Psalms 82:2-4
LXX_WH(i)
2
G2193
CONJ
[81:2] εως
G4218
PRT
ποτε
G2919
V-PAI-2P
κρινετε
G93
N-ASF
αδικιαν
G2532
CONJ
και
G4383
N-APN
προσωπα
G268
A-GPM
αμαρτωλων
G2983
V-PAI-2P
λαμβανετε
N-NSN
διαψαλμα
IHOT(i)
(In English order)
2
H5704
עד
H4970
מתי
H8199
תשׁפטו
will ye judge
H5766
עול
unjustly,
H6440
ופני
the persons
H7563
רשׁעים
of the wicked?
H5375
תשׂאו
and accept
H5542
סלה׃
Selah.
DouayRheims(i)
2 How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?
3 Judge for the needy and fatherless: do justice to the humble and the poor.
4 Rescue the poor; and deliver the needy out of the hand of the sinner.
KJV_Cambridge(i)
2 How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
Brenton_Greek(i)
2 Ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν, καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε; διάψαλμα. 3 Κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχὸν, ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε. 4 Ἐξέλεσθε πένητα, καὶ πτωχὸν, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ῥύσασθε.
JuliaSmith(i)
2 How long will ye judge wickedness, and ye will lift up the faces of the unjust? Silence.
3 Judge ye the poor one, and the orphan: do justice to the humble one and the poor one
4 Deliver the poor and needy one: take away out of the hand of the unjust
JPS_ASV_Byz(i)
2 'How long will ye judge unjustly, and respect the persons of the wicked? Selah
3 Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.
4 Rescue the poor and needy; deliver them out of the hand of the wicked.
BBE(i)
2 How long will you go on judging falsely, having respect for the persons of evil-doers? Selah.
3 Give ear to the cause of the poor and the children without fathers; let those who are troubled and in need have their rights.
4 Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers.
LXX2012(i)
2 For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
3 Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
4 They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
Luther1545(i)
2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? Sela.
3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht!
4 den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt!
Luther1912(i)
2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? [Sela.]
3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.
4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.
Martin(i)
2 Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à l'apparence de la personne des méchants ? Sélah.
3 Faites droit à celui qu'on opprime, et à l'orphelin; faites justice à l'affligé et au pauvre;
4 Délivrez celui qu'on maltraite et le misérable, retirez-le de la main des méchants.
Segond_Strongs(i)
2
H8199
Jusques à quand jugerez
H8799
H5766
-vous avec iniquité
H5375
, Et aurez-vous égard
H8799
H6440
à la personne
H7563
des méchants
H5542
? Pause.
ReinaValera(i)
2 ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, Y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah.)
3 Defended al pobre y al huérfano: Haced justicia al afligido y al menesteroso.
4 Librad al afligido y al necesitado: Libradlo de mano de los impíos.
Indonesian(i)
2 "Jangan lagi mengadili dengan curang, dan jangan memihak kepada orang jahat.
3 Belalah anak yatim dan orang lemah, berilah keadilan kepada orang miskin dan sengsara.
4 Bebaskanlah orang yang lemah dan tak berdaya, luputkan mereka dari tangan orang jahat.
ItalianRiveduta(i)
2 Fino a quando giudicherete ingiustamente, e avrete riguardo alle persone degli empi? Sela.
3 Fate ragione al misero e all’orfano, rendete giustizia all’afflitto e al povero!
4 Liberate il misero ed il bisognoso, salvatelo dalla mano degli empi!
Lithuanian(i)
2 “Ar dar ilgai teisite neteisingai ir pataikausite nedorėliams?
3 Ginkite vargšus ir našlaičius, beturčių ir paniekintųjų saugokite teises.
4 Vargšus ir beturčius iš nedorėlių rankų vaduokite!”
Portuguese(i)
2 Até quando julgareis injustamente, e tereis respeito às pessoas dos ímpios?
3 Fazei justiça ao pobre e ao órfão; procedei rectamente com o aflito e o desamparado.
4 Livrai o pobre e o necessitado, livrai-os das mãos dos ímpios.