Psalms 82:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra.
DouayRheims(i)
5 They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved.
KJV_Cambridge(i)
5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
Brenton_Greek(i)
5 Οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν, ἐν σκότει διαπορεύονται· σαλευθήσονται πάντα τὰ θεμέλια τῆς γῆς.
JuliaSmith(i)
5 They will not know, they will not Understand: they will go about in darkness: all the foundations of the earth will be moved.
JPS_ASV_Byz(i)
5 They know not, neither do they understand; they go about in darkness; all the foundations of the earth are moved.
Luther1545(i)
5 Aber sie lassen ihnen nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes fallen.
Luther1912(i)
5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.
ReinaValera(i)
5 No saben, no entienden, Andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.
Indonesian(i)
5 Kamu tak tahu apa-apa, bodoh dan sesat, karena kamu, tata tertib masyarakat berantakan.
ItalianRiveduta(i)
5 Essi non conoscono né intendono nulla; camminano nelle tenebre; tutti i fondamenti della terra sono smossi.
Lithuanian(i)
5 Jie neišmano ir nesupranta, jie vaikščioja tamsoje, todėl visi žemės pamatai svyruoja.
Portuguese(i)
5 Eles nada sabem, nem entendem; andam vagueando às escuras; abalam-se todos os fundamentos da terra.