Psalms 89:4-5

ABP_GRK(i)
  4 G2193 έως G3588 του G165 αιώνος G2090 ετοιμάσω G3588 το G4690 σπέρμα σου G1473   G2532 και G3618 οικοδομήσω G1519 εις G1074 γενεάν G2532 και G1074 γενεάν G3588 τον G2362 θρόνον σου G1473  
  5 G1843 εξομολογήσονται G3588 οι G3772 ουρανοί G3588 τα G2297 θαυμάσιά σου G1473   G2962 κύριε G2532 και G3588 την G225 αλήθειάν σου G1473   G1722 εν G1577 εκκλησία G39 αγίων
LXX_WH(i)
    4 G2193 CONJ [88:5] εως G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος G2090 V-FAI-1S ετοιμασω G3588 T-ASN το G4690 N-ASN σπερμα G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3618 V-FAI-1S οικοδομησω G1519 PREP εις G1074 N-ASF γενεαν G2532 CONJ και G1074 N-ASF γενεαν G3588 T-ASM τον G2362 N-ASM θρονον G4771 P-GS σου   N-NSN διαψαλμα
    5 G1843 V-FMI-3P [88:6] εξομολογησονται G3588 T-NPM οι G3772 N-NPM ουρανοι G3588 T-APN τα G2297 A-APN θαυμασια G4771 P-GS σου G2962 N-VSM κυριε G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G4771 P-GS σου G1722 PREP εν G1577 N-DSF εκκλησια G40 A-GPM αγιων
HOT(i) 4 (89:5) עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃ 5 (89:6) ויודו שׁמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5704 עד forever, H5769 עולם forever, H3559 אכין will I establish H2233 זרעך Thy seed H1129 ובניתי and build up H1755 לדר to all generations. H1755 ודור to all generations. H3678 כסאך thy throne H5542 סלה׃ Selah.
  5 H3034 ויודו shall praise H8064 שׁמים And the heavens H6382 פלאך thy wonders, H3068 יהוה O LORD: H637 אף also H530 אמונתך thy faithfulness H6951 בקהל in the congregation H6918 קדשׁים׃ of the saints.
Vulgate(i) 4 usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper 5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Clementine_Vulgate(i) 4 Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit: et custodia in nocte 5 quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt.
Wycliffe(i) 4 For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt. 5 The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
Coverdale(i) 4 Thy sede wil I stablish for euer, and set vp thy Trone from one generacion to another. 5 Sela. O LORDE, the very heaues shal prayse thy wonderous workes, yee & thy faithfulnes in ye congregacion of the sayntes.
MSTC(i) 4 Thy seed will I establish forever, and set up thy throne from one generation to another." Selah. 5 O LORD the very heavens shall praise thy wondrous works; yea, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Matthew(i) 4 Thy sede wyll I stablyshe for euer, and set vp thy trone from one generacyon to another Selah. 5 O Lorde the verye heauens shall prayse thy wonderous, worckes, yea and thy faythfulnes in the congregation of the saynctes.
Great(i) 4 Thy sede wyll I stablysh for euer, and set vp thy trone from one generacyon to another. Selah. 5 O Lorde the very heauens shall prayse thy wonderous worckes, & thy trueth in the congregacyon of the saynctes.
Geneva(i) 4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. Selah. 5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Bishops(i) 4 I wyll establishe thy seede for euer: and buylde vp thy throne from generation to generation. Selah 5 O God, the very heauens shall confesse thy wonderous workes: and thy trueth in the congregation of saintes
DouayRheims(i) 4 (89:5) Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation. 5 (89:6) The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
KJV(i) 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
KJV_Cambridge(i) 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Thomson(i) 4 I will establish thy seed forever; I will build up thy throne to all generations." 5 Lord, let the heavens praise thy wonders and thy truth in the congregation of the saints.
Webster(i) 4 (89:3)I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant, 5 (89:4)Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Brenton(i) 4 (88:4) I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. Pause. 5 (88:5) The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
Brenton_Greek(i) 4 Ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου, καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου· διάψαλμα.
5 Ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου Κύριε, καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων.
Leeser(i) 4 (89:5) Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” Selah. 5 (89:6) And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
YLT(i) 4 `Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also is in an assembly of holy ones.
JuliaSmith(i) 4 Even to forever I will prepare thy seed, and I built up to generation and generation thy throne, Silence. 5 And the heavens shall confess thy wonders, O Jehovah, also thy faithfulness in the convocation of the holy ones.
Darby(i) 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah. 5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
ERV(i) 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
ASV(i) 4 Thy seed will I establish for ever,
And build up thy throne to all generations. [Selah 5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah;
Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (89:5) For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' Selah 5 (89:6) So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Rotherham(i) 4 Unto times age–abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. [Selah.]
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh,––Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
CLV(i) 4 I shall establish your seed for the eon, And I will build your throne for generation after generation. {Interlude{ " 5 The heavens are acclaiming Your marvelous works, O Yahweh, Indeed Your faithfulness in the assembly of the saints."
BBE(i) 4 I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. Selah. 5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
MKJV(i) 4 Your seed will I establish forever, and build up your throne to all generations. Selah. 5 And the heavens shall praise Your wonders, O Jehovah, Your faithfulness also in the congregation of the saints.
LITV(i) 4 I will establish Your seed forever, and build up Your throne to all generations. Selah. 5 And the heavens shall thank Your wonders, O Jehovah; also Your faithfulness in the assembly of the saints.
ECB(i) 4 your seed establishes eternally and builds your throne generation to generation. Selah. 5 And the heavens spread hands to your marvels, O Yah Veh; to your trustworthiness in the congregation of the holy:
ACV(i) 4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. Selah. 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
WEB(i) 4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah. 5 The heavens will praise your wonders, Yahweh, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
NHEB(i) 4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" Selah. 5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
AKJV(i) 4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah. 5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
KJ2000(i) 4 Your seed will I establish forever, and build up your throne to all generations. Selah. 5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
UKJV(i) 4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah. 5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
TKJU(i) 4 'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.' " Selah. 5 And the heavens shall praise Your wonders, O LORD: Your faithfulness also in the congregation of the saints.
EJ2000(i) 4 Thy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah. 5 ¶ And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.
CAB(i) 4 I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations. Pause. 5 The heavens shall declare Your wonders, O Lord; and Your truth in the assembly of the saints.
LXX2012(i) 4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night. 5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
NSB(i) 4 ‘I will establish your seed forever and build up your throne to all generations.’ 5 The heavens will praise your wonders, O Jehovah, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
ISV(i) 4 “I will establish your dynasty forever, and I will lift up one who will build your throne from generation to generation.” Interlude 5 Even the heavens praise your awesome deeds, LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones.
LEB(i) 4 'I will establish your descendants forever, and I will build up your throne from generation to generation.'"* Selah 5 And so the heavens will praise your wonderful deed, O Yahweh, even your faithfulness, in the assembly of the holy ones.
BSB(i) 4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah 5 The heavens praise Your wonders, O LORD—Your faithfulness as well—in the assembly of the holy ones.
MSB(i) 4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah 5 The heavens praise Your wonders, O LORD—Your faithfulness as well—in the assembly of the holy ones.
MLV(i) 4 Your seed I will establish everlasting and build up your throne to all generations. Selah.
5 And the heavens will praise your wonders, O Jehovah, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
VIN(i) 4 I will establish Your seed forever, and build up Your throne to all generations. Selah. 5 The heavens will praise your wonders, O LORD, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Luther1545(i) 4 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen: 5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. Sela.
Luther1545_Strongs(i)
  4 H3559 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
  5 H3068 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. Sela.
Luther1912(i) 4 "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen: 5 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." [Sela.]
ELB1871(i) 4 Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron. (Sela.) 5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
ELB1905(i) 4 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen: 5 »Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.« [Sela.]
DSV(i) 4 Ik heb een verbond gemaakt met Mijn uitverkorene; Ik heb Mijn knecht David gezworen: 5 Ik zal uw zaad tot in eeuwigheid bevestigen, en uw troon opbouwen van geslacht tot geslacht. Sela.
Giguet(i) 4 Durant tous les siècles, j’établirai ta race, et j’édifierai ton trône pour les générations des générations. 5 ¶ Les cieux témoignent de vos merveilles, Seigneur, et de votre vérité dans l’assemblée des saints.
DarbyFR(i) 4 J'établirai ta semence pour toujours, et j'édifierai ton trône de génération en génération. Sélah. 5
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Martin(i) 4 J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, en disant : 5 J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; Sélah.
Segond(i) 4 J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause. 5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
SE(i) 4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.) 5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
ReinaValera(i) 4 Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.) 5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
JBS(i) 4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.) 5 ¶ Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
Albanian(i) 4 "Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela) 5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
RST(i) 4 (88:5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой". 5 (88:6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.
Arabic(i) 4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎. 5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
Bulgarian(i) 4 Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.) 5 И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Croatian(i) 4 "Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome: 5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
BKR(i) 4 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému, 5 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Danish(i) 4 Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener: 5 evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt. Sela.
CUV(i) 4 我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 遠 ; 要 建 立 你 的 寶 座 , 直 到 萬 代 。 ( 細 拉 ) 5 耶 和 華 啊 , 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 ; 在 聖 者 的 會 中 , 要 稱 讚 你 的 信 實 。
CUVS(i) 4 我 要 建 立 你 的 后 裔 , 直 到 永 远 ; 要 建 立 你 的 宝 座 , 直 到 万 代 。 ( 细 拉 ) 5 耶 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。
Esperanto(i) 4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela. 5 Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Finnish(i) 4 Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela! 5 Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
FinnishPR(i) 4 (H89:5) 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". Sela. 5 (H89:6) Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
Haitian(i) 4 Ou di konsa: -Mwen pase yon kontra avèk moun mwen te chwazi a. Men sa mwen te pwomèt David, sèvitè mwen an: 5 W'ap toujou gen yon wa nan pitit pitit ou yo. M'ap fè gouvènman ou lan kanpe fèm pou tout tan.
Hungarian(i) 4 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak: 5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Indonesian(i) 4 (89-5) 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'" 5 (89-6) Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
Italian(i) 4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela. 5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
ItalianRiveduta(i) 4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela. 5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Korean(i) 4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라) 5 여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
Lithuanian(i) 4 ‘Per amžius įtvirtinsiu tavo palikuonis, tavo sostą visoms kartoms pastatysiu’ ”. 5 Viešpatie, dangūs giria Tavo stebuklus, Tavo ištikimybę­šventųjų susirinkimas.
PBG(i) 4 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu, 5 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Portuguese(i) 4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações. 5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Norwegian(i) 4 [Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener: 5 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Romanian(i) 4 ,,Îţi voi întări sămînţa pe vecie, şi' -n veci îţi voi aşeza scaunul de domnie.`` 5 Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!
Ukrainian(i) 4 Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові: 5 Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.