Psalms 97:11-12

LXX_WH(i)
    11 G5457 N-NSN [96:11] φως G393 V-AAI-3S ανετειλεν G3588 T-DSM τω G1342 A-DSM δικαιω G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G2117 A-DPM ευθεσι G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G2167 N-NSF ευφροσυνη
    12 G2165 V-APS-2P [96:12] ευφρανθητε G1342 A-NPM δικαιοι G1909 PREP επι G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G1843 V-PMI-2P εξομολογεισθε G3588 T-DSF τη G3420 N-DSF μνημη G3588 T-GSF της G42 N-GSF αγιωσυνης G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 11 אור זרע לצדיק ולישׁרי לב שׂמחה׃ 12 שׂמחו צדיקים ביהוה והודו לזכר קדשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H216 אור Light H2232 זרע is sown H6662 לצדיק for the righteous, H3477 ולישׁרי for the upright H3820 לב in heart. H8057 שׂמחה׃ and gladness
  12 H8055 שׂמחו Rejoice H6662 צדיקים ye righteous; H3068 ביהוה in the LORD, H3034 והודו and give thanks H2143 לזכר at the remembrance H6944 קדשׁו׃ of his holiness.
Vulgate(i) 11 lux orta est iusto et rectis corde laetitia 12 laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctae eius
Coverdale(i) 11 There is spronge vp a light for the rightuous, and a ioyfull gladnesse for soch as be true herted. 12 Reioyse therfore in the LORDE, ye rightuous: and geue thankes for a remembraunce of his holynesse.
MSTC(i) 11 There is sprung up a light for the righteous, and a joyful gladness for such as are true hearted. 12 Rejoice in the LORD, ye righteous: and give thanks for a remembrance of his holiness.
Matthew(i) 11 There is sprong vp a lighte for the ryghteous, and a ioyfull gladnesse for suche as be true herted. 12 Reioyse therfore in the lorde, ye ryghteous: and geue thankes for a remembraunce of hys holinesse.
Great(i) 11 There is spronge vp a lyght for the ryghteous, and a ioyfull gladnesse for soch as be true herted. 12 Reioyse in the Lorde, ye ryghteous: and geue thanckes for a remembraunce of his holynesse.
Geneva(i) 11 Light is sowen for the righteous, and ioy for the vpright in heart. 12 Reioyce ye righteous in the Lord, and giue thankes for his holy remembrance.
Bishops(i) 11 There is sowen a lyght for the ryghteous: and gladnesse for such as be vpryght of heart 12 Reioyce in God O ye ryghteous: and prayse [hym] at the remembraunce of his holynesse
DouayRheims(i) 11 Light is risen to the just, and joy to the right of heart. 12 Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness.
KJV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
KJV_Cambridge(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
Thomson(i) 11 A light is sprung up for the righteous, and joy for the upright in heart. 12 Rejoice in the Lord, ye righteous, and give thanks at the mention of his holiness.
Webster(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
Brenton(i) 11 (96:11) Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 (96:12) Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness.
Brenton_Greek(i) 11 Φῶς ἀνέτειλε τῷ δικαίῳ, καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη. 12 Εὐφράνθητε, δίκαιοι ἐν τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.
Leeser(i) 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart. 12 Rejoice, ye righteous, in the Lord, and give thanks to his holy memorial.
YLT(i) 11 Light is sown for the righteous, And for the upright of heart—joy. 12 Rejoice, ye righteous, in Jehovah, And give thanks at the remembrance of his holiness!
JuliaSmith(i) 11 Light was sown for the just one, and gladness for the upright of heart 12 Be glad ye just, in Jehovah, and praise him at the remembrance of his holiness.
Darby(i) 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart. 12 Rejoice in Jehovah, ye righteous; and give thanks in remembrance of his holiness.
ERV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Be glad in the LORD, ye righteous; and give thanks to his holy name.
ASV(i) 11 Light is sown for the righteous,
And gladness for the upright in heart. 12 Be glad in Jehovah, ye righteous;
And give thanks to his holy memorial [name].
JPS_ASV_Byz(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Be glad in the LORD, ye righteous; and give thanks to His holy name.
Rotherham(i) 11 Light, is sown for the righteous one, And, for the upright in heart, rejoicing: 12 Rejoice, ye righteous, in Yahweh, And give ye thanks, at the mention of his holiness.
CLV(i) 11 Light radiates on the righteous, And rejoicing on the upright of heart." 12 Rejoice, O righteous ones, in Yahweh, And acclaim His holy Name."
BBE(i) 11 Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy. 12 Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name.
MKJV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in Jehovah, righteous ones; and give thanks at the memory of His holiness.
LITV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Be glad in Jehovah, O righteous ones; give thanks to the memory of His holiness.
ECB(i) 11 Light is seeded for the just and cheerfulness for the straight in heart: 12 Cheer in Yah Veh, you just; and spread hands at the remembrance of his holiness.
ACV(i) 11 Light is sown for the righteous man, and gladness for the upright in heart. 12 Be glad in LORD, ye righteous, and give thanks to the memory of his holiness.
WEB(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Be glad in Yahweh, you righteous people! Give thanks to his holy Name.
NHEB(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Be glad in the LORD, you righteous people. Give thanks to his holy Name.
AKJV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
KJ2000(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
UKJV(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, all of you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
EJ2000(i) 11 Light is sown for the righteous and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, ye righteous, and give thanks at the remembrance of his holiness.
CAB(i) 11 Light has sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in the Lord, you righteous; and give thanks for a remembrance of His holiness.
NSB(i) 11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Rejoice in Jehovah, you righteous ones; and give thanks at the memory of his holy name.
ISV(i) 11 Light shines on the righteous; gladness on the morally upright. 12 Rejoice in the LORD, you righteous ones! Give thanks at the mention of his holiness!
LEB(i) 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart. 12 Be glad in Yahweh, you righteous, and give thanks to his holy name.*
BSB(i) 11 Light shines on the righteous, gladness on the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, you righteous ones, and praise His holy name.
MSB(i) 11 Light shines on the righteous, gladness on the upright in heart. 12 Rejoice in the LORD, you righteous ones, and praise His holy name.
MLV(i) 11 Light is sown for the righteous man and gladness for the upright in heart.
12 Be glad in Jehovah, you* righteous and give thanks to the memory of his holiness.

VIN(i) 11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart. 12 Be glad in the LORD, you righteous, and give thanks to his holy name.
Luther1545(i) 11 Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen. 12 Ihr Gerechten, freuet euch des HERRN; und danket ihm und preiset seine Heiligkeit!
Luther1912(i) 11 Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen. 12 Ihr Gerechten freuet euch des HERRN und danket ihm und preiset seine Heiligkeit!
ELB1871(i) 11 Licht ist gesät dem Gerechten, und Freude den von Herzen Aufrichtigen. 12 Freuet euch, ihr Gerechten, in Jehova, und preiset sein heiliges Gedächtnis!
ELB1905(i) 11 Licht ist gesät dem Gerechten, und Freude den von Herzen Aufrichtigen. 12 Freuet euch, ihr Gerechten, in Jahwe, und preiset sein heiliges Gedächtnis! S. die Anm. zu [Ps 30,4]
DSV(i) 11 Het licht is voor den rechtvaardige gezaaid, en vrolijkheid voor de oprechten van hart. 12 Gij rechtvaardigen! verblijdt u in den HEERE, en spreekt lof ter gedachtenis Zijner heiligheid.
Giguet(i) 11 La lumière s’est levée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le coeur droit. 12 Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, et publiez la mémoire de sa sainteté.
DarbyFR(i) 11 La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur. 12 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté!
Martin(i) 11 La lumière est faite pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur. 12 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté.
Segond(i) 11 La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit. 12 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!
SE(i) 11 Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón. 12 Alegraos, justos, en el SEÑOR; y alabad la memoria de su santidad.
ReinaValera(i) 11 Luz está sembrada para el justo, Y alegría para los rectos de corazón. 12 Alegraos, justos, en Jehová: Y alabad la memoria de su santidad.
JBS(i) 11 Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón. 12 Alegraos, justos, en el SEÑOR; y alabad la memoria de su santidad.
Albanian(i) 11 Drita ka dalë për të drejtin dhe gëzimi për ata që janë të drejtë nga zemra. 12 Ngazëllohuni tek Zoti, o njerëz të drejtë, dhe lëvdoni emrin e tij të shenjtë.
RST(i) 11 (96:11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселие. 12 (96:12) Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.
Arabic(i) 11 ‎نور قد زرع للصديق وفرح للمستقيمي القلب‎. 12 ‎افرحوا ايها الصديقون بالرب واحمدوا ذكر قدسه
Bulgarian(i) 11 Светлина се сее за праведния и веселие — за правите по сърце. 12 Веселете се в ГОСПОДА, вие, праведни, и възхвалявайте паметта на Неговата святост!
Croatian(i) 11 Svjetlost sviće pravedniku i radost čestitima u srcu. 12 Radujte se, pravednici, u Jahvi, slavite sveto ime njegovo!
BKR(i) 11 Světlo vsáto jest spravedlivým, a radost těm, kteříž jsou upřímého srdce. 12 Veselte se, spravedliví v Hospodinu, a oslavujte památku svatosti jeho.
Danish(i) 11 Lys er saaet for den retfærdige og Glæde for de oprigtige i Hjertet. 12 Glæder eder, I retfærdige i HERREN, og priser hans hellige Ihukommelse!
CUV(i) 11 散 布 亮 光 是 為 義 人 ; 預 備 喜 樂 是 為 正 直 人 。 12 你 們 義 人 當 靠 耶 和 華 歡 喜 , 稱 謝 他 可 紀 念 的 聖 名 。
CUVS(i) 11 散 布 亮 光 是 为 义 人 ; 预 备 喜 乐 是 为 正 直 人 。 12 你 们 义 人 当 靠 耶 和 华 欢 喜 , 称 谢 他 可 纪 念 的 圣 名 。
Esperanto(i) 11 Lumo versxigxas sur virtulon, Kaj gxojo sur purkorulojn. 12 GXoju, virtuloj, pro la Eternulo, Kaj gloru Lian sanktan nomon.
Finnish(i) 11 Vanhurskaalle koittaa valkeus, ja ilo hurskaille sydämille, 12 Vanhurskaat iloitkaat Herrassa, kiittäkäät hänen pyhyytensä muistoksi.
FinnishPR(i) 11 Vanhurskaalle koittaa valkeus ja oikeamielisille ilo. 12 Iloitkaa Herrassa, te vanhurskaat; kiittäkää hänen pyhää nimeänsä.
Haitian(i) 11 Limyè Bondye klere moun ki mache dwat devan li. Moun ki fe sa ki byen, l'ap fè kè yo kontan. 12 Nou tout ki mache dwat devan Bondye, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè pou nou. Di l' mèsi! Li pa tankou tout moun.
Hungarian(i) 11 Világosság támad fel az igazra, és az egyenesszívûekre öröm. 12 Örüljetek igazak az Úrban, és tiszteljétek az õ szentséges emlékezetét!
Indonesian(i) 11 Terang sudah terbit bagi orang yang tulus hati, dan sukacita untuk orang yang jujur. 12 Bergembiralah, hai orang-orang yang tulus hati karena apa yang telah dilakukan TUHAN, dan bersyukurlah kepada Allah yang suci.
Italian(i) 11 La luce è seminata al giusto; E l’allegrezza a quelli che son diritti di cuore. 12 Rallegratevi, o giusti, nel Signore; E celebrate la memoria della sua santità.
ItalianRiveduta(i) 11 La luce è seminata per il giusto, e la gioia per i diritti di cuore. 12 Rallegratevi nell’Eterno, o giusti, e lodate il santo suo nome!
Korean(i) 11 의인을 위하여 빛을 뿌리고 마음이 정직한 자를 위하여 기쁨을 뿌렸도다 12 의인이여, 너희는 여호와로 인하여 기뻐하며 그 거룩한 기념에 감사할지어다
Lithuanian(i) 11 Šviesa sušvinta teisiajam, tiesiaširdžiui­džiaugsmas. 12 Linksminkitės, teisieji, Viešpatyje, dėkokite, prisiminę Jo šventumą.
PBG(i) 11 Światłości nasiano sprawiedliwemu, a radości tym, którzy są uprzejmego serca. 12 Weselcie się sprawiedliwi w Panu, a wysławiajcie pamiątkę świętobliwości jego.
Portuguese(i) 11 A luz é semeada para o justo, e a alegria para os rectos de coração. 12 Alegrai-vos, ó justos, no Senhor, e rendei graças ao seu santo nome.
Norwegian(i) 11 Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet. 12 Gled eder, I rettferdige i Herren, og pris hans hellige navn!
Romanian(i) 11 Lumina este sămănată pentru cel neprihănit, şi bucuria pentru cei cu inima curată. 12 Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul, şi măriţi prin laudele voastre sfinţenia Lui!
Ukrainian(i) 11 Світло сіється для справедливого, а для простосердих розрада. 12 Радійте, праведні, Господом, і славте Його святу пам'ять!