Psalms 89:3-4
LXX_WH(i)
3
V-AMI-1S
[88:4] διεθεμην
G1242
N-ASF
διαθηκην
G3588
T-DPM
τοις
G1588
A-DPM
εκλεκτοις
G1473
P-GS
μου
V-AAI-1S
ωμοσα
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-DSM
τω
G1401
N-DSM
δουλω
G1473
P-GS
μου
4
G2193
CONJ
[88:5] εως
G3588
T-GSM
του
G165
N-GSM
αιωνος
G2090
V-FAI-1S
ετοιμασω
G3588
T-ASN
το
G4690
N-ASN
σπερμα
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3618
V-FAI-1S
οικοδομησω
G1519
PREP
εις
G1074
N-ASF
γενεαν
G2532
CONJ
και
G1074
N-ASF
γενεαν
G3588
T-ASM
τον
G2362
N-ASM
θρονον
G4771
P-GS
σου
N-NSN
διαψαλμα
Clementine_Vulgate(i)
3 Ne avertas hominem in humilitatem: et dixisti: Convertimini, filii hominum.
4 Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit: et custodia in nocte
DouayRheims(i)
3 (89:4) I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 (89:5) Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
KJV_Cambridge(i)
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Brenton_Greek(i)
3 Διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου, ὤμοσα Δαυὶδ τῷ δούλῳ μου. 4 Ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου, καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου· διάψαλμα.
JuliaSmith(i)
3 I cut out a covenant to my chosen, I sware to David my servant,
4 Even to forever I will prepare thy seed, and I built up to generation and generation thy throne, Silence.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (89:4) I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 (89:5) For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' Selah
Luther1545(i)
3 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
4 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Luther1912(i)
3 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
4 "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
ReinaValera(i)
3 Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4 Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Indonesian(i)
3 (89-4) Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 (89-5) 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
ItalianRiveduta(i)
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Lithuanian(i)
3 “Aš sudariau sandorą su išrinktuoju ir prisiekiau savo tarnui Dovydui:
4 ‘Per amžius įtvirtinsiu tavo palikuonis, tavo sostą visoms kartoms pastatysiu’ ”.
Portuguese(i)
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo David:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.