Psalms 75:2

HOT(i) 2 (75:3) כי אקח מועד אני מישׁרים אשׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3588 כי When H3947 אקח I shall receive H4150 מועד the congregation H589 אני I H4339 מישׁרים uprightly. H8199 אשׁפט׃ will judge
Vulgate(i) 2 dixi inique agentibus nolite inique agere et impiis nolite exaltare cornu
Clementine_Vulgate(i) 2
Wycliffe(i) 2 God is knowun in Judee; his name is greet in Israel.
Coverdale(i) 2 & seynge thy name is so nye, we will tell of thy wonderous workes.
MSTC(i) 2 When I may get a convenient time, I shall judge according unto right.
Matthew(i) 2 When I maye get a conuenyent tyme, I shall iudge accordyng vnto ryght.
Great(i) 2 thy name also is so nye, & that do thy wonderous worckes declare.
Geneva(i) 2 When I shall take a conuenient time, I will iudge righteously.
Bishops(i) 2 When I shall take tyme fyt for the purpose: I wyll iudge accordyng vnto ryght
KJV(i) 2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
Thomson(i) 2 [J] When I find a suitable time, I execute righteous judgment,
Webster(i) 2 (75:1)To the chief Musician, Al-taschith, A Psalm or Song of Asaph. To thee, O God, do we give thanks, to thee do we give thanks: for that thy name is near, thy wondrous works declare.
Brenton(i) 2 (74:2) When I shall take a set time, I will judge righteously.
Brenton_Greek(i) 2 Ὅταν λάβω καιρὸν, ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ.
Leeser(i) 2 (75:3) “For I will take up a fixed time when I will judge uprightly.
YLT(i) 2 When I receive an appointment, I—I do judge uprightly.
JuliaSmith(i) 2 For I will take the appointment, I will judge uprightnesses
Darby(i) 2 When I shall receive the assembly, I will judge with equity.
ERV(i) 2 When I shall find the set time, I will judge uprightly.
ASV(i) 2 When I shall find the set time,
I will judge uprightly.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (75:3) 'When I take the appointed time, I Myself will judge with equity.
Rotherham(i) 2 Surely I will take a set time,––I, with equity, will judge:
CLV(i) 2 You say, When I take up the appointed time, I Myself shall judge with equity;"
BBE(i) 2 When the right time has come, I will be the judge in righteousness.
MKJV(i) 2 When I take the appointed time, I will judge uprightly.
LITV(i) 2 When I take the appointed time, I shall judge in uprightness.
ECB(i) 2 When I take the congregation I judge in straightnesses.
ACV(i) 2 When I shall find the set time, I will judge uprightly;
WEB(i) 2 When I choose the appointed time, I will judge blamelessly.
NHEB(i) 2 When I choose the appointed time, I will judge blamelessly.
AKJV(i) 2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
KJ2000(i) 2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
UKJV(i) 2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
TKJU(i) 2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
EJ2000(i) 2 When I shall receive the congregation, I will judge uprightly.
CAB(i) 2 I will declare all Your wonderful works. When I shall take a set time, I will judge righteously.
LXX2012(i) 2 And his place has been in peace, and his dwelling-place in Sion.
NSB(i) 2 When I select an appointed time, it is I who judge in righteousness.
ISV(i) 2 “At the time that I choose I will judge the righteous.
LEB(i) 2 "I will indeed set an appointed time; I will judge fairly.*
BSB(i) 2 “When I choose a time, I will judge fairly.
MSB(i) 2 “When I choose a time, I will judge fairly.
MLV(i) 2 When I will find the set time, I will judge in uprightness;
VIN(i) 2 When I take the appointed time, I will judge uprightly.
Luther1545(i) 2 Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
Luther1912(i) 2 Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
ELB1871(i) 2 Wenn ich die Versammlung empfangen werde, will ich in Geradheit richten.
ELB1905(i) 2 Wir preisen dich, o Gott, wir preisen dich; und nahe ist dein Name, deine Wundertaten verkündigen es. O. ihn; od. man erzählt deine Wundertaten
DSV(i) 2 Wij loven U, o God! wij loven, dat Uw Naam nabij is; men vertelt Uw wonderen.
Giguet(i) 2 Quand j’aurai pris mon temps, je jugerai avec droiture.
DarbyFR(i) 2 Quand je recevrai l'assemblée, je jugerai avec droiture.
Martin(i) 2 Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.
Segond(i) 2 Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
SE(i) 2 Cuando tuviere la oportunidad, yo juzgaré rectamente.
JBS(i) 2 Cuando tuviere la oportunidad, yo juzgaré rectamente.
Albanian(i) 2 Kur do të vijë koha e caktuar, unë do të gjykoj me drejtësi.
RST(i) 2 (74:3) „Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
Arabic(i) 2 ‎لاني اعين ميعادا. انا بالمستقيمات اقضي‎.
Bulgarian(i) 2 Когато достигна определеното време, Аз ще съдя с правота.
Croatian(i) 2 Slavimo te, Bože, slavimo i zazivamo ime tvoje, pripovijedamo čudesa tvoja.
BKR(i) 2 Oslavujeme tě, Bože, oslavujeme; nebo že jest blízké jméno tvé, vypravují to předivní skutkové tvoji.
Danish(i) 2 Vi takke dig, Gud! vi takke, og nær er dit Navn; man fortæller dine underfulde Gerninger.
CUV(i) 2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 審 判 。
CUVS(i) 2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。
FinnishPR(i) 2 (H75:3) "Vaikka minä valitsenkin ajan, minä tuomitsen oikein.
Haitian(i) 2 N'ap fè lwanj ou, Bondye! N'ap fè lwanj ou! Se tout tan n'ap nonmen non ou! N'ap fè konnen bèl mèvèy ou fè yo!
Hungarian(i) 2 Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
Indonesian(i) 2 (75-3) Allah berkata, "Pada waktu yang Kutentukan, Aku akan menghakimi dengan adil.
Italian(i) 2 Al tempo che avrò fissato, Io giudicherò dirittamente.
Korean(i) 2 주의 말씀이 내가 정한 기약을 당하면 정의로 판단하리니 땅의 기둥은 내가 세웠거니와 땅과 그 모든 거민이 소멸되리라 하시도다 (셀라)
PBG(i) 2 Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
Portuguese(i) 2 Quando chegar o tempo determinado, julgarei rectamente.
Norwegian(i) 2 Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger.
Romanian(i) 2 ,,Atunci cînd va veni vremea hotărîtă,`` zice Domnul,,,voi judeca fără părtinire.
Ukrainian(i) 2 Прославляємо, Боже, Тебе, прославляєм, бо близьке Твоє Ймення! Оповідають про чуда Твої.