Revelation 20:14-15

ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G3588 ο G2288 θάνατος G2532 και G3588 ο G86 άδης G906 εβλήθησαν G1519 εις G3588 την G3041 λίμνην G3588 του G4442 πυρός G3778 ούτός G1510.2.3 εστιν G3588 ο G2288 θάνατος G3588 ο G1208 δεύτερος G3588 η G3041 λίμνη G3588 του G4442 πυρός
  15 G2532 και G1536 ει τις G3756 ουχ G2147 ευρέθη G1722 εν G3588 τη G976 βίβλω G3588 της G2222 ζωής G1125 γεγραμμένος G906 εβλήθη G1519 εις G3588 την G3041 λίμνην G3588 του G4442 πυρός
Stephanus(i) 14 και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος εστιν ο δευτερος θανατος 15 και ει τις ουχ ευρεθη εν τη βιβλω της ζωης γεγραμμενος εβληθη εις την λιμνην του πυρος
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G86 N-NSM αδης G906 [G5681] V-API-3P εβληθησαν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G3041 N-NSF λιμνη G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος
    15 G2532 CONJ και G1487 COND ει G5100 X-NSM τις G3756 PRT-N ουχ G2147 [G5681] V-API-3S ευρεθη G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G976 N-DSF βιβλω G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G1125 [G5772] V-RPP-NSM γεγραμμενος G906 [G5681] V-API-3S εβληθη G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος
Tischendorf(i)
  14 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2288 N-NSM θάνατος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G86 N-NSM ᾅδης G906 V-API-3P ἐβλήθησαν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G3041 N-ASF λίμνην G3588 T-GSN τοῦ G4442 N-GSN πυρός. G3778 D-NSM οὗτος G3588 T-NSM G2288 N-NSM θάνατος G3588 T-NSM G1208 A-NSM δεύτερός G1510 V-PAI-3S ἐστιν, G3588 T-NSF G3041 N-NSF λίμνη G3588 T-GSN τοῦ G4442 N-GSN πυρός.
  15 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἴ G5100 X-NSM τις G3756 PRT-N οὐχ G2147 V-API-3S εὑρέθη G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G976 N-DSF βίβλῳ G3588 T-GSF τῆς G2222 N-GSF ζωῆς G1125 V-RPP-NSM γεγραμμένος G906 V-API-3S ἐβλήθη G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G3041 N-ASF λίμνην G3588 T-GSN τοῦ G4442 N-GSN πυρός.
Tregelles(i) 14 καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός· οὗτος ὁ δεύτερος θάνατός ἐστιν ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15 καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
TR(i)
  14 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G86 N-NSM αδης G906 (G5681) V-API-3P εβληθησαν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3778 D-NSM ουτος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G2288 N-NSM θανατος
  15 G2532 CONJ και G1487 COND ει G5100 X-NSM τις G3756 PRT-N ουχ G2147 (G5681) V-API-3S ευρεθη G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G976 N-DSF βιβλω G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G1125 (G5772) V-RPP-NSM γεγραμμενος G906 (G5681) V-API-3S εβληθη G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος
Nestle(i) 14 καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ Ἅιδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15 καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
RP(i)
   14 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG2288N-NSMθανατοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG86N-NSMαδηvG906 [G5681]V-API-3PεβληθησανG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3041N-ASFλιμνηνG3588T-GSNτουG4442N-GSNπυροvG3778D-NSMουτοvG3588T-NSMοG2288N-NSMθανατοvG3588T-NSMοG1208A-NSMδευτεροvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSFηG3041N-NSFλιμνηG3588T-GSNτουG4442N-GSNπυροv
   15 G2532CONJκαιG1487CONDειG5100X-NSMτιvG3756PRT-NουχG2147 [G5681]V-API-3SευρεθηG1722PREPενG3588T-DSN| τωG975N-DSNβιβλιωG3588T-DSN| <τωG975N-DSNβιβλιω>G3588T-DSFVAR: τηG976N-DSFβιβλω :ENDG3588T-GSF| τηvG2222N-GSFζωηvG1125 [G5772]V-RPP-NSMγεγραμμενοvG906 [G5681]V-API-3SεβληθηG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3041N-ASFλιμνηνG3588T-GSNτουG4442N-GSNπυροv
SBLGNT(i) 14 καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ ⸂θάνατος ὁ δεύτερός⸃ ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15 καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν ⸂τῇ βίβλῳ⸃ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
f35(i) 14 και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος εστιν ο θανατος ο δευτερος η λιμνη του πυροv 15 και ει τις ουχ ευρεθη εν τη βιβλω της ζωης γεγραμμενος εβληθη εις την λιμνην του πυροv
IGNT(i)
  14 G2532 και   G3588 ο And G2288 θανατος Death G2532 και   G3588 ο And G86 αδης Hades G906 (G5681) εβληθησαν Were Cast G1519 εις Into G3588 την The G3041 λιμνην   G3588 του Lake G4442 πυρος Of Fire. G3778 ουτος This G2076 (G5748) εστιν Is G3588 ο The G1208 δευτερος Second G2288 θανατος Death.
  15 G2532 και And G1487 ει If G5100 τις Anyone G3756 ουχ   G2147 (G5681) ευρεθη Was Not Found G1722 εν In G3588 τη The G976 βιβλω   G3588 της Book G2222 ζωης Of Life G1125 (G5772) γεγραμμενος Written, G906 (G5681) εβληθη He Was Cast G1519 εις Into G3588 την The G3041 λιμνην   G3588 του Lake G4442 πυρος Of Fire.
ACVI(i)
   14 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2288 N-NSM θανατος Death G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G86 N-NSM αδης Hades G906 V-API-3P εβληθησαν Were Cast G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G3041 N-ASF λιμνην Lake G3588 T-GSN του Of The G4442 N-GSN πυρος Fire G3778 D-NSM ουτος This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G1208 A-NSM δευτερος Second G3588 T-NSM ο Tho G2288 N-NSM θανατος Death G3588 T-NSF η Tha G3041 N-NSF λιμνη Lake G3588 T-GSN του Of The G4442 N-GSN πυρος Fire
   15 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G5100 X-NSM τις Any G2147 V-API-3S ευρεθη Was Found G3756 PRT-N ουχ Not G1125 V-RPP-NSM γεγραμμενος Written G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G975 N-DSN βιβλιω Book G3588 T-GSF της Of Tha G2222 N-GSF ζωης Life G906 V-API-3S εβληθη He Was Thrown G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G3041 N-ASF λιμνην Lake G3588 T-GSN του Of The G4442 N-GSN πυρος Fire
Vulgate(i) 14 et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis 15 et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis
Clementine_Vulgate(i) 14 Et infernus et mors missi sunt in stagnum ignis. Hæc est mors secunda. 15 Et qui non inventus est in libro vitæ scriptus, missus est in stagnum ignis.
Wycliffe(i) 14 And helle and deth weren sent in to a poole of fier. `This is the secunde deth. 15 And he that was not foundun writun in the book of lijf, was sent in to the pool of fier.
Tyndale(i) 14 And deth and hell were cast into the lake of fyre. This is that second deeth. 15 And whosoever was not founde written in the boke of lyfe was cast into the lake of fyre.
Coverdale(i) 14 And deth and hell were cast in to the lake of fyre. This is that second deeth. 15 And whosoeuer was not founde wrytten in the boke off life, was cast in to the lake of fyre.
MSTC(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is that second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire.
Matthew(i) 14 And death & hell were cast into the lake of fyre. Thys is that seconde death. 15 And who so euer was not founde wrytten in the boke of lyfe, was caste into the lake of fyre.
Great(i) 14 And deeth and hell were cast into the lake of fire. This is the seconde deeth. 15 And whosoeuer was not founde wrytten in the boke of lyfe, was cast into the lake of fyre.
Geneva(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And whosoeuer was not found written in the booke of life, was cast into the lake of fire.
Bishops(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fyre. This is the seconde death 15 And whosoeuer was not founde written in the booke of lyfe, was cast into the lake of fire
DouayRheims(i) 14 And hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the pool of fire.
KJV(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
KJV_Cambridge(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
Mace(i) 14 and death and the grave were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 and whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire.
Whiston(i) 14 And death and hades were cast into the lake of fire: This is the second death, the lake of fire. 15 And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire.
Wesley(i) 14 And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
Worsley(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire.
Haweis(i) 14 And death and the grave were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And if any one was not found inscribed on the book of life, he was cast into the lake of fire.
Thomson(i) 14 And death and the mansion of the dead were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whoever was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
Webster(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
Living_Oracles(i) 14 And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Etheridge(i) 14 And death and shiul were cast into the lake of fire, which is the second death. 15 And if a man was not found written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire.
Murdock(i) 14 And death and the grave were cast into the lake of fire. This is the second death, namely, this lake of fire. 15 And if any one was not found enrolled in the book of life, he was cast into this lake of fire.
Sawyer(i) 14 And Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And whoever was not found enrolled in the book of life was cast into the lake of fire.
Diaglott(i) 14 And the death and the invisible were cast into the lake of the fire; this the death the second is. 15 And if any one not was found in the book of the life having been written, was cast into the lake of fire.
ABU(i) 14 And death and the underworld were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Anderson(i) 14 And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
Noyes(i) 14 And death and the underworld were cast into the lake of fire; this is the second death, the lake of fire. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
YLT(i) 14 and the death and the hades were cast to the lake of the fire—this is the second death; 15 and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
JuliaSmith(i) 14 And death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Darby(i) 14 and death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
ERV(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire. 15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
ASV(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire. 15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire. 15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Rotherham(i) 14 And, death and hades, were cast into the lake of fire. This, is, the second death––the lake of fire. 15 And, if anyone was not found, in the book of life, written, he was cast into the lake of fire.
Twentieth_Century(i) 14 Then Death and the Lord of the Place of Death were hurled into the lake of fire. This is the Second Death--the lake of fire; 15 and all whose names 'were not found written in the Book of Life' were hurled into the lake of fire.
Godbey(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
WNT(i) 14 Then Death and Hades were thrown into the Lake of fire; this is the Second Death--the Lake of fire. 15 And if any one's name was not found recorded in the Book of Life he was thrown into the Lake of fire.
Worrell(i) 14 And Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire. 15 And, if anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Moffatt(i) 14 Then Death and Hades were flung into the lake of fire, 15 and whoever was not found enrolled in the book of Life was flung into the lake of fire — which is the second death, the lake of fire.
Goodspeed(i) 14 Then death and Hades were flung into the fiery lake. This is the second death—the fiery lake. 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was flung into the fiery lake.
Riverside(i) 14 Death and Hades were flung into the lake of fire. This is the second death — the lake of fire. 15 If any one was not found written in the Book of Life he was flung into the lake of fire.
MNT(i) 14 And all were judged according to their deeds. And Death and Hades were hurled into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if any one was found who was not written in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.
Lamsa(i) 14 And death and Sheol were cast into the lake of fire. This is the second death, which is the burning fire. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
CLV(i) 14 And death and the unseen were cast into the lake of fire. This is the second death-the lake of fire. 15 And if anyone was not found written in the scroll of life, he was cast into the lake of fire."
Williams(i) 14 Then death and the underworld were hurled into the fiery lake, This is the second death -- the fiery lake. 15 If anyone's name was not found written in the book of life, he was hurled into the fiery lake.
BBE(i) 14 And death and Hell were put into the sea of fire. This is the second death, even the sea of fire. 15 And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire.
MKJV(i) 14 And death and hell were cast into the Lake of Fire. This is the second death. 15 And if anyone was not found having been written in the Book of Life, he was cast into the Lake of Fire.
LITV(i) 14 And death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death. 15 And if anyone was not found having been written in the Book of Life, he was thrown into the Lake of Fire.
ECB(i) 14
THE SENTENCE OF DEATH AND HADES/SHEOL
And death and Hades/Sheol are cast into the lake of fire. This is the second death. 15
THE SENTENCE OF THE UNHOLY
And if any are not found scribed in the scroll of life they are cast into the lake of fire.
AUV(i) 14 Then death and the unseen place of departed spirits were thrown into the lake of fire [i.e., after their spirits were reunited with some kind of a body]. This lake of fire is the second death. 15 And if any person’s [name] was not found recorded in the book of life, he was thrown into the lake of fire.

ACV(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if any man was found not written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
Common(i) 14 Then death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
WEB(i) 14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
NHEB(i) 14 Death and hell were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 If anyone was not found written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire.
AKJV(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
KJC(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
KJ2000(i) 14 And death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
UKJV(i) 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
RKJNT(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
TKJU(i) 14 Then death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whoever was not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
RYLT(i) 14 and the death and the hades were cast to the lake of the fire -- this is the second death; 15 and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
EJ2000(i) 14 And Hades and death were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
CAB(i) 14 Then Death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death, the Lake of Fire. 15 And if anyone was not found having been written in the Book of Life, he was cast into the Lake of Fire.
WPNT(i) 14 And Death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death, the Lake of Fire. 15 And if anyone was not found written in the Book of Life he was thrown into the Lake of Fire.
JMNT(i) 14 Next the Death and the Unseen (or: = the grave) are cast (or: were thrown) into the lake (or: basin; artificial pool) of the Fire (or: the marshy area where there is fire). This is the second death: the lake of the Fire (or: the basin which is fire). 15 So if anyone is not found (or: was not found) written within the scroll of The Life, he is cast (or: was thrown) into the lake of the Fire (or: the artificial pool having the character and quality of the Fire; the marshy area from the Fire; the shallow basin, where there is fire).
NSB(i) 14 Death and the grave were hurled into the lake of fire. This is the second death. 15 Whoever was not found written in the book of life was hurled (thrust) (thrown) into the lake of fire.
ISV(i) 14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. (This is the second death—the lake of fire.) 15 Anyone whose name was not found written in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
LEB(i) 14 And Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death—the lake of fire. 15 And if anyone was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
BGB(i) 14 Καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15 καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
BIB(i) 14 Καὶ (And) ὁ (-) θάνατος (Death) καὶ (and) ὁ (-) ᾅδης (Hades) ἐβλήθησαν (were cast) εἰς (into) τὴν (the) λίμνην (lake) τοῦ (-) πυρός (of fire). οὗτος (This) ὁ (the) θάνατος (death) ὁ (-) δεύτερός (second) ἐστιν (is) ἡ (the) λίμνη (lake) τοῦ (of) πυρός (fire). 15 καὶ (And) εἴ (if) τις (anyone) οὐχ (not) εὑρέθη (was found) ἐν (in) τῇ (the) βίβλῳ (book) τῆς (-) ζωῆς (of life) γεγραμμένος (having been written), ἐβλήθη (he was cast) εἰς (into) τὴν (the) λίμνην (lake) τοῦ (-) πυρός (of fire).
BLB(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if anyone was not found having been written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
BSB(i) 14 Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death—the lake of fire. 15 And if anyone was found whose name was not written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire.
MSB(i) 14 Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death—the lake of fire. 15 And if anyone was found whose name was not written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire.
MLV(i) 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, which is the lake of fire. 15 And if anyone was not found, having been written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire.
VIN(i) 14 And death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death. 15 And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
Luther1545(i) 14 Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. Das ist der andere Tod. 15 Und so jemand nicht ward erfunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.
Luther1912(i) 14 Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. das ist der andere Tod. 15 Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.
ELB1871(i) 14 Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee. 15 Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen.
ELB1905(i) 14 Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee. O. dieser zweite Tod ist der Feuersee 15 Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen.
DSV(i) 14 En de dood en de hel werden geworpen in den poel des vuurs; dit is de tweede dood. 15 En zo iemand niet gevonden werd geschreven in het boek des levens, die werd geworpen in den poel des vuurs.
DarbyFR(i) 14 Et la mort et le hadès furent jetés dans l'étang de feu: c'est ici la seconde mort, l'étang de feu. 15 Et si quelqu'un n'était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l'étang de feu.
Martin(i) 14 Et la mort et l'enfer furent jetés dans l'étang de feu : c'est la mort seconde. 15 Et quiconque ne fut pas trouvé écrit au Livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu.
Segond(i) 14 Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort, l'étang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu.
SE(i) 14 Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. 15 Y el que no fue hallado escrito en el libro de la vida, fue lanzado en el lago de fuego.
ReinaValera(i) 14 Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. 15 Y el que no fué hallado escrito en el libro de la vida, fué lanzado en el lago de fuego.
JBS(i) 14 Y el Hades y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. 15 Y el que no fue hallado escrito en el libro de la vida, fue lanzado en el lago de fuego.
Albanian(i) 14 Pastaj vdekja dhe Hadesi u flakën në liqenin e zjarrit. Kjo është vdekja e dytë. 15 Dhe, nëse ndokush nuk u gjet i shkruar në librin e jetës, u flak në liqenin e zjarrit.
RST(i) 14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. 15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
Peshitta(i) 14 ܘܡܘܬܐ ܘܫܝܘܠ ܐܬܪܡܝܘ ܒܝܡܬܐ ܕܢܘܪܐ ܗܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܘܬܐ ܬܢܝܢܐ ܀ 15 ܘܐܝܢܐ ܕܠܐ ܐܫܬܟܚ ܕܪܫܝܡ ܒܟܬܒܐ ܕܚܝܐ ܐܬܪܡܝ ܒܝܡܬܐ ܕܢܘܪܐ ܀
Arabic(i) 14 وطرح الموت والهاوية في بحيرة النار. هذا هو الموت الثاني. 15 وكل من لم يوجد مكتوبا في سفر الحياة طرح في بحيرة النار
Amharic(i) 14 ሞትና ሲኦልም በእሳት ባሕር ውስጥ ተጣሉ። ይህም የእሳት ባሕር ሁለተኛው ሞት ነው። 15 በሕይወትም መጽሐፍ ተጽፎ ያልተገኘው ማንኛውም በእሳት ባሕር ውስጥ ተጣለ።
Armenian(i) 14 Մահն ու դժոխքը նետուեցան կրակի լիճին մէջ. ա՛յս է երկրորդ մահը: 15 Ո՛վ որ կեանքի գիրքին մէջ արձանագրուած չգտնուեցաւ՝ նետուեցաւ կրակի լիճին մէջ:
Basque(i) 14 Eta iffernua eta herioa egotzi içan ciraden suzco stagnera: haur da bigarren herioa. 15 Eta nor-ere ezpaitzedin eriden vicitzeco liburuän scribaturic, suzco stagnera iraitz cedin.
Bulgarian(i) 14 И смъртта и адът бяха хвърлени в огненото езеро. Това е втората смърт. 15 И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той беше хвърлен в огненото езеро.
Croatian(i) 14 A Smrt i Podzemlje bili su bačeni u jezero ognjeno. Jezero ognjeno - to je druga smrt: 15 tko se god ne nađe zapisan u knjizi života, bio je bačen u jezero ognjeno.
BKR(i) 14 Smrt pak a peklo uvrženi jsou do jezera ohnivého, a toť jest smrt druhá. 15 I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého.
Danish(i) 14 Og Døden og Helvede bleve kastede i Ildsøen. Denne er den anden Død. 15 Og dersom nogen ikke fandtes skreven i Livsens Bog, blev han kastet i Ildsøen.
CUV(i) 14 死 亡 和 陰 間 也 被 扔 在 火 湖 裡 ; 這 火 湖 就 是 第 二 次 的 死 。 15 若 有 人 名 字 沒 記 在 生 命 冊 上 , 他 就 被 扔 在 火 湖 裡 。
CUVS(i) 14 死 亡 和 阴 间 也 被 扔 在 火 湖 里 ; 这 火 湖 就 是 第 二 次 的 死 。 15 若 冇 人 名 字 没 记 在 生 命 册 上 , 他 就 被 扔 在 火 湖 里 。
Esperanto(i) 14 Kaj la morto kaj Hades estis jxetitaj en la fajran lagon. Tio estas la dua morto-la fajra lago. 15 Kaj se iu ne trovigxis skribita en la libro de vivo, tiu estis jxetita en la fajran lagon.
Estonian(i) 14 Ja surm ja surmavald heideti tulejärve! See on teine surm, tulejärv. 15 Ja keda ei leitud kirjutatud olevat eluraamatusse, heideti tulejärve!
Finnish(i) 14 Ja kuolema ja helvetti heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema. 15 Ja joka ei löydetty elämän kirjassa kirjoitetuksi, se heitettiin tuliseen järveen.
FinnishPR(i) 14 Ja Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi. 15 Ja joka ei ollut elämän kirjaan kirjoitettu, se heitettiin tuliseen järveen.
Haitian(i) 14 Apre sa, yo jete lanmò ansanm ak kote mò yo ye a nan letan dife a. (Letan dife sa a, se li menm ki dezyèm lanmò a). 15 Tout moun ki pa t' gen non yo ekri nan liv ki gen non moun ki gen lavi a, yo jete yo nan letan dife a tou.
Hungarian(i) 14 A pokol pedig és a halál vettetének a tûznek tavába. Ez a második halál, a tûznek tava. 15 És ha valaki nem találtatott beírva az élet könyvében, a tûznek tavába vetteték.
Indonesian(i) 14 Kemudian Maut dan Alam Maut dilemparkan ke dalam lautan api. (Lautan api ini adalah kematian tahap kedua.) 15 Orang-orang yang tidak tertulis namanya di dalam Buku Orang Hidup, dibuang ke dalam lautan api.
Italian(i) 14 E la morte e l’inferno furon gettati nello stagno del fuoco. Questa è la morte seconda. 15 E se alcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno del fuoco.
ItalianRiveduta(i) 14 E la morte e l’Ades furon gettati nello stagno di fuoco. Questa è la morte seconda, cioè, lo stagno di fuoco. 15 E se qualcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno di fuoco.
Japanese(i) 14 かくて死も陰府も火の池に投げ入れられたり、此の火の池は第二の死なり。 15 すべて生命の書に記されぬ者はみな火の池に投げ入れられたり。
Kabyle(i) 14 Lmut d laxeṛt țwaḍeggṛent ɣer temda n tmes, țamda-agi n tmes i d lmut tis snat. 15 Kra n win ur nețwajerred ara di tektabt n tudert yețwaḍeggeṛ ɣer temda n tmes.
Korean(i) 14 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라 15 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라
Latvian(i) 14 Un elli un nāvi iemeta uguns purvā. Šī ir otrā nāve. 15 Ja kas nebija ierakstīts dzīvības grāmatā, to iemeta uguns purvā.
Lithuanian(i) 14 Mirtis ir pragaras buvo įmesti į ugnies ežerą. Tai yra antroji mirtis. 15 Kas tik nebuvo rastas įrašytas gyvenimo knygoje, buvo įmestas į ugnies ežerą.
PBG(i) 14 A śmierć i piekło wrzucone są w jezioro ogniste. Tać jest wtóra śmierć. 15 A jeśli się kto nie znalazł napisany w księgach żywota, wrzucony jest w jezioro ogniste.
Portuguese(i) 14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo. 15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Norwegian(i) 14 Og døden og dødsriket blev kastet i ildsjøen. Dette er den annen død: ildsjøen. 15 Og hvis nogen ikke fantes opskrevet i livsens bok, da blev han kastet i ildsjøen.
Romanian(i) 14 Şi Moartea şi Locuinţa morţilor au fost aruncate în iazul de foc. Iazul de foc este moartea a doua. 15 Oricine n'a fost găsit scris în cartea vieţii, a fost aruncat în iazul de foc.
Ukrainian(i) 14 Смерть же та ад були вкинені в озеро огняне. Це друга смерть, озеро огняне. 15 А хто не знайшовся написаний в книзі життя, той укинений буде в озеро огняне...
UkrainianNT(i) 14 А смерть і пекло вкинуто в озеро огняне. Се друга смерть. 15 А коли кого не знайдено написаного в книзї життя, то вкинуто його в огняне пекло.
SBL Greek NT Apparatus

14 θάνατος ὁ δεύτερός WH NIV RP ] δεύτερός θάνατος Treg
15 τῇ βίβλῳ WH Treg NIV ] τῷ βιβλίῳ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   15 <τω βιβλιω> τη βιβλω