Psalms 97:10-11

ABP_GRK(i)
  10 G3588 οι G25 αγαπώντες G3588 τον G2962 κύριον G3404 μισείτε G4190 πονηρά G5442 φυλάσσει κύριος G2962   G3588 τας G5590 ψυχάς G3588 των G3741 οσίων αυτού G1473   G1537 εκ G5495 χειρός G268 αμαρτωλού G4506 ρύσεται G1473 αυτούς
  11 G5457 φως G393 ανέτειλε G3588 τω G1342 δικαίω G2532 και G3588 τοις G2117 ευθέσι G3588 τη G2588 καρδία G2167 ευφροσύνη
LXX_WH(i)
    10 G3588 T-NPM [96:10] οι G25 V-PAPNP αγαπωντες G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G3404 V-PAI-2P μισειτε G4190 A-ASM πονηρον G5442 V-PAI-3S φυλασσει G2962 N-NSM κυριος G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G3588 T-GPM των G3741 A-GPM οσιων G846 D-GSM αυτου G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G268 A-GPM αμαρτωλων   V-FMI-3S ρυσεται G846 D-APM αυτους
    11 G5457 N-NSN [96:11] φως G393 V-AAI-3S ανετειλεν G3588 T-DSM τω G1342 A-DSM δικαιω G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G2117 A-DPM ευθεσι G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G2167 N-NSF ευφροσυνη
HOT(i) 10 אהבי יהוה שׂנאו רע שׁמר נפשׁות חסידיו מיד רשׁעים יצילם׃ 11 אור זרע לצדיק ולישׁרי לב שׂמחה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H157 אהבי Ye that love H3068 יהוה the LORD, H8130 שׂנאו hate H7451 רע evil: H8104 שׁמר he preserveth H5315 נפשׁות the souls H2623 חסידיו of his saints; H3027 מיד them out of the hand H7563 רשׁעים of the wicked. H5337 יצילם׃ he delivereth
  11 H216 אור Light H2232 זרע is sown H6662 לצדיק for the righteous, H3477 ולישׁרי for the upright H3820 לב in heart. H8057 שׂמחה׃ and gladness
Vulgate(i) 10 qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu impiorum eruet eos 11 lux orta est iusto et rectis corde laetitia
Coverdale(i) 10 O ye that loue the LORDE, se that ye hate the thinge which is euell: the LORDE preserueth the soules of his sayntes, he shal delyuer the from the honde of the vngodly. 11 There is spronge vp a light for the rightuous, and a ioyfull gladnesse for soch as be true herted.
MSTC(i) 10 O ye that love the LORD, see that ye hate the thing which is evil. The LORD preserveth the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of the ungodly. 11 There is sprung up a light for the righteous, and a joyful gladness for such as are true hearted.
Matthew(i) 10 O ye that loue the lorde, se that ye hate that thyng whiche is euell: the lorde preserueth the soules of his saynctes, he shall deliuer them from the hande of the vngodly. 11 There is sprong vp a lighte for the ryghteous, and a ioyfull gladnesse for suche as be true herted.
Great(i) 10 O ye that loue the Lorde, se that ye hate the thynge whych is euell: the Lorde preserueth the soules of hys saynctes, he shall delyuer them from the hande of the vngodly. 11 There is spronge vp a lyght for the ryghteous, and a ioyfull gladnesse for soch as be true herted.
Geneva(i) 10 Ye that loue the Lord, hate euill: he preserueth the soules of his Saints: hee will deliuer them from the hand of the wicked. 11 Light is sowen for the righteous, and ioy for the vpright in heart.
Bishops(i) 10 You that loue God, hate the thyng which is euyll: he preserueth the soules of his saintes, he wyll delyuer them from the hande of the vngodly 11 There is sowen a lyght for the ryghteous: and gladnesse for such as be vpryght of heart
DouayRheims(i) 10 You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner. 11 Light is risen to the just, and joy to the right of heart.
KJV(i) 10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
KJV_Cambridge(i) 10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Thomson(i) 10 Hate iniquity, ye who love the Lord: the Lord preserveth the lives of his saints. Out of the hand of sinners he will save them. 11 A light is sprung up for the righteous, and joy for the upright in heart.
Webster(i) 10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Brenton(i) 10 (96:10) Ye that love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of sinners. 11 (96:11) Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Brenton_Greek(i) 10 Οἱ ἀγαπῶντες τὸν Κύριον, μισεῖτε πονηρόν· φυλάσσει Κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ, ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς. 11 Φῶς ἀνέτειλε τῷ δικαίῳ, καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη.
Leeser(i) 10 Ye that love the Lord, hate ye the evil: he preserveth the souls of his pious ones; out of the hand of the wicked he ever delivereth them. 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
YLT(i) 10 Ye who love Jehovah, hate evil, He is keeping the souls of His saints, From the hand of the wicked he delivereth them. 11 Light is sown for the righteous, And for the upright of heart—joy.
JuliaSmith(i) 10 Hate evil, ye loving Jehovah: he watched the souls of his godly ones; he will deliver them from the hand of the unjust 11 Light was sown for the just one, and gladness for the upright of heart
Darby(i) 10 Ye that love Jehovah, hate evil: he preserveth the souls of his saints, he delivereth them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
ERV(i) 10 O ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
ASV(i) 10 O ye that love Jehovah, hate evil:
He preserveth the souls of his saints;
He delivereth them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous,
And gladness for the upright in heart.
JPS_ASV_Byz(i) 10 O ye that love the LORD, hate evil; He preserveth the souls of His saints; He delivered them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Rotherham(i) 10 Ye lovers of Yahweh! be haters of wrong,––He preserveth the lives of his men of lovingkindness, From the hand of the lawless, will he rescue them. 11 Light, is sown for the righteous one, And, for the upright in heart, rejoicing:
CLV(i) 10 Hate evil, you who are loving Yahweh, The One guarding the souls of His benign ones; From the hand of the wicked shall He rescue them." 11 Light radiates on the righteous, And rejoicing on the upright of heart."
BBE(i) 10 You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners. 11 Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
MKJV(i) 10 You who love Jehovah, hate evil; He keeps the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
LITV(i) 10 You who love Jehovah, hate evil. He keeps the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
ECB(i) 10 You who love Yah Veh, hate evil; he guards the souls of his mercied; he rescues them from the hand of the wicked. 11 Light is seeded for the just and cheerfulness for the straight in heart:
ACV(i) 10 O ye who love LORD, hate evil. He preserves the souls of his sanctified. He delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous man, and gladness for the upright in heart.
WEB(i) 10 You who love Yahweh, hate evil! He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
NHEB(i) 10 You who love the LORD, hate evil. He preserves the souls of his faithful ones. He delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
AKJV(i) 10 You that love the LORD, hate evil: he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
KJ2000(i) 10 You that love the LORD, hate evil: he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
UKJV(i) 10 All of you that love the LORD, hate evil: he perserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
TKJU(i) 10 You who love the LORD, hate evil: He preserves the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
EJ2000(i) 10 Ye that love the LORD are to hate evil; he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous and gladness for the upright in heart.
CAB(i) 10 You that love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of His saints; He shall deliver them from the hand of sinners. 11 Light has sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.
NSB(i) 10 You who love Jehovah hate evil! He preserves his anointed ones. He delivers them out of the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
ISV(i) 10 Hate evil, you who love the LORD! He guards the lives of those who love him, delivering them from domination by the wicked. 11 Light shines on the righteous; gladness on the morally upright.
LEB(i) 10 You who love Yahweh, hate evil. He protects the lives of his faithful; he delivers them from the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
BSB(i) 10 Hate evil, O you who love the LORD! He preserves the souls of His saints; He delivers them from the hand of the wicked. 11 Light shines on the righteous, gladness on the upright in heart.
MSB(i) 10 Hate evil, O you who love the LORD! He preserves the souls of His saints; He delivers them from the hand of the wicked. 11 Light shines on the righteous, gladness on the upright in heart.
MLV(i) 10 O you* who love Jehovah, hate evil.
He preserves the souls of his holy ones. He delivers them out of the hand of the wicked.
11 Light is sown for the righteous man and gladness for the upright in heart.
VIN(i) 10 You who love the LORD, hate evil. He protects the lives of his faithful; he delivers them from the hand of the wicked. 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
Luther1545(i) 10 Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der HERR bewahret die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten. 11 Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
Luther1912(i) 10 Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der HERR bewahret die Seelen seiner Heiligen; von der Gottlosen Hand wird er sie erretten. 11 Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.
ELB1871(i) 10 Die ihr Jehova liebet, hasset das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen; aus der Hand der Gesetzlosen errettet er sie. 11 Licht ist gesät dem Gerechten, und Freude den von Herzen Aufrichtigen.
ELB1905(i) 10 Die ihr Jahwe liebet, hasset das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen; aus der Hand der Gesetzlosen errettet er sie. 11 Licht ist gesät dem Gerechten, und Freude den von Herzen Aufrichtigen.
DSV(i) 10 Gij liefhebbers des HEEREN! haat het kwade; Hij bewaart de zielen Zijner gunstgenoten; Hij redt hen uit der goddelozen hand. 11 Het licht is voor den rechtvaardige gezaaid, en vrolijkheid voor de oprechten van hart.
Giguet(i) 10 Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal; le Seigneur garde les âmes de ses saints, il les délivrera de la main des pécheurs. 11 La lumière s’est levée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le coeur droit.
DarbyFR(i) 10 Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses saints, il les délivre de la main des méchants. 11 La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur.
Martin(i) 10 Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal; car il garde les âmes de ses bien-aimés, et les délivre de la main des méchants. 11 La lumière est faite pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur.
Segond(i) 10 Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants. 11 La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.
SE(i) 10 Los que amáis al SEÑOR, aborreced el mal; él guarda las almas de sus misericordiosos; de mano de los impíos los libra. 11 Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.
ReinaValera(i) 10 Los que á Jehová amáis, aborreced el mal: Guarda él las almas de sus santos; De mano de los impíos los libra. 11 Luz está sembrada para el justo, Y alegría para los rectos de corazón.
JBS(i) 10 Los que amáis al SEÑOR, aborreced el mal; él guarda las almas de sus misericordiosos; de mano de los impíos los libra. 11 Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.
Albanian(i) 10 Ju që e doni Zotin urreni të keqen! Ai ruan jetën e shenjtorëve të tij dhe i çliron nga dora e të pabesëve. 11 Drita ka dalë për të drejtin dhe gëzimi për ata që janë të drejtë nga zemra.
RST(i) 10 (96:10) Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранитдуши святых Своих; из руки нечестивых избавляет их. 11 (96:11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселие.
Arabic(i) 10 يا محبي الرب ابغضوا الشر. هو حافظ نفوس اتقيائه. من يد الاشرار ينقذهم‎. 11 ‎نور قد زرع للصديق وفرح للمستقيمي القلب‎.
Bulgarian(i) 10 Мразете злото, вие, които любите ГОСПОДА! Той пази душите на светиите си, избавя ги от ръката на безбожните. 11 Светлина се сее за праведния и веселие — за правите по сърце.
Croatian(i) 10 Jahve ljubi one koji mrze na zlo, on čuva duše pobožnika svojih, izbavlja ih iz ruku opakih. 11 Svjetlost sviće pravedniku i radost čestitima u srcu.
BKR(i) 10 Vy, kteříž milujete Hospodina, mějte v nenávisti to, což zlého jest; onť ostříhá duší svatých svých, a z ruky bezbožníků je vytrhuje. 11 Světlo vsáto jest spravedlivým, a radost těm, kteříž jsou upřímého srdce.
Danish(i) 10 I, som elske HERREN! hader det onde; han bevarer sine helliges Sjæle, han frier dem af de ugudeliges Haand. 11 Lys er saaet for den retfærdige og Glæde for de oprigtige i Hjertet.
CUV(i) 10 你 們 愛 耶 和 華 的 , 都 當 恨 惡 罪 惡 ; 他 保 護 聖 民 的 性 命 , 搭 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。 11 散 布 亮 光 是 為 義 人 ; 預 備 喜 樂 是 為 正 直 人 。
CUVS(i) 10 你 们 爱 耶 和 华 的 , 都 当 恨 恶 罪 恶 ; 他 保 护 圣 民 的 性 命 , 搭 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。 11 散 布 亮 光 是 为 义 人 ; 预 备 喜 乐 是 为 正 直 人 。
Esperanto(i) 10 Amantoj de la Eternulo, malamu malbonon. Li gardas la animojn de Siaj fideluloj; Li savos ilin de la mano de malvirtuloj. 11 Lumo versxigxas sur virtulon, Kaj gxojo sur purkorulojn.
Finnish(i) 10 Te kuin Herraa rakastatte, vihatkaat pahaa! hän kätkee pyhäinsä sielut: jumalattomain käsistä hän heitä pelastaa. 11 Vanhurskaalle koittaa valkeus, ja ilo hurskaille sydämille,
FinnishPR(i) 10 Te, jotka Herraa rakastatte, vihatkaa pahaa. Hän varjelee hurskasten sielut, jumalattomien kädestä hän heidät pelastaa. 11 Vanhurskaalle koittaa valkeus ja oikeamielisille ilo.
Haitian(i) 10 Seyè a renmen moun ki rayi sa ki mal. Li pwoteje lavi pèp li a, li delivre yo anba men mechan yo. 11 Limyè Bondye klere moun ki mache dwat devan li. Moun ki fe sa ki byen, l'ap fè kè yo kontan.
Hungarian(i) 10 A kik szeretitek az Urat, gyûlöljétek a gonoszt! Megõrzi õ az õ kegyeltjeinek lelkét; a gonoszok kezébõl megszabadítja õket. 11 Világosság támad fel az igazra, és az egyenesszívûekre öröm.
Indonesian(i) 10 Hai kamu yang mencintai TUHAN, bencilah kejahatan! Sebab TUHAN melindungi hidup umat-Nya, Ia membebaskan mereka dari kuasa orang durhaka. 11 Terang sudah terbit bagi orang yang tulus hati, dan sukacita untuk orang yang jujur.
Italian(i) 10 Voi che amate il Signore, odiate il male; Egli guarda le anime de’ suoi santi; E le riscuote di man degli empi. 11 La luce è seminata al giusto; E l’allegrezza a quelli che son diritti di cuore.
ItalianRiveduta(i) 10 O voi che amate l’Eterno, odiate il male! Egli custodisce le anime de’ suoi fedeli, li libera dalla mano degli empi. 11 La luce è seminata per il giusto, e la gioia per i diritti di cuore.
Korean(i) 10 여호와를 사랑하는 너희여 악을 미워하라 저가 그 성도의 영혼을 보전하사 악인의 손에서 건지시느니라 11 의인을 위하여 빛을 뿌리고 마음이 정직한 자를 위하여 기쁨을 뿌렸도다
Lithuanian(i) 10 Jūs, kurie mylite Viešpatį, nekęskite pikto; Jis saugo savo šventųjų gyvybes, iš nedorėlių priespaudos išlaisvina juos. 11 Šviesa sušvinta teisiajam, tiesiaširdžiui­džiaugsmas.
PBG(i) 10 Wy, którzy miłujecie Pana, miejcie złe w nienawiści; on strzeże świętych swoich, a z ręki niepobożnych wyrywa ich. 11 Światłości nasiano sprawiedliwemu, a radości tym, którzy są uprzejmego serca.
Portuguese(i) 10 O Senhor ama aos que odeiam o mal; ele preserva as almas dos seus santos, ele os livra das mãos dos ímpios. 11 A luz é semeada para o justo, e a alegria para os rectos de coração.
Norwegian(i) 10 I som elsker Herren, hat det onde! Han bevarer sine frommes sjeler; han frir dem ut av de ugudeliges hånd. 11 Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.
Romanian(i) 10 Urîţi răul, ceice iubiţi pe Domnul! El păzeşte sufletele credincioşilor Lui, şi -i izbăveşte din mîna celor răi. 11 Lumina este sămănată pentru cel neprihănit, şi bucuria pentru cei cu inima curată.
Ukrainian(i) 10 Хто Господа любить, ненавидьте зло! Хто рятує душі святих Своїх, Той визволить їх із руки несправедливих. 11 Світло сіється для справедливого, а для простосердих розрада.