. Selah.
Vulgate(i) 3 nolite exaltare in excelsum cornu vestrum loquentes in cervice veteri
Wycliffe(i) 3 And his place is maad in pees; and his dwellyng is in Syon.
Coverdale(i) 3 When I maye get a conuenient tyme, I shal iudge acordinge vnto right.
MSTC(i) 3 The earth is weak, and all that is therein; but I bear up her pillars. Selah.
Matthew(i) 3 The earh is weake and al that is therein, but I beare vp her pyllers.
Great(i) 3 When I receaue the congregacion, I shall iudge accordynge vnto ryght.
Geneva(i) 3 The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillars of it. Selah.
Bishops(i) 3 The earth wasteth and all the inhabitours therof: I haue vpholded the pyllours of it. Selah
DouayRheims(i) 3 (75:4) The earth is melted, and all that dwell therein: I have established the pillars thereof.
KJV(i) 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
KJV_Cambridge(i) 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Thomson(i) 3 [p] The land, with all its inhabitants, is wasted. [J] It was I who strengthened the pillars thereof.
Webster(i) 3 (75:2)When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
Brenton(i) 3 (74:3) The earth is dissolved, and all that dwell in it: I have strengthened its pillars. Pause.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐτάκη ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες αὐτὴν, ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς· διάψαλμα.
Leeser(i) 3 (75:4) The earth and all her inhabitants are melting away: I myself establish firmly her pillars.” Selah.
YLT(i) 3 Melted is the earth and all its inhabitants, I—I have pondered its pillars. Selah.
JuliaSmith(i) 3 The earth and all dwelling in it being melted: I made even its pillars. Silence.
Darby(i) 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have established its pillars. Selah.
ERV(i) 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. Selah
ASV(i) 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved:
I have set up the pillars of it. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 3 (75:4) When the earth and all the inhabitants thereof are dissolved, I Myself establish the pillars of it.' Selah
Rotherham(i) 3 Earth was melting away with all its inhabitants, I, have fixed the pillars thereof. [Selah.]
CLV(i) 3 Though the earth is undermined, and all those dwelling in it, I Myself steady its columns. {Interlude{ "
BBE(i) 3 When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. Selah.
MKJV(i) 3 The earth and all its people are melting away; I hold up its pillars. Selah.
LITV(i) 3 The earth and all of its inhabitants are melting away; I set firm its pillars. Selah.
ECB(i) 3 The earth and all who settle therein dissolve; I gauge the pillars thereof. Selah.
ACV(i) 3 when the earth and all the inhabitants thereof are dissolved. I have set up the pillars of it. Selah.
WEB(i) 3 The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah.
NHEB(i) 3 The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah.
AKJV(i) 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
KJ2000(i) 3 The earth and all inhabitants are dissolved: I hold up the pillars of it. Selah.
UKJV(i) 3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
EJ2000(i) 3 The earth and all its inhabitants are dissolved; I bore up the pillars of it. Selah.
CAB(i) 3 The earth is dissolved, and all that dwell in it; I have strengthened its pillars. Pause.
LXX2012(i) 3 There he broke the power of the bows, the shield, and the sword, and the battle. Pause.
NSB(i) 3 The earth and all who dwell in it dissolve (melt) (become faint hearted). I have firmly set its pillars.
ISV(i) 3 While the earth and all its inhabitants melt away, it is I who keep its pillars firm.” Interlude
LEB(i) 3 The earth and all its inhabitants are shaking;* I steady* its columns. Selah
BSB(i) 3 When the earth and all its dwellers quake, it is I who bear up its pillars. Selah
MSB(i) 3 When the earth and all its dwellers quake, it is I who bear up its pillars. Selah
MLV(i) 3 when the earth and all the inhabitants of it are dissolved. I have set up the pillars of it. Selah.
VIN(i) 3 When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. Selah.
ELB1871(i) 3 Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt." (Sela.)
ELB1905(i) 3 »Wenn ich die Versammlung empfangen werde, O. Wenn ich die bestimmte Zeit erreichen [W. erfassen] werde will ich in Geradheit richten.
DSV(i) 3 Als ik het bestemde ambt zal ontvangen hebben, zo zal ik gans recht richten.
Giguet(i) 3 La terre s’est liquéfiée avec tous ceux qui l’habitent, et moi j’ai raffermi ses colonnes.
DarbyFR(i) 3 La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j'affermis ses piliers. Sélah.
Martin(i) 3 Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.
Segond(i) 3 La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
SE(i) 3 Se arruinaba la tierra y sus moradores; yo compuse sus columnas. (Selah.)
ReinaValera(i) 3 Arruinábase la tierra y sus moradores: Yo sostengo sus columnas. (Selah.)
JBS(i) 3 Se arruinaba la tierra y sus moradores; yo compuse sus columnas. (Selah.)
Albanian(i) 3 Toka dhe tërë banorët e saj shkrihen, por unë i bëj të qëndrueshme shtyllat e saj. (Sela)
RST(i) 3 (74:4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".
Arabic(i) 3 ‎ذابت الارض وكل سكانها. انا وزنت اعمدتها. سلاه
Bulgarian(i) 3 Разтопи се земята и всичките й жители; Аз утвърждавам стълбовете й. (Села.)
BKR(i) 3 Když přijde čas uložený, já právě souditi budu.
Danish(i) 3 Thi "jeg vil gribe den bestemte Tid, jeg vil dømme med Retfærdighed.
CUV(i) 3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 3 Tremas la tero kaj cxiuj gxiaj logxantoj; Mi fortikigis gxiajn kolonojn. Sela.
Finnish(i) 3 Maa vapisee ja kaikki, jotka sen päällä asuvat; mutta minä vahvistan lujasti hänen patsaansa, Sela!
FinnishPR(i) 3 (H75:4) Vaikka maa kaikkine asukkaineen menehtyy pelkoon, pidän minä pystyssä sen patsaat." Sela.
Haitian(i) 3 Bondye di: -Mwen fikse yon dat pou jijman an. Lè sa a, m'a jije jan sa dwe fèt.
Hungarian(i) 3 Ha megszabom a határidõt, én méltányosan ítélek.
Indonesian(i) 3 (75-4) Bila bumi goncang dengan semua penduduknya Akulah yang mengokohkan tiang-tiangnya."
Italian(i) 3 Il paese e tutti i suoi abitanti si struggevano; Ma io ho rizzate le sue colonne. Sela.
ItalianRiveduta(i) 3 Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela.
Korean(i) 3 내가 오만한 자더러 오만히 행치말라 하며 행악자더러 뿔을 들지말라 하였노니
Lithuanian(i) 3 Nors žemė drebėtų ir visi gyventojai joje, Aš laikau jos stulpus.
PBG(i) 3 Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
Portuguese(i) 3 Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu lhe fortaleci as colunas.
Norwegian(i) 3 For [så sier Herren]: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.
Romanian(i) 3 Poate să se cutremure pămîntul cu locuitorii lui: căci Eu îi întăresc stîlpii.`` -(Oprire).
Ukrainian(i) 3 Коли прийде година означена, то Я буду судити справедливо.