Psalms 82:7

HOT(i) 7 אכן כאדם תמותון וכאחד השׂרים תפלו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H403 אכן But H120 כאדם like men, H4191 תמותון ye shall die H259 וכאחד like one H8269 השׂרים of the princes. H5307 תפלו׃ and fall
Vulgate(i) 7 ergo quasi Adam moriemini et quasi unus de principibus cadetis
Wycliffe(i) 7 the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
Coverdale(i) 7 But ye shal dye like men, & fall like one of the tyrauntes.
MSTC(i) 7 But ye shall die like men, and fall like one of the tyrants."
Matthew(i) 7 But ye shall dye lyke men, and fall lyke one of the tyrauntes.
Great(i) 7 But ye shall dye lyke men, and fall lyke one of the prynces.
Geneva(i) 7 But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.
Bishops(i) 7 But ye shall dye lyke as a man [doth:] and princes them selues shall fall away lyke as other [do.
DouayRheims(i) 7 But you like men shall die: and shall fall like one of the princes.
KJV(i) 7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Thomson(i) 7 but you shall die like men; and fall like one of the chiefs,
Webster(i) 7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
Brenton(i) 7 (81:7) But ye die as men, and fall as one of the princes.
Brenton_Greek(i) 7 Ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνήσκετε, καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε.
Leeser(i) 7 But verily like men shall ye die, and like one of the princes shall ye fall.
YLT(i) 7 But as man ye die, and as one of the heads ye fall,
JuliaSmith(i) 7 But as man shall ye die, and as one of the chiefs shall ye fall.
Darby(i) 7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
ERV(i) 7 Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.
ASV(i) 7 Nevertheless ye shall die like men,
And fall like one of the princes.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.'
Rotherham(i) 7 But indeed, like the earth–born, shall ye die! And, like one of the princes, shall ye fall!
CLV(i) 7 Yet you shall die like common humanity, And like any other of the chiefs you shall fall."
BBE(i) 7 But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
MKJV(i) 7 But you shall die like men, and fall like one of the princes.
LITV(i) 7 But you shall die as men, and fall like one of the rulers.
ECB(i) 7 you die as humanity and fall as one of the governors.
ACV(i) 7 Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the rulers.
WEB(i) 7 Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers.”
NHEB(i) 7 Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
AKJV(i) 7 But you shall die like men, and fall like one of the princes.
KJ2000(i) 7 But you shall die like men, and fall like one of the princes.
UKJV(i) 7 But all of you shall die like men, and fall like one of the princes.
EJ2000(i) 7 But ye shall die like men and fall like one of the tyrants.
CAB(i) 7 But you die as men, and fall as one of the princes.
LXX2012(i) 7 Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
NSB(i) 7 »But you will certainly die like humans and fall like any prince.«
ISV(i) 7 However, as all human beings do, you will die, and like other rulers, you will fall.’
LEB(i) 7 However, you will die like men,* and you will fall like one of the princes."
BSB(i) 7 But like mortals you will die, and like rulers you will fall.”
MSB(i) 7 But like mortals you will die, and like rulers you will fall.”
MLV(i) 7 Nevertheless you* will die like men and fall like one of the rulers.
VIN(i) 7 However, you will die like men, and you will fall like one of the princes."
Luther1545(i) 7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
Luther1912(i) 7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
ELB1871(i) 7 Doch wie ein Mensch werdet ihr sterben, und wie einer der Fürsten werdet ihr fallen.
ELB1905(i) 7 Doch wie ein Mensch werdet ihr sterben, und wie einer der Fürsten werdet ihr fallen.
DSV(i) 7 Nochtans zult gij sterven als een mens; en als een van de vorsten zult gij vallen.
Giguet(i) 7 Cependant vous mourrez comme des hommes et vous tomberez comme l’un des princes.
DarbyFR(i) 7 Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes.
Martin(i) 7 Toutefois vous mourrez comme les hommes, et vous qui êtes les principaux vous tomberez comme un autre.
Segond(i) 7 Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.
SE(i) 7 Pero como hombres moriréis. Y caeréis como cualquiera de los tiranos.
ReinaValera(i) 7 Empero como hombres moriréis. Y caeréis como cualquiera de los tiranos.
JBS(i) 7 Pero como hombres moriréis. Y caeréis como cualquiera de los tiranos.
Albanian(i) 7 Megjithatë ju do të vdisni si njerëzit e tjerë dhe do të bini si çdo i fuqishëm tjetër".
RST(i) 7 (81:7) но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.
Arabic(i) 7 ‎لكن مثل الناس تموتون وكاحد الرؤساء تسقطون‎.
Bulgarian(i) 7 Но като човек ще умрете и ще паднете като един от князете.
Croatian(i) 7 Ali ćete k'o svi ljudi umrijeti, past ćete kao svatko od velikih!"
BKR(i) 7 A však jako i jiní lidé zemřete, a jako jeden z knížat padnete.
Danish(i) 7 Men I skulle dø som Mennesker, og som en af Fyrsterne skulle I falde.
CUV(i) 7 然 而 , 你 們 要 死 , 與 世 人 一 樣 , 要 仆 倒 , 像 王 子 中 的 一 位 。
CUVS(i) 7 然 而 , 你 们 要 死 , 与 世 人 一 样 , 要 仆 倒 , 象 王 子 中 的 一 位 。
Esperanto(i) 7 Sed vi mortos, kiel homoj, Kaj vi falos, kiel cxiu el la potenculoj.
Finnish(i) 7 Kuitenkin täytyy teidän kuolla niinkuin ihmiset, ja niinkuin tyrannit hukkua.
FinnishPR(i) 7 kuitenkin te kuolette, niinkuin ihmiset kuolevat, ja kaadutte niinkuin kuka ruhtinas tahansa."
Haitian(i) 7 Men, nou gen pou nou mouri tankou tout moun, wi, nou gen pou nou mouri tankou nenpòt chèf.
Hungarian(i) 7 Mindamellett meghaltok, mint a közember, és elhullotok, mint akármely fõember.
Indonesian(i) 7 Tapi kamu akan mati seperti manusia, seperti setiap pembesar, kamu pun akan tewas."
Italian(i) 7 Tuttavolta voi morrete come un altro uomo, E caderete come qualunque altro de’ principi.
ItalianRiveduta(i) 7 Nondimeno morrete come gli altri uomini, e cadrete come qualunque altro de’ principi.
Korean(i) 7 너희는 범인 같이 죽으며 방백의 하나 같이 엎더지리로다
Lithuanian(i) 7 Tačiau jūs mirsite kaip žmonės, krisite kaip bet kuris kunigaikštis”.
PBG(i) 7 A wszakże jako i inni ludzie pomrzecie, a jako jeden z książąt upadniecie.
Portuguese(i) 7 Todavia, como homens, haveis de morrer e, como qualquer dos príncipes, haveis de cair.
Norwegian(i) 7 Men sannelig, som mennesker skal I dø, og som en av fyrstene skal I falle.
Romanian(i) 7 Însă veţi muri ca nişte oameni, veţi cădea ca un domnitor oarecare.`` -
Ukrainian(i) 7 та однак повмираєте ви, як людина, і попадаєте, як кожен із вельмож.