Psalms 7:15

HOT(i) 15 (7:16) בור כרה ויחפרהו ויפל בשׁחת יפעל׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H953 בור a pit, H3738 כרה He made H2658 ויחפרהו and digged H5307 ויפל it, and is fallen H7845 בשׁחת into the ditch H6466 יפעל׃ he made.
Vulgate(i) 15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in interitum quem operatus est
Wycliffe(i) 15 Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
Coverdale(i) 15 He hath grauen and dygged vp a pytte, but he shal fall himself in to ye pytte yt he hath made.
MSTC(i) 15 He hath graven and dug up a pit, and is fallen himself into the destruction that he made for others.
Matthew(i) 15 He hath grauen & digged vp a pyt, but he shall fall hym selfe into the pitte that he hath made.
Great(i) 15 He hath grauen and dygged vp a pytte, & is fallen hym selfe into the destruccyon that he made (for other.)
Geneva(i) 15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Bishops(i) 15 He hath made a graue and digged it: but he hym selfe wyll fall into the pit whiche he hath made
DouayRheims(i) 15 (7:16) He hath opened a pit and dug it: and he is fallen into the hole he made.
KJV(i) 15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
KJV_Cambridge(i) 15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Thomson(i) 15 he hath digged a pit and covered it: into the pit which he made he will fall:
Webster(i) 15 (7:14)Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Brenton(i) 15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
Brenton_Greek(i) 15 Λάκκον ὤρυξε καὶ ἀνέσκαψεν αὐτόν, καὶ ἐμπεσεῖται εἰς βόθρον ὃν εἰργάσατο.
Leeser(i) 15 (7:16) He hath hollowed out a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he hath wrought.
YLT(i) 15 A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.
JuliaSmith(i) 15 He dug a pit, and he will dig it out, and he will fall into the pitfall he will make.
Darby(i) 15 He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
ERV(i) 15 He hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
ASV(i) 15 He hath made a pit, and digged it,
And is fallen into the ditch which he made.
JPS_ASV_Byz(i) 15 (7:16) He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.
Rotherham(i) 15 A pit, he cut out, and digged it, and then fell into the ditch he had made:
CLV(i) 15 He has dug a crypt and delved it deep. Yet he shall fall into the grave he has made.
BBE(i) 15 He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made
MKJV(i) 15 He dug a pit and bored it, and has fallen into the ditch which he made.
LITV(i) 15 he dug a pit and bored it, and has fallen into the ditch he made.
ECB(i) 15 he digs a well - digs and falls in the pit of ruin he made:
ACV(i) 15 He has made a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he made.
WEB(i) 15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
NHEB(i) 15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
AKJV(i) 15 He made a pit, and dig it, and is fallen into the ditch which he made.
KJ2000(i) 15 He made a pit, and dug it, and has fallen into the ditch which he made.
UKJV(i) 15 He made a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he made.
EJ2000(i) 15 He made a pit and deepened it and shall fall into the ditch which he made.
CAB(i) 15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
LXX2012(i) 15 He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
NSB(i) 15 They dig out a pit and fall into the hole that they have made.
ISV(i) 15 He digs a pit, even excavates it; then he fell into the hole that he had made.
LEB(i) 15 He makes a pit and digs it out, then falls in the trap he has made.
BSB(i) 15 He has dug a hole and hollowed it out; he has fallen into a pit of his own making.
MSB(i) 15 He has dug a hole and hollowed it out; he has fallen into a pit of his own making.
MLV(i) 15 He has made a pit and dug it and has fallen into the ditch which he made.
VIN(i) 15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
Luther1545(i) 15 Siehe, der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er schwanger; er wird aber einen Fehl gebären.
Luther1912(i) 15 Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
ELB1871(i) 15 Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
ELB1905(i) 15 Siehe, er dh. der Gesetzlose ist in Geburtswehen mit Unheil; und, schwanger mit Mühsal, dh. die er anderen bereitet gebiert er Falschheit.
DSV(i) 15 Ziet, hij is in arbeid van ongerechtigheid, en is zwanger van moeite, hij zal leugen baren.
Giguet(i) 15 Il a ouvert une fosse, il l’a creusée; et il tombera dans la fosse qu’il a faite.
DarbyFR(i) 15 Il a creusé une fosse, et il l'a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
Martin(i) 15 Voici le méchant travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera.
Segond(i) 15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
SE(i) 15 Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en la fosa que hizo caerá.
JBS(i) 15 Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en la fosa que hizo caerá.
Albanian(i) 15 Ai gërmon një gropë dhe e bën të thellë, por bie vetë në gropën që ka bërë.
RST(i) 15 (7:16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которуюприготовил:
Arabic(i) 15 ‎كرا جبّا. حفره فسقط في الهوة التي صنع‎.
Bulgarian(i) 15 Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
Croatian(i) 15 Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
BKR(i) 15 Aj, rodí nepravost; nebo počav těžkou bolest, urodí lež.
Danish(i) 15 Se, han undfanger Uret; og han er frugtsommelig med Misgerning og føder Løgn.
CUV(i) 15 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 裡 。
CUVS(i) 15 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。
Esperanto(i) 15 Li fosis kavon kaj profundigis gxin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis.
Finnish(i) 15 (H 7:16) Hän kaivoi haudan ja valmisti, ja on kaatunut siihen kuoppaan, jonka hän oli tehnyt.
FinnishPR(i) 15 (H7:16) Hän kaivoi haudan ja koversi sen, mutta itse hän kaatuu tekemäänsä kuoppaan.
Haitian(i) 15 Gade jan mechan an gen move lide nan kè li! L'ap fè plan pou fè moun mal. L'ap plede bay manti.
Hungarian(i) 15 Ímé, álnoksággal vajúdik [a gonosz], hamisságot fogan és hazugságot szül.
Indonesian(i) 15 (7-16) Ia menggali lubang untuk orang lain, tetapi ia sendiri jatuh ke dalamnya.
Italian(i) 15 Egli ha cavata una fossa, e l’ha affondata; Ma egli stesso è caduto nella fossa ch’egli ha fatta.
ItalianRiveduta(i) 15 Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
Korean(i) 15 저가 웅덩이를 파 만듦이여 제가 만든 함정에 빠졌도다
Lithuanian(i) 15 Jis padarė ir iškasė duobę, bet pats įgarmėjo į skylę, kurią paruošė.
PBG(i) 15 Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
Norwegian(i) 15 Se, han* er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn. / {* den ugudelige.}
Romanian(i) 15 face o groapă, o sapă, şi tot el cade în groapa pe care a făcut -o.
Ukrainian(i) 15 Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.