Psalms 86:3-5
LXX_WH(i)
3
G1653
V-AAD-2S
[85:3] ελεησον
G1473
P-AS
με
G2962
N-VSM
κυριε
G3754
CONJ
οτι
G4314
PREP
προς
G4771
P-AS
σε
G2896
V-FMI-1S
κεκραξομαι
G3650
A-ASF
ολην
G3588
T-ASF
την
G2250
N-ASF
ημεραν
IHOT(i)
(In English order)
3
H2603
חנני
Be merciful
H136
אדני
unto me, O Lord:
H3588
כי
for
H413
אליך
unto
H7121
אקרא
I cry
H3605
כל
thee daily.
H3117
היום׃
thee daily.
Clementine_Vulgate(i)
3 Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei!
4 Memor ero Rahab et Babylonis, scientium me; ecce alienigenæ, et Tyrus, et populus Æthiopum, hi fuerunt illic.
5 Numquid Sion dicet: Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus?
Wycliffe(i)
3 Thou citee of God, with outen ende; gloriouse thingis ben seide of thee.
4 I schal be myndeful of Raab, and Babiloyne; knowynge me. Lo! aliens, and Tyre, and the puple of Ethiopiens; thei weren there.
5 Whether a man schal seie to Sion, And a man is born ther ynne; and that man altherhiyeste foundide it?
DouayRheims(i)
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
KJV_Cambridge(i)
3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
Brenton_Greek(i)
3 Ἐλέησόν με, Κύριε, ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν. 4 Εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου, ὅτι πρὸς σὲ, Κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου. 5 Ὅτι σύ, Κύριε χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς, καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε.
JuliaSmith(i)
3 Compassionate me, O Jehovah, for to thee I will call all the day.
4 Rejoice the soul of thy servant, for to thee, O Jehovah, will I lift up my soul.
5 For thou, O Jehovah, art good and forgiving, and great of mercy to all calling to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
3 Be gracious unto me, O Lord; for unto Thee do I cry all the day.
4 Rejoice the soul of Thy servant; for unto Thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 For Thou, Lord, art good, and ready to pardon, and plenteous in mercy unto all them that call upon Thee.
LXX2012(i)
3 Glorious things have been spoken of you, O city of God. Pause.
4 I will make mention of Raab and Babylon to them that know me: behold also the Philistines, and Tyre, and the people of the Ethiopians: these were born there.
5 A man shall say, Sion [is my] mother; and [such] a man was born in her; and the Highest himself has founded her.
Luther1545(i)
3 HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir.
4 Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, HERR, verlanget mich.
5 Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
Luther1912(i)
3 HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!
4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.
5 Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
ReinaValera(i)
3 Ten misericordia de mí, oh Jehová: Porque á ti clamo todo el día.
4 Alegra el alma de tu siervo: Porque á ti, oh Señor, levanto mi alma.
5 Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, Y grande en misericordia para con todos los que te invocan.
Indonesian(i)
3 Engkaulah Allahku, kasihanilah aku ya TUHAN, sebab sepanjang hari aku berdoa kepada-Mu.
4 TUHAN, gembirakanlah hati hamba-Mu, sebab kepada-Mu kuarahkan hatiku.
5 Engkau baik, ya TUHAN, dan suka mengampuni, orang yang berdoa kepada-Mu tetap Kaukasihi dengan kasih yang limpah.
ItalianRiveduta(i)
3 Abbi pietà di me, o Signore, perché io grido a te tutto il giorno.
4 Rallegra l’anima del tuo servitore, perché a te, o Signore, io elevo l’anima mia.
5 Poiché tu, o Signore, sei buono, pronto a perdonare, e di gran benignità verso tutti quelli che t’invocano.
Lithuanian(i)
3 Viešpatie, būk man gailestingas, nes Tavęs šaukiuos be paliovos!
4 Palinksmink savo tarno sielą, nes į Tave, Viešpatie, kreipiu savo sielą.
5 Juk Tu, Viešpatie, esi geras ir pasiruošęs atleisti, kupinas gailestingumo visiems, kurie šaukiasi Tavęs.
Portuguese(i)
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.