Revelation 10:7

Stephanus(i) 7 αλλα εν ταις ημεραις της φωνης του εβδομου αγγελου οταν μελλη σαλπιζειν και τελεσθη το μυστηριον του θεου ως ευηγγελισεν τοις εαυτου δουλοις τοις προφηταις
LXX_WH(i)
    7 G235 CONJ αλλ G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3588 T-GSM του G1442 A-GSM εβδομου G32 N-GSM αγγελου G3752 CONJ οταν G3195 [G5725] V-PAS-3S μελλη G4537 [G5721] V-PAN σαλπιζειν G2532 CONJ και G5048 [G5681] V-API-3S ετελεσθη G3588 T-NSN το G3466 N-NSN μυστηριον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5613 ADV ως G2097 [G5656] V-AAI-3S ευηγγελισεν G3588 T-APM τους G1438 F-3GSM εαυτου G1401 N-APM δουλους G3588 T-APM τους G4396 N-APM προφητας
Tischendorf(i)
  7 G235 CONJ ἀλλ' G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G2250 N-DPF ἡμέραις G3588 T-GSF τῆς G5456 N-GSF φωνῆς G3588 T-GSM τοῦ G1442 A-GSM ἑβδόμου G32 N-GSM ἀγγέλου, G3752 CONJ ὅταν G3195 V-PAS-3S μέλλῃ G4537 V-PAN σαλπίζειν, G2532 CONJ καὶ G5055 V-API-3S ἐτελέσθη G3588 T-NSN τὸ G3466 N-NSN μυστήριον G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ, G5613 ADV ὡς G2097 V-AAI-3S εὐηγγέλισεν G3588 T-APM τοὺς G1438 F-3GSM ἑαυτοῦ G1401 N-APM δούλους G3588 T-APM τοὺς G4396 N-APM προφήτας.
Tregelles(i) 7 ἀλλ᾽ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας.
TR(i)
  7 G235 CONJ αλλα G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3588 T-GSM του G1442 A-GSM εβδομου G32 N-GSM αγγελου G3752 CONJ οταν G3195 (G5725) V-PAS-3S μελλη G4537 (G5721) V-PAN σαλπιζειν G2532 CONJ και G5055 (G5686) V-APS-3S τελεσθη G3588 T-NSN το G3466 N-NSN μυστηριον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5613 ADV ως G2097 (G5656) V-AAI-3S ευηγγελισεν G3588 T-DPM τοις G1438 F-3GSM εαυτου G1401 N-DPM δουλοις G3588 T-DPM τοις G4396 N-DPM προφηταις
Nestle(i) 7 ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας.
RP(i)
   7 G235CONJαλλG1722PREPενG3588T-DPFταιvG2250N-DPFημεραιvG3588T-GSFτηvG5456N-GSFφωνηvG3588T-GSMτουG1442A-GSMεβδομουG32N-GSMαγγελουG3752CONJοτανG3195 [G5725]V-PAS-3SμελληG4537 [G5721]V-PANσαλπιζεινG2532CONJκαιG5055 [G5681]V-API-3S| ετελεσθηG5055 [G5681]V-API-3S| <ετελεσθη>G5055 [G5686]V-APS-3SVAR: τελεσθη :ENDG3588T-NSN| τοG3466N-NSNμυστηριονG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG5613ADVωvG2097 [G5656]V-AAI-3SευηγγελισενG3588T-APMτουvG1401N-APMδουλουvG846P-GSMαυτουG3588T-APMτουvG4396N-APMπροφηταv
SBLGNT(i) 7 ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ⸂ἑαυτοῦ δούλους⸃ τοὺς προφήτας.
f35(i) 7 αλλ εν ταις ημεραις της φωνης του εβδομου αγγελου οταν μελλη σαλπιζειν τελεσθη το μυστηριον του θεου ο ευηγγελισατο τους δουλους αυτου τους προφηταv
IGNT(i)
  7 G235 αλλα But G1722 εν In G3588 ταις The G2250 ημεραις Days G3588 της Of The G5456 φωνης Voice G3588 του Of The G1442 εβδομου Seventh G32 αγγελου Angel, G3752 οταν When G3195 (G5725) μελλη He Is About G4537 (G5721) σαλπιζειν To Sound "the" Trumpet, G2532 και Also G5055 (G5686) τελεσθη Should Be Completed G3588 το The G3466 μυστηριον   G3588 του Mystery G2316 θεου Of God, G5613 ως As G2097 (G5656) ευηγγελισεν He Did Announce The Glad Tidings To G3588 τοις   G1438 εαυτου   G1401 δουλοις His Bondmen G3588 τοις The G4396 προφηταις Prophets.
ACVI(i)
   7 G235 CONJ αλλ But G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G2250 N-DPF ημεραις Days G3588 T-GSF της Of Tha G5456 N-GSF φωνης Voice G3588 T-GSM του Of Tho G1442 A-GSM εβδομου Seventh G32 N-GSM αγγελου Agent G3752 CONJ οταν When G3195 V-PAS-3S μελλη He Is Going G4537 V-PAN σαλπιζειν To Sound G2532 CONJ και Even G3588 T-NSN το The G3466 N-NSN μυστηριον Mystery G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G5048 V-API-3S ετελεσθη Is Finished G5613 ADV ως As G2097 V-AAI-3S ευηγγελισεν He Declared Good News G3588 T-APM τους Thos G1401 N-APM δουλους Bondmen G846 P-GSM αυτου Of Him G3588 T-APM τους Thos G4396 N-APM προφητας Prophets
Vulgate(i) 7 sed in diebus vocis septimi angeli cum coeperit tuba canere et consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas
Clementine_Vulgate(i) 7 sed in diebus vocis septimi angeli, cum cœperit tuba canere, consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas.
Wycliffe(i) 7 But in the daies of the vois of the seuenethe aungel, whanne he schal bigynne to trumpe, the mysterie of God schal be endid, as he prechide bi hise seruauntis prophetis.
Tyndale(i) 7 but in the dayes of the voyce of the seventh angell when he shall begyn to blowe: eve the mistery of god shalbe fynisshed as he preached by his servauntes ye prophetes.
Coverdale(i) 7 but in the dayes of the voyce of the seueth angel, when he shal begynne to blowe, the mistery of God shalbe fynisshed, as he preached by his seruauntes the prophetes.
MSTC(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to blow, even the mystery of God shall be finished, as he preached by his servants the prophets.
Matthew(i) 7 but in the dayes of the voyce of the seuenth aungel, when he shal begyn to blow, euen the mistery of God shalbe fynished as he preached by his seruauntes the prophetes.
Great(i) 7 but in the dayes of the voyce of the seuenth Angell, when he shall begyn to blowe: euen the mystery of God shalbe fynysshed, as he preached by his seruauntes the prophetes.
Geneva(i) 7 But in the dayes of the voyce of the seuenth Angel, when he shall beginne to blow the trumpet, euen the mysterie of God shalbe finished, as he hath declared to his seruants the Prophets.
Bishops(i) 7 But in the dayes of the voyce of the seuenth Angel, when he shall begyn to blowe, euen the misterie of God shalbe finished, as he declared to his seruautes the prophetes
DouayRheims(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound the trumpet, the mystery of God shall be finished, as he hath declared by his servants the prophets.
KJV(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
KJV_Cambridge(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
Mace(i) 7 but when the seventh angel should speak, and the trumpet should sound, the mystery of God should be accomplish'd, as he hath declared to his servants the prophets.
Whiston(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall be about to sound, the mystery of God is finished, as he hath declared to his servants the prophets.
Wesley(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall sound, the mystery of God shall be fulfilled, as he hath declared to his servants the prophets.
Worsley(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he shall sound his trumpet, the mystery of God shall be finished, as He hath declared to his servants the prophets.
Haweis(i) 7 but that in the days of the blast of the seventh angel, when he shall sound, then shall the mystery of God be completed, as he spake by his own servants the prophets.
Thomson(i) 7 but that in the days of the voice of the seventh angel, when he shall have sounded, as he soon will, the mystery of God shall be completed as he revealed the glad tidings to his servants the prophets.
Webster(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
Living_Oracles(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel; when he shall begin to sound, then the secret of God, as he had revealed its glad tidings to his servants the prophets, should be fulfilled.
Etheridge(i) 7 but (that) in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound,[-] the mystery of Aloha shall be completed, as he hath declared to his servants the prophets.
Murdock(i) 7 but, in the days of the voice of the seventh angel, when he shall sound, and the mystery of God shall be consummated; as he announced to his servants the prophets.
Sawyer(i) 7 but in the days of the sounding of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God shall be finished, as he told his servants the prophets.
Diaglott(i) 7 but in the days of the voice of the seventh messenger, when he may be about to sound, and be finished the secret of the God, as he announced glad tidings the of himself bond-servants the prophets.
ABU(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is the mystery of God finished, as he gave the joyful message to his servants the prophets.
Anderson(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he shall sound his trumpet, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophets.
Noyes(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then should be finished the mystery of God, as he declared the glad tidings to his servants the prophets.
YLT(i) 7 but in the days of the voice of the seventh messenger, when he may be about to sound, and the secret of God may be finished, as He did declare to His own servants, to the prophets.
JuliaSmith(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he should be about to sound the trumpet, and the mystery of God should be finished, as he announced the good news to his servants the prophets.
Darby(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound the trumpet, the mystery of God also shall be completed, as he has made known the glad tidings to his own bondmen the prophets.
ERV(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished the mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets.
ASV(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished the mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets.
JPS_ASV_Byz(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then is finished the mystery of God, according to the good tidings which he declared to his servants the prophets.
Rotherham(i) 7 but, in the days of the sounding of the seventh messenger, as soon as he is about to blow his trumpet, then shall have been completed the sacred secret of God as he told the good–news unto his own servants the prophets.
Twentieth_Century(i) 7 Moreover at the time when the seventh angel shall speak, when he is ready to blow his blast, then the hidden purposes of God, of which he told the good news to his servants, the Prophets, are at once fulfilled.
Godbey(i) 7 but in the day of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, and the mystery of God may be finished, when he has preached the gospel to his servants the prophets.
WNT(i) 7 "There shall be no further delay; but in the days when the seventh angel blows his trumpet--when he begins to do so--then the secret purposes of God are realized, in accordance with the good news which He gave to His servants the Prophets."
Worrell(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God was also finished, according to the good news He proclaimed to His servants the prophets.
Moffatt(i) 7 in the days of the seventh angel's voice, when he now blows his blast, then shall the secret purpose of God be fulfilled, as he assured his servants the prophets."
Goodspeed(i) 7 but at the time when the seventh angel spoke, when he should blow his trumpet, then God's mysterious purpose, the good news of which he gave to his slaves the prophets, would be accomplished.
Riverside(i) 7 but in the days of the blast of the seventh angel, when he soon shall sound his trumpet, then the mystery of God has been finished, according to the good news that he gave to his servants the prophets."
MNT(i) 7 "Delay there shall be no more, but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to blow his trumpet, then shall there be finished the mystery of God, according to the Good News which he told unto his slaves, the prophets."
Lamsa(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God will be fulfilled, as he has proclaimed to his servants, the prophets.
CLV(i) 7 but in the days of the seventh messenger's voice, whenever he may be about to be trumpeting, the secret of God is consummated also, as He evangelizes to His own slaves and the prophets."
Williams(i) 7 but in the days when the seventh angel speaks, when he is about to blow his trumpet, then God's mysterious message, in accordance with the good news He gave to His slaves, the prophets, would be accomplished.
BBE(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when the sound of his horn is about to come, then will the secret of God be complete, of which he gave the good news to his servants the prophets.
MKJV(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he will begin to sound, the mystery of God should be finished, as He has declared to His servants the prophets.
LITV(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, whenever he is about to trumpet, was even ended the mystery of God, as He preached to His slaves, the prophets.
ECB(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to trump, to complete/shalam the mystery of Elohim, as he evangelized to his own servants the prophets.
AUV(i) 7 But in the days when the seventh angel is ready to sound his trumpet, then the secret plan of God will be accomplished, just as He [had] announced to His servants the prophets.”
ACV(i) 7 But in the days of the voice of the seventh agent, when he is going to sound, even the mystery of God is finished, as he declared the good news to his bondmen the prophets.
Common(i) 7 but in the days of the trumpet of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God will be finished, as he announced to his servants the prophets.
WEB(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets.
NHEB(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets.
AKJV(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophets.
KJC(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophets.
KJ2000(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophets.
UKJV(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophets.
RKJNT(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God will be fulfilled, as he has declared to his servants the prophets.
RYLT(i) 7 but in the days of the voice of the seventh messenger, when he may be about to sound, and the secret of God may be finished, as He did declare to His own servants, to the prophets.
EJ2000(i) 7 but in the day of the voice of the seventh angel when he shall begin to sound the trumpet, the mystery of God shall be finished, as he did evangelize unto his slaves the prophets.
CAB(i) 7 but in the days of the voice of the seventh angel, whenever he is about to sound his trumpet, the mystery of God would be finished, as He declared to His servants the prophets.
WPNT(i) 7 but in the days of the blast of the seventh angel, whenever he should trumpet, the mystery of God that He declared to His slaves the prophets would be finished.
JMNT(i) 7 but rather, within the days of the Seventh Agent, whenever he may be about to repeatedly sound a trumpet, God's secret (the secret, or mystery, of God or which pertains to God) is also completed (reached its goal and purposed destiny; finished; concluded; ended) as proclaimed as good news to (or: as He announced the message of goodness to) His own slaves, the prophets [other MSS: His own slaves, and the prophets].
NSB(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he will sound his trumpet, the secret of God is finished, just as he declared to his servants the prophets.
ISV(i) 7 When the time approaches for the seventh angel to blow his trumpet, God’s secret plan will be fulfilled, as he had announced to his servants, the prophets.”
LEB(i) 7 But in the days of the sound of the seventh angel, whenever he is about to blow the trumpet, then* the mystery of God is completed, as he announced to his own slaves the prophets."
BGB(i) 7 ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας.”
BIB(i) 7 ἀλλ’ (But) ἐν (in) ταῖς (the) ἡμέραις (days) τῆς (of the) φωνῆς (voice) τοῦ (of the) ἑβδόμου (seventh) ἀγγέλου (angel), ὅταν (when) μέλλῃ (he is about) σαλπίζειν (to sound the trumpet), καὶ (then) ἐτελέσθη (would be completed) τὸ (the) μυστήριον (mystery) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), ὡς (as) εὐηγγέλισεν (proclaimed) τοὺς (the) ἑαυτοῦ (of Himself) δούλους (servants), τοὺς (the) προφήτας (prophets).”
BLB(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound the trumpet, then the mystery of God would be completed, as proclaimed to His servants, the prophets.”
BSB(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound his trumpet, the mystery of God will be fulfilled, just as He proclaimed to His servants the prophets.”
MSB(i) 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound his trumpet, the mystery of God will be fulfilled, just as He proclaimed to His servants the prophets.”
MLV(i) 7 But in the days of the voice of the seventh messenger, whenever he is about to sound, and the mystery of God had completed, as he proclaimed the good-news to his bondservants, the prophets.
VIN(i) 7 But in the days when the seventh angel is ready to sound his trumpet, then the secret plan of God will be accomplished, just as He [had] announced to His servants the prophets.”
Luther1545(i) 7 sondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, so soll vollendet werden das Geheimnis Gottes, wie er hat verkündiget seinen Knechten und Propheten.
Luther1912(i) 7 sondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, soll vollendet werden das Geheimnis Gottes, wie er hat verkündigt seinen Knechten, den Propheten.
ELB1871(i) 7 sondern in den Tagen der Stimme des siebten Engels, wenn er posaunen wird, wird auch das Geheimnis Gottes vollendet sein, wie er seinen eigenen Knechten, den Propheten, die frohe Botschaft verkündigt hat.
ELB1905(i) 7 sondern in den Tagen der Stimme des siebten Engels, wenn er posaunen wird, O. im Begriff steht zu posaunen wird auch das Geheimnis Gottes vollendet sein, wie er seinen eigenen Knechten, den Propheten, die frohe Botschaft verkündigt hat.
DSV(i) 7 Maar in de dagen der stem des zevenden engels, wanneer hij bazuinen zal, zo zal de verborgenheid Gods vervuld worden, gelijk Hij Zijn dienstknechten, den profeten, verkondigd heeft.
DarbyFR(i) 7 mais qu'aux jours de la voix du septième ange, quand il sera sur le point de sonner de la trompette, le mystère de Dieu aussi sera terminé, comme il en a annoncé la bonne nouvelle à ses esclaves les prophètes.
Martin(i) 7 Mais qu'aux jours de la voix du septième Ange, quand il commencera à sonner de la trompette, le mystère de Dieu sera consommé, comme il l'a déclaré à ses serviteurs les prophètes.
Segond(i) 7 mais qu'aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.
SE(i) 7 pero en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comenzare a tocar la trompeta, el misterio de Dios será consumado, como él lo evangelizó a sus siervos los profetas.
ReinaValera(i) 7 Pero en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comenzare á tocar la trompeta, el misterio de Dios será consumado, como él lo anunció á sus siervos los profetas.
JBS(i) 7 pero en el día de la voz del séptimo ángel, cuando él comenzare a tocar la trompeta, el misterio de Dios será consumado, como él lo evangelizó a sus siervos los profetas.
Albanian(i) 7 Dhe zëri që kisha dëgjuar nga qielli më foli përsëri dhe tha: "Shko, merr libërthin e hapur që ndodhet në dorën e engjëllit që rri mbi det e mbi dhe".
RST(i) 7 но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам.
Peshitta(i) 7 ܐܠܐ ܒܝܘܡܬܐ ܕܡܠܐܟܐ ܕܫܒܥܐ ܡܐ ܕܥܬܝܕ ܠܡܙܥܩ ܘܐܫܬܠܡ ܐܪܙܗ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܕܤܒܪ ܠܥܒܕܘܗܝ ܢܒܝܐ ܀
Arabic(i) 7 بل في ايام صوت الملاك السابع متى ازمع ان يبوّق يتم ايضا سرّ الله كما بشر عبيده الانبياء
Amharic(i) 7 ወደ ፊት አይዘገይም፥ ዳሩ ግን ሰባተኛው መልአክ ሊነፋ ባለው ጊዜ ድምፁም በሚሰማበት ዘመን፥ ለባሪያዎቹ ለነቢያት የምስራች እንደ ሰበከላቸው የእግዚአብሔር ምሥጢር ይፈጸማል አለ።
Armenian(i) 7 Հապա՝ եօթներորդ հրեշտակին ձայնին օրերը, երբ սկսի փող հնչեցնել, Աստուծոյ խորհուրդը պիտի կատարուի, ինչպէս ինք աւետած էր իր ծառաներուն՝ մարգարէներուն:
Basque(i) 7 Eta cerutic ençun vkan nuen voza, berriz minça cedin enequin, eta erran ceçan, Habil, eta har eçac itsassoaren gainean eta lurraren gainean dagoen Aingueruären escuco liburutcho irequia.
Bulgarian(i) 7 но че в дните на гласа на седмия ангел, когато той се приготви да затръби, тогава ще се изпълни тайната на Бога, както Той е благовестил на Своите слуги, пророците.
Croatian(i) 7 Nego - u dane kad se oglasi sedmi anđeo, čim zatrubi, dovršit će se otajstvo Božje kao što on to navijesti slugama svojim prorocima."
BKR(i) 7 Ale ve dnech hlasu sedmého anděla, když bude troubiti, dokonánoť bude tajemství Boží, jakož zvěstoval služebníkům svým prorokům.
Danish(i) 7 men i de Dage, da den syvende Engels Røst skal høres, skal Guds skjulte Raad fuldkommes, som han har forkyndet sine Tjenere, Propheterne.
CUV(i) 7 但 在 第 七 位 天 使 吹 號 發 聲 的 時 候 , 神 的 奧 秘 就 成 全 了 , 正 如 神 所 傳 給 他 僕 人 眾 先 知 的 佳 音 。
CUVS(i) 7 但 在 第 七 位 天 使 吹 号 发 声 的 时 候 , 神 的 奥 秘 就 成 全 了 , 正 如 神 所 传 给 他 仆 人 众 先 知 的 佳 音 。
Esperanto(i) 7 sed en la tagoj de la vocxo de la sepa angxelo, kiam li tuj trumpetos, tiam finigxos la mistero de Dio, kiel Li evangeliis al Siaj servistoj, la profetoj.
Estonian(i) 7 vaid seitsmenda Ingli hääle päevil, kui ta hakkab pasunat puhuma, läheb täide Jumala saladus, nõnda nagu Ta seda rõõmsat sõnumit on kuulutanud prohvetitele, Oma sulastele!
Finnish(i) 7 Vaan seitsemännen enkelin äänen päivinä, kuin hän rupee basunalla soittamaan, niin pitää Jumalan salaisuus täytettämän, niinkuin hän on palvelioillensa prophetaille ilmoittanut.
FinnishPR(i) 7 vaan että niinä päivinä, jolloin seitsemännen enkelin ääni kuuluu hänen puhaltaessaan pasunaan, Jumalan salaisuus käy täytäntöön sen hyvän sanoman mukaan, jonka hän on ilmoittanut palvelijoillensa profeetoille.
Haitian(i) 7 Men lè setièm zanj lan va pran kònen klewon l' lan, Bondye pral fè sa li gen pou l' fè dapre plan travay li te kenbe sere nan tèt li a, jan l' te fè pwofèt ki t'ap sèvi l' yo konn sa.
Hungarian(i) 7 Hanem a hetedik angyal szavának napjaiban, mikor trombitálni kezd, akkor elvégeztetik az Istennek titka, a mint megmondotta az õ szolgáinak a prófétáknak.
Indonesian(i) 7 Tetapi apabila malaikat ketujuh meniup trompetnya, Allah akan melaksanakan rencana rahasia-Nya, seperti telah Ia beritakan kepada hamba-hamba-Nya, yaitu para nabi."
Italian(i) 7 Ma, che al tempo del suono del settimo angelo, quando egli sonerebbe, si compierebbe il segreto di Dio, il quale egli ha annunziato a’ suoi servitori profeti.
ItalianRiveduta(i) 7 ma che nei giorni della voce del settimo angelo, quand’egli sonerebbe, si compirebbe il mistero di Dio, secondo ch’Egli ha annunziato ai suoi servitori, i profeti.
Japanese(i) 7 第七の御使の吹かんとするラッパの聲の出づる時に至りて、神の僕なる預言者たちに示し給ひし如く、その奧義は成就せらるべし』
Kabyle(i) 7 M'ara d-yaweḍ wass i deg ara nsel i ṣṣut n lbuq n lmelk wis sebɛa, imiren kra wayen yellan di lbaḍna n Sidi Ṛebbi ad yețwakemmel akken i t-id yenna i lenbiya.
Korean(i) 7 일곱째 천사가 소리내는 날 그 나팔을 불게 될 때에 하나님의 비밀이 그 종 선지자들에게 전하신 복음과 같이 이루리라
Latvian(i) 7 Bet septītā eņģeļa vēstījuma dienās, kad tas sāks bazūnēt, piepildīsies Dieva noslēpums, kā Viņš to pasludināja caur saviem kalpiem praviešiem.
Lithuanian(i) 7 bet septintojo angelo trimitavimo dienomis bus baigta Dievo paslaptis, kaip Jis yra paskelbęs Gerąją naujieną savo tarnams pranašams.
PBG(i) 7 Ale we dni głosu Anioła siódmego, gdy będzie trąbił, dokona się tajemnica Boża, jako opowiedział sługom swoim prorokom.
Portuguese(i) 7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
Norwegian(i) 7 men i de dager da den syvende engels røst blir hørt, når han skal blåse i basunen, da skal Guds hemmelighet være fullbyrdet, således som han forkynte for sine tjenere profetene.
Romanian(i) 7 ci că în zilele în cari îngerul al şaptelea va suna din trîmbiţa lui, se va sfîrşi taina lui Dumnezeu, după vestea bună vestită de El robilor Săi proorocilor.
Ukrainian(i) 7 а дня голосу сьомого Ангола, коли він засурмить, довершиться Божа таємниця, як Він благовістив був Своїм рабам пророкам.
UkrainianNT(i) 7 тільки в днї голосу семого ангела, коли буде трубити, скінчить ся і тайна Божа, як благовістив слугам своїм пророкам.
SBL Greek NT Apparatus

7 ἑαυτοῦ δούλους WH Treg NIV ] δούλους αὐτοῦ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   7 <ετελεσθη> τελεσθη