Psalms 79:5-6

ABP_GRK(i)
  5 G2193 έως G4219 πότε G2962 κύριε G3710 οργισθήση G1519 εις G5056 τέλος G1572 εκκαυθήσεται G5613 ως G4442 πυρ G3588 ο G2205 ζήλός σου G1473  
  6 G1632 έκχεον G3588 την G3709 οργήν σου G1473   G1909 επί G1484 έθνη G3588 τα G3361 μη G1097 γινώσκοντά G1473 σε G2532 και G1909 επί G932 βασιλείας G3739 αι G3588 το G3686 όνομά σου G1473   G3756 ουκ επεκαλέσαντο G1941  
LXX_WH(i)
    5 G2193 PREP [78:5] εως G4218 PRT ποτε G2962 N-VSM κυριε G3710 V-FPI-2S οργισθηση G1519 PREP εις G5056 N-ASN τελος   V-FPI-3S εκκαυθησεται G3739 CONJ ως G4442 N-NSN πυρ G3588 T-NSM ο G2205 N-NSM ζηλος G4771 P-GS σου
    6 G1632 V-AAD-2S [78:6] εκχεον G3588 T-ASF την G3709 N-ASF οργην G4771 P-GS σου G1909 PREP επι G1484 N-APN εθνη G3588 T-APN τα G3165 ADV μη G1097 V-PAPAS γινωσκοντα G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G1909 PREP επι G932 N-GSF βασιλειας G3739 R-NPF αι G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G4771 P-GS σου G3364 ADV ουκ   V-AMI-3P επεκαλεσαντο
HOT(i) 5 עד מה יהוה תאנף לנצח תבער כמו אשׁ קנאתך׃ 6 שׁפך חמתך אל הגוים אשׁר לא ידעוך ועל ממלכות אשׁר בשׁמך לא קראו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5704 עד   H4100 מה   H3068 יהוה LORD? H599 תאנף wilt thou be angry H5331 לנצח forever? H1197 תבער burn H3644 כמו like H784 אשׁ fire? H7068 קנאתך׃ shall thy jealousy
  6 H8210 שׁפך Pour out H2534 חמתך thy wrath H413 אל upon H1471 הגוים the heathen H834 אשׁר that H3808 לא have not H3045 ידעוך known H5921 ועל thee, and upon H4467 ממלכות the kingdoms H834 אשׁר that H8034 בשׁמך upon thy name. H3808 לא   H7121 קראו׃ called
Vulgate(i) 5 quia comederunt Iacob et decorem eius desolaverunt 6 ne recorderis iniquitatum nostrarum veterum cito occupent nos misericordiae tuae quia adtenuati sumus nimis
Clementine_Vulgate(i) 5 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui? 6 cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
Wycliffe(i) 5 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt? 6 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Coverdale(i) 5 LORDE, how longe wilt thou be angrie? shal thy gelousy burne like fyre for euer? 6 Poure out thy indignacion vpon the Heithen that knowe the not, and vpon the kyngdomes that call not vpon thy name.
MSTC(i) 5 LORD, how long wilt thou be angry? Shall thy jealousy burn like fire forever? 6 Pour out thine indignation upon the heathen that know thee not, and upon the kingdoms that call not upon thy name.
Matthew(i) 5 Lorde, howe longe wylt thou be angrye? shall thy ielousy burne lyke fyre for euer? 6 Poure oute thyne indignacyon vpon the Heathen that knowe the not, and vpon the Kyngdomes that call not vpon thy name.
Great(i) 5 Lorde, how longe wylt thou be angrye? shall thy gelousy burne lyke fyre for euer? 6 Poure out thyne indignacion vpon the Heathen that haue not knowne the, and vpon the kyngdome that haue not called vpon thy name.
Geneva(i) 5 Lord, howe long wilt thou be angrie, for euer? shall thy gelousie burne like fire? 6 Powre out thy wrath vpon the heathen that haue not knowen thee, and vpon the kingdomes that haue not called vpon thy Name.
Bishops(i) 5 O God, howe long wylt thou be angry? shall thy ielousie burne lyke fire for euer 6 Powre out thine indignation vpon the Heathen that haue not knowen thee: and vpon the kingdomes that haue not called vpon thy name
DouayRheims(i) 5 How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire? 6 Pour out thy wrath upon the nations that have not known thee: and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
KJV(i) 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? 6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
KJV_Cambridge(i) 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? 6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
Thomson(i) 5 How long, Lord, wilt thou be angry? Shall thy jealousy burn like fire forever? 6 Pour out thy wrath on the nations that have not acknowledged thee; and on kingdoms which have not invoked thy name.
Webster(i) 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? 6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
Brenton(i) 5 (78:5) How long, O Lord? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? 6 (78:6) Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms which have not called upon thy name.
Brenton_Greek(i) 5 Ἕως πότε, Κύριε, ὀργισθήσῃ εἰς τέλος; ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ὁ ζῆλός σου; 6 Ἔκχεον τὴν ὀργήν σου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ γινώσκοντά σε, καὶ ἐπὶ βασιλείας αἳ τὸ ὄνομά σου οὐκ ἐπεκαλέσαντο.
Leeser(i) 5 How long, Lord? wilt thou be indignant for ever? shall thy jealousy burn like fire? 6 Pour out thy fury over the nations that acknowledge thee not, and over the kingdoms that have not called on thy name.
YLT(i) 5 Till when, O Jehovah? art Thou angry for ever? Thy jealousy doth burn as fire.
6 Pour Thy fury on the nations who have not known Thee, And on kingdoms that have not called in Thy name.
JuliaSmith(i) 5 How long, O Jehovah? wilt thou be angry forever? shall thy jealousy burn as fire? 6 Pour out thy wrath upon the nations which knew thee not, and upon the kingdoms which called not upon thy name.
Darby(i) 5 How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire? 6 Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
ERV(i) 5 How long, O LORD, wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? 6 Pour out thy wrath upon the heathen that know thee not, and upon the kingdoms that call not upon thy name.
ASV(i) 5 How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever?
Shall thy jealousy burn like fire? 6 Pour out thy wrath upon the nations that know thee not,
And upon the kingdoms that call not upon thy name.
JPS_ASV_Byz(i) 5 How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How long will Thy jealousy burn like fire? 6 Pour out Thy wrath upon the nations that know Thee not, and upon the kingdoms that call not upon Thy name.
Rotherham(i) 5 How long, O Yahweh, wilt thou be angry utterly? Shall thy jealousy, burn like fire?
6 Pour out thy wrath, Upon the nations that have not known thee––and, Upon the kingdoms that, on thy Name, have not called.
CLV(i) 5 How long, O Yahweh? Shall You be angry permanently? How long shall Your jealousy consume like a fire? 6 Pour out Your fury on the nations that do not know You, And on kingdoms that do not call on Your Name."
BBE(i) 5 How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire? 6 Let your wrath be on the nations who have no knowledge of you, and on the kingdoms who have not made prayer to your name.
MKJV(i) 5 How long, O Jehovah? Will You be angry forever? Shall Your jealousy burn like fire? 6 Pour out Your wrath on the nations who have not known You, and on the kingdoms who have not called on Your name.
LITV(i) 5 Until when, O Jehovah? Will You be angry with us forever? Shall Your jealousy burn like fire? 6 Pour out Your wrath on the nations who have not known You, and on the kingdoms who have not called on Your name.
ECB(i) 5 Until when, O Yah Veh? Anger you in perpetuity? Burns your jealousy as fire? 6 Pour out your fury on the goyim who know you not; and on the sovereigndoms who call not on your name:
ACV(i) 5 How long, O LORD? Will thou be angry forever? Shall thy jealousy burn like fire? 6 Pour out thy wrath upon the nations that do not know thee, and upon the kingdoms that do not call upon thy name.
WEB(i) 5 How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? 6 Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that don’t call on your name;
NHEB(i) 5 How long, LORD? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? 6 Pour out your wrath on the nations that do not know you; on the kingdoms that do not call on your name;
AKJV(i) 5 How long, LORD? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire? 6 Pour out your wrath on the heathen that have not known you, and on the kingdoms that have not called on your name.
KJ2000(i) 5 How long, LORD? will you be angry forever? shall your jealousy burn like fire? 6 Pour out your wrath upon the nations that have not known you, and upon the kingdoms that have not called upon your name.
UKJV(i) 5 How long, LORD? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire? 6 Pour out your wrath upon the heathen that have not known you, and upon the kingdoms that have not called upon your name.
TKJU(i) 5 How long, LORD? Will you be angry forever? Shall your jealousy burn like fire? 6 Pour out your wrath upon the heathen who have not known You, and upon the kingdoms that have not called upon Your name.
EJ2000(i) 5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? 6 ¶ Pour out thy wrath upon the Gentiles that do not know thee and upon the kingdoms that do not call upon thy name.
CAB(i) 5 How long, O Lord? Will You be angry forever? Shall Your jealousy burn like fire? 6 Pour out Your wrath upon the heathen that have not known You, and upon the kingdoms which have not called upon Your name.
LXX2012(i) 5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure. 6 You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
NSB(i) 5 How long, O Jehovah? Will you remain angry forever? Will your fury (zeal) continue to burn like fire? 6 Pour your fury (anger) on the nations that do not know you, on the kingdoms that have not called you.
ISV(i) 5 How long, LORD, will you be angry? Forever? Will your jealousy burn like fire? 6 Pour out your wrath upon the nations that do not acknowledge you, and over the kingdoms that do not call on your name.
LEB(i) 5 How long, O Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? 6 Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call on your name,
BSB(i) 5 How long, O LORD? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire? 6 Pour out Your wrath on the nations that do not acknowledge You, on the kingdoms that refuse to call on Your name,
MSB(i) 5 How long, O LORD? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire? 6 Pour out Your wrath on the nations that do not acknowledge You, on the kingdoms that refuse to call on Your name,
MLV(i) 5 How long, O Jehovah? Will you be angry forever? Shall your jealousy burn like fire?
6 Pour out your wrath upon the nations that do not know you and upon the kingdoms that do not call upon your name.
VIN(i) 5 How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How long will Thy jealousy burn like fire? 6 Pour out your wrath on the nations that do not know you; on the kingdoms that do not call on your name;
Luther1545(i) 5 HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen? 6 Schütte deinen Grimm auf die Heiden, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen.
Luther1912(i) 5 HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen? 6 Schütte deinen Grimm auf die Heiden, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen.
ELB1871(i) 5 Bis wann, Jehova? Willst du immerfort zürnen, soll wie Feuer brennen dein Eifer? 6 Schütte deinen Grimm aus über die Nationen, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen!
ELB1905(i) 5 Bis wann, Jahwe? Willst du immerfort zürnen, soll wie Feuer brennen dein Eifer? 6 Schütte deinen Grimm aus über die Nationen, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen!
DSV(i) 5 Hoe lang, HEERE? Zult Gij eeuwiglijk toornen? Zal Uw ijver als vuur branden? 6 Stort Uw grimmigheid uit over de heidenen, die U niet kennen, en over de koninkrijken, die Uw Naam niet aanroepen.
Giguet(i) 5 Jusques à quand, Seigneur, serez-vous sans cesse en courroux? Votre jalousie brûlera-t-elle toujours comme le feu? 6 ¶ Épanchez votre colère sur les nations qui ne vous connaissent point, et sur les royaumes qui n’invoquent pas votre nom.
DarbyFR(i) 5 Jusques à quand, ô Éternel? Seras-tu en colère à toujours? Ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu? 6
Verse ta fureur sur les nations qui ne t'ont pas connu, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom;
Martin(i) 5 Jusques à quand, ô Eternel, te courrouceras-tu à jamais ? Ta jalousie s'embrasera-t-elle comme un feu ? 6 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent point, et sur les Royaumes qui n'invoquent point ton Nom.
Segond(i) 5 Jusques à quand, Eternel! t'irriteras-tu sans cesse, Et ta colère s'embrasera-t-elle comme le feu? 6 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom!
SE(i) 5 ¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Has de estar airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo? 6 Derrama tu ira sobre los gentiles que no te conocen, y sobre los reinos que no invocan tu Nombre.
ReinaValera(i) 5 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿has de estar airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo? 6 Derrama tu ira sobre las gentes que no te conocen, Y sobre los reinos que no invocan tu nombre.
JBS(i) 5 ¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Has de estar airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo? 6 ¶ Derrama tu ira sobre los gentiles que no te conocen, y sobre los reinos que no invocan tu Nombre.
Albanian(i) 5 Deri kur, o Zot? A do të jesh i zemëruar përjetë? A do të flakërojë smira jote si një zjarr? 6 Lësho zemërimin tënd mbi kombet që nuk të njohin dhe mbi mbretëritë që nuk përmendin emrin tënd,
RST(i) 5 (78:5) Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь? 6 (78:6) Пролей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые имени Твоего не призывают,
Arabic(i) 5 ‎الى متى يا رب تغضب كل الغضب وتتقد كالنار غيرتك‎. 6 ‎افض رجزك على الامم الذين لا يعرفونك وعلى الممالك التي لم تدع باسمك‎.
Bulgarian(i) 5 Докога, ГОСПОДИ? Ще се гневиш ли навеки? Ще гори ли ревността Ти като огън? 6 Излей яростта Си върху езичниците, които не Те познават, и върху царствата, които не призовават Името Ти,
Croatian(i) 5 Dokle još, Jahve? Zar ćeš se svagda srditi? Zar će ljubomora tvoja poput ognja gorjeti? 6 Izlij gnjev na pogane koji te ne priznaju i na kraljevstva što ne zazivlju ime tvoje!
BKR(i) 5 Až dokud, ó Hospodine? Na věky-liž se hněvati budeš, a hořeti bude jako oheň horlení tvé? 6 Vylí hněv svůj na národy, kteříž tě neznají, a na království, kteráž jména tvého nevzývají.
Danish(i) 5 HERRE, hvor længe vil du være vred evindelig? skal din Nidkærhed brænde som en Ild? 6 Udøs din Harme over Hedningerne, som ikke kende dig, og over de Riger, som ikke paakalde dit Navn.
CUV(i) 5 耶 和 華 啊 , 這 到 幾 時 呢 ? 你 要 動 怒 到 永 遠 麼 ? 你 的 憤 恨 要 如 火 焚 燒 麼 ? 6 願 你 將 你 的 忿 怒 倒 在 那 不 認 識 你 的 外 邦 和 那 不 求 告 你 名 的 國 度 。
CUVS(i) 5 耶 和 华 啊 , 这 到 几 时 呢 ? 你 要 动 怒 到 永 远 么 ? 你 的 愤 恨 要 如 火 焚 烧 么 ? 6 愿 你 将 你 的 忿 怒 倒 在 那 不 认 识 你 的 外 邦 和 那 不 求 告 你 名 的 国 度 。
Esperanto(i) 5 GXis kiam, ho Eternulo, Vi koleros sencxese? Kaj Via indigno brulos, kiel fajro? 6 Elversxu Vian koleron sur tiujn naciojn, kiuj Vin ne konas, Kaj sur la regnojn, kiuj ne vokas Vian nomon;
Finnish(i) 5 Herra, kuinka kauvan sinä taukoomata niin vihainen olet? ja annat kiivautes palaa niinkuin tulen? 6 Vuodata vihas pakanain päälle, jotka ei sinua tunne, ja niiden valtakuntain päälle, jotka ei sinun nimeäs avuksi huuda;
FinnishPR(i) 5 Kuinka kauan sinä, Herra, olet yhäti vihoissasi, kuinka kauan sinun kiivautesi tulena palaa? 6 Vuodata vihasi pakanain ylitse, jotka eivät sinua tunne, ja valtakuntien ylitse, jotka eivät sinun nimeäsi avukseen huuda.
Haitian(i) 5 Seyè! jouk kilè w'ap rete fache ak nou? Gen lè se pou tout tan? Eske w'ap kite kòlè ou boule nou tankou dife? 6 Mete ou ankòlè sou nasyon ki pa konnen ou yo, sou pèp ki p'ap sèvi ou yo.
Hungarian(i) 5 Meddig haragszol Uram, szüntelen? meddig gerjedez féltõ szerelmed, mint a tûz? 6 Ontsd ki haragodat a pogányokra, a kik nem ismernek téged, és az országokra, a melyek nem hívják segítségül a te nevedet;
Indonesian(i) 5 Ya TUHAN, untuk selamanyakah Engkau marah, dan cemburu-Mu berkobar seperti api? 6 Tumpahkanlah kemarahan-Mu ke atas bangsa-bangsa yang tidak mengenal Engkau, dan ke atas kerajaan-kerajaan yang tidak berbakti kepada-Mu.
Italian(i) 5 Infino a quando, Signore, sarai adirato? La tua gelosia arderà ella come un fuoco in perpetuo? 6 Spandi l’ira tua sopra le genti che non ti conoscono, E sopra i regni che non invocano il tuo Nome.
ItalianRiveduta(i) 5 Fino a quando, o Eterno? Sarai tu adirato per sempre? La tua gelosia arderà essa come un fuoco? 6 Spandi l’ira tua sulle nazioni che non ti conoscono, e sopra i regni che non invocano il tuo nome.
Korean(i) 5 여호와여, 어느 때까지니이까 ? 영원히 노하시리이까 ? 주의 진노가 불붙듯 하시리이까 ? 6 주를 알지 아니하는 열방과 주의 이름을 부르지 아니하는 열국에 주의 노를 쏟으소서
Lithuanian(i) 5 Ar ilgai, Viešpatie? Ar amžinai rūstausi? Ar degs kaip ugnis Tavo pavydas? 6 Išliek savo rūstybę ant pagonių, kurie Tavęs nenori pažinti, ir ant karalysčių, kurios nesišaukia Tavojo vardo!
PBG(i) 5 Dokądże, o Panie? azaż na wieki gniewać się będziesz? a jako ogień pałać będzie zapalczywość twoja? 6 Wylij gniew twój na pogan, którzy cię nie znają, i na królestwa, które imienia twego nie wzywają.
Portuguese(i) 5 Até quando, Senhor? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo? 6 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome;
Norwegian(i) 5 Hvor lenge, Herre, vil du være vred evindelig? Hvor lenge skal din nidkjærhet brenne som ild? 6 Utøs din harme over hedningene, som ikke kjenner dig, og over de riker som ikke påkaller ditt navn!
Romanian(i) 5 Pînă cînd, Doamne, Te vei mînia fără încetare, şi va arde mînia Ta ca focul? 6 Varsă-Ţi mînia peste neamurile, cari nu Te cunosc, şi peste împărăţiile, cari nu cheamă Numele Tău!
Ukrainian(i) 5 Аж доки, о Господи, гніватись будеш назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь? 6 Вилий Свій гнів на людей, що Тебе не пізнали, і на царства, що Ймення Твого не кличуть,