Psalms 77:5

HOT(i) 5 (77:6) חשׁבתי ימים מקדם שׁנות עולמים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2803 חשׁבתי I have considered H3117 ימים the days H6924 מקדם of old, H8141 שׁנות the years H5769 עולמים׃ of ancient times.
Vulgate(i) 5 ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
Clementine_Vulgate(i) 5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Wycliffe(i) 5 And he reiside witnessyng in Jacob; and he settide lawe in Israel. Hou grete thingis comaundide he to oure fadris, to make tho knowun to her sones;
Coverdale(i) 5 Then remembred I the tymes of olde, & the yeares that were past.
MSTC(i) 5 Then remembered I the times of old, and the years that were past.
Matthew(i) 5 Then remembred I the tymes of old, and the yeares that were past.
Great(i) 5 I haue consydred the dayes of olde, and the yeares that are past.
Geneva(i) 5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Bishops(i) 5 I dyd thynke vpon the dayes past: and on the yeres of the olde worlde
DouayRheims(i) 5 (77:6) I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
KJV(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Thomson(i) 5 I considered the days of old: I recollected the years of ancient times;
Webster(i) 5 (77:4)Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Brenton(i) 5 (76:5) I considered the days of old, and remembered ancient years.
Brenton_Greek(i) 5 Διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας, καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην, καὶ ἐμελέτησα·
Leeser(i) 5 (77:6) I think over the days of old, the years of ancient times.
YLT(i) 5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Darby(i) 5 I consider the days of old, the years of ancient times.
ERV(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
ASV(i) 5 I have considered the days of old,
The years of ancient times.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (77:6) I have pondered the days of old, the years of ancient times.
Rotherham(i) 5 I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by–gone ages;
CLV(i) 5 I took account of the days from aforetime, The years of the eons, saying,
BBE(i) 5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
MKJV(i) 5 I have thought on the days of old, the years of ages past.
LITV(i) 5 I thought upon the days of old, the years of bygone ages.
ECB(i) 5 I fabricate the days of antiquity - the years of eternity:
ACV(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
WEB(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
NHEB(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
AKJV(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
KJ2000(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
UKJV(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
TKJU(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
EJ2000(i) 5 I have considered the days from the beginning, the years of the ages.
CAB(i) 5 I considered the days of old, and remembered ancient ears.
LXX2012(i) 5 And he raised up a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, to make it known to their children:
NSB(i) 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
ISV(i) 5 I thought of ancient times, considering years long past.
LEB(i) 5 I think about the days from long ago, the years of ancient times.
BSB(i) 5 I considered the days of old, the years long in the past.
MSB(i) 5 I considered the days of old, the years long in the past.
MLV(i) 5 I have considered the days of long-ago, the years of ancient times.
VIN(i) 5 I thought upon the days of old, the years of bygone ages.
Luther1545(i) 5 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
Luther1912(i) 5 Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
ELB1871(i) 5 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
ELB1905(i) 5 Du hieltest fest dh. offen die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
DSV(i) 5 Gij hieldt mijn ogen wakende; ik was verslagen, en sprak niet.
Giguet(i) 5 J’ai considéré les jours antiques, et je me suis souvenu des années éternelles.
DarbyFR(i) 5 Je pense aux jours d'autrefois, aux années des siècles passés.
Martin(i) 5 Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler.
Segond(i) 5 Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
SE(i) 5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
ReinaValera(i) 5 Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
JBS(i) 5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Albanian(i) 5 Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
RST(i) 5 (76:6) Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
Arabic(i) 5 ‎تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية‎.
Bulgarian(i) 5 Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
Croatian(i) 5 Vjeđe moje držiš, potresen sam, ne mogu govoriti.
BKR(i) 5 Zdržoval jsi oči mé, aby bděly; potřín jsem byl, aniž jsem mluviti mohl.
Danish(i) 5 Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
CUV(i) 5 我 追 想 古 時 之 日 , 上 古 之 年 。
CUVS(i) 5 我 追 想 古 时 之 日 , 上 古 之 年 。
Esperanto(i) 5 Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antauxlonge pasintaj.
Finnish(i) 5 Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
FinnishPR(i) 5 (H77:6) Minä ajattelen muinaisia päiviä, ammoin menneitä vuosia.
Haitian(i) 5 Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.
Hungarian(i) 5 Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
Indonesian(i) 5 (77-6) Kupikirkan hari-hari yang lampau, kuingat-ingat dan kurenungkan tahun-tahun yang silam.
Italian(i) 5 Io ripenso a’ giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.
Korean(i) 5 내가 옛날 곧 이전 해를 생각하였사오며
Lithuanian(i) 5 Apie praėjusias dienas mąstau, prisimenu senus laikus.
PBG(i) 5 Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
Portuguese(i) 5 Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Norwegian(i) 5 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Romanian(i) 5 Mă gîndesc la zilele de demult, la anii de odinioară.
Ukrainian(i) 5 Ти держиш повіки очей моїх, я побитий і не говорю...