Psalms 78:16

HOT(i) 16 ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3318 ויוצא   H5140 נוזלים   H5553 מסלע of the rock, H3381 ויורד to run down H5104 כנהרות like rivers. H4325 מים׃ and caused waters
Vulgate(i) 16 et temptaverunt Deum in cordibus suis petentes cibum animae suae
Clementine_Vulgate(i) 16
Coverdale(i) 16 He cloaue the hard rockes in the wildernesse, and gaue them drynke therof, as it had bene out of the greate deapth.
MSTC(i) 16 He brought waters out of the stony rock, so that it gushed out like the rivers.
Matthew(i) 16 He brought waters out of the stony rock, so that they gusshed out lyke the ryuers.
Great(i) 16 He cloaue the hard rockes in the wyldernesse, and gaue them drincke therof, as it had bene out of the greate deapth.
Geneva(i) 16 He brought floods also out of the stonie rocke; so that hee made the waters to descend like the riuers.
Bishops(i) 16 He brought running streames out of a stonie rocke: and caused waters to gushe downe, like as out of riuers
DouayRheims(i) 16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
KJV(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
KJV_Cambridge(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Thomson(i) 16 he had brought water out of a rock, and caused streams to flow down like rivers:
Webster(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Brenton(i) 16 (77:16) And he brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἐξήγαγεν ὕδωρ ἐκ πέτρας, καὶ κατήγαγεν ὡς ποταμοὺς ὕδατα.
Leeser(i) 16 And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
YLT(i) 16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
JuliaSmith(i) 16 And he will bring forth flowings from the rock, and bring down waters as rivers.
Darby(i) 16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
ERV(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
ASV(i) 16 He brought streams also out of the rock,
And caused waters to run down like rivers.
JPS_ASV_Byz(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Rotherham(i) 16 And he brought forth streams out of the cliff, And caused waters to flow down, like rivers.
CLV(i) 16 He brought forth floods from a crag, And He made the water descend like streams."
BBE(i) 16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
MKJV(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
LITV(i) 16 And He brought streams out of the rock, and caused waters to run down like torrents.
ECB(i) 16 he brings flows from the rock so the waters descend as rivers:
ACV(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
WEB(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
NHEB(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
AKJV(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
KJ2000(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
UKJV(i) 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
TKJU(i) 16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
EJ2000(i) 16 He brought streams also out of the rock and caused waters to run down like rivers.
CAB(i) 16 And He brought water out of the rock, and caused waters to flow down as rivers.
NSB(i) 16 He brought forth streams also from the rock and caused waters to run down like rivers.
ISV(i) 16 He brought streams from rock, causing water to flow like a river.
LEB(i) 16 And he brought streams out of the rock and caused water to flow down like rivers.
BSB(i) 16 He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
MSB(i) 16 He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
MLV(i) 16 He brought streams also out of the rock and caused waters to run down like rivers.
VIN(i) 16 And he brought streams out of the rock and caused water to flow down like rivers.
Luther1545(i) 16 und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Luther1912(i) 16 und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
ELB1871(i) 16 Und er ließ Bäche hervorkommen aus dem Felsen und Wasser herablaufen gleich Flüssen.
ELB1905(i) 16 Und er ließ Bäche hervorkommen aus dem Felsen und Wasser herablaufen gleich Flüssen.
DSV(i) 16 Want Hij bracht stromen voort uit de steenrots, en deed de wateren afdalen als rivieren.
Giguet(i) 16 Et de la pierre il a tiré et conduit l’eau comme un fleuve.
DarbyFR(i) 16 Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.
Martin(i) 16 Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières.
Segond(i) 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.
SE(i) 16 y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
ReinaValera(i) 16 Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
JBS(i) 16 y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
Albanian(i) 16 Nxori rrëket nga shkëmbi dhe bëri që të rridhnin ujëra si lumenj.
RST(i) 16 (77:16) из скалы извел потоки, и воды потекли, какреки.
Arabic(i) 16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.
Bulgarian(i) 16 Извади и потоци от канарата и направи да потекат води като реки.
Croatian(i) 16 Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
BKR(i) 16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
Danish(i) 16 Og han lod Bække strømme frem af Klippen og lod Vand rinde ned som Floder.
CUV(i) 16 他 使 水 從 磐 石 湧 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。
CUVS(i) 16 他 使 水 从 磐 石 涌 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。
Esperanto(i) 16 Li eligis riveretojn el roko, Kaj fluigis akvon kiel riverojn.
Finnish(i) 16 Ja hän laski ojat vuotamaan kalliosta, niin että vedet siitä vuosivat niinkuin virrat.
FinnishPR(i) 16 Hän juoksutti puroja kalliosta ja vuodatti virtanaan vettä.
Haitian(i) 16 Li fè sous dlo pete nan wòch la, li fè dlo koule tankou dlo larivyè.
Hungarian(i) 16 Patakokat fakasztott a kõsziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
Indonesian(i) 16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
Italian(i) 16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
ItalianRiveduta(i) 16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
Korean(i) 16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
PBG(i) 16 Wywiódł strumienie ze skały, a uczynił, że wody ciekły jako rzeki.
Norwegian(i) 16 Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.
Romanian(i) 16 A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
Ukrainian(i) 16 Він витягнув із скелі потоки, і води текли, немов ріки.