Revelation 3:20-21

ABP_Strongs(i)
  20 G2400 Behold, G2476 I stand G1909 at G3588 the G2374 door G2532 and G2925 knock; G1437 if G5100 any G191 should hear G3588   G5456 my voice, G1473   G2532 and G455 should open G3588 the G2374 door, G2532 even G1525 I will enter G4314 to G1473 him, G2532 and G1172 have supper G3326 with G1473 him, G2532 and G1473 he G3326 with G1473 me.
  21 G3588 The one G3528 overcoming G1325 I will give G1473 to him G2523 to sit G3326 with G1473 me G1722 on G3588   G2362 my throne, G1473   G5613 as G2504 even I G3528 overcame G2532 and G2523 sat G3326 with G3588   G3962 my father G1473   G1722 on G3588   G2362 his throne. G1473  
ABP_GRK(i)
  20 G2400 ιδού G2476 έστηκα G1909 επί G3588 την G2374 θύραν G2532 και G2925 κρούω G1437 εάν G5100 τις G191 ακούση G3588 της G5456 φωνής μου G1473   G2532 και G455 ανοίξη G3588 την G2374 θύραν G2532 και G1525 εισελεύσομαι G4314 προς G1473 αυτόν G2532 και G1172 δειπνήσω G3326 μετ΄ G1473 αυτού G2532 και G1473 αυτός G3326 μετ΄ G1473 εμού
  21 G3588 ο G3528 νικών G1325 δώσω G1473 αυτώ G2523 καθίσαι G3326 μετ΄ G1473 εμού G1722 εν G3588 τω G2362 θρόνω μου G1473   G5613 ως G2504 καγώ G3528 ενίκησα G2532 και G2523 εκάθισα G3326 μετά G3588 του G3962 πατρός μου G1473   G1722 εν G3588 τω G2362 θρόνω αυτού G1473  
Stephanus(i) 20 ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου 21 ο νικων δωσω αυτω καθισαι μετ εμου εν τω θρονω μου ως καγω ενικησα και εκαθισα μετα του πατρος μου εν τω θρονω αυτου
LXX_WH(i)
    20 G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G2476 [G5758] V-RAI-1S εστηκα G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2374 N-ASF θυραν G2532 CONJ και G2925 [G5719] V-PAI-1S κρουω G1437 COND εαν G5100 X-NSM τις G191 [G5661] V-AAS-3S ακουση G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G455 [G5661] V-AAS-3S ανοιξη G3588 T-ASF την G2374 N-ASF θυραν G2532 CONJ | | " και " G1525 [G5695] V-FDI-1S | εισελευσομαι G4314 PREP προς G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G1172 [G5692] V-FAI-1S δειπνησω G3326 PREP μετ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G846 P-NSM αυτος G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου
    21 G3588 T-NSM ο G3528 [G5723] V-PAP-NSM νικων G1325 [G5692] V-FAI-1S δωσω G846 P-DSM αυτω G2523 [G5658] V-AAN καθισαι G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2362 N-DSM θρονω G3450 P-1GS μου G5613 ADV ως G2504 P-1NS-C καγω G3528 [G5656] V-AAI-1S ενικησα G2532 CONJ και G2523 [G5656] V-AAI-1S εκαθισα G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2362 N-DSM θρονω G846 P-GSM αυτου
Tischendorf(i)
  20 G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G2476 V-RAI-1S ἕστηκα G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASF τὴν G2374 N-ASF θύραν G2532 CONJ καὶ G2925 V-PAI-1S κρούω· G1437 COND ἐάν G5100 X-NSM τις G191 V-AAS-3S ἀκούσῃ G3588 T-GSF τῆς G5456 N-GSF φωνῆς G1473 P-1GS μου G2532 CONJ καὶ G455 V-AAS-3S ἀνοίξῃ G3588 T-ASF τὴν G2374 N-ASF θύραν, G2532 CONJ καὶ G1525 V-FDI-1S εἰσελεύσομαι G4314 PREP πρὸς G846 P-ASM αὐτὸν G2532 CONJ καὶ G1172 V-FAI-1S δειπνήσω G3326 PREP μετ' G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G846 P-NSM αὐτὸς G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ.
  21 G3588 T-NSM G3528 V-PAP-NSM νικῶν G1325 V-FAI-1S δώσω G846 P-DSM αὐτῷ G2523 V-AAN καθίσαι G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2362 N-DSM θρόνῳ G1473 P-1GS μου, G5613 ADV ὡς G2504 P-1NS-K κἀγὼ G3528 V-AAI-1S ἐνίκησα G2532 CONJ καὶ G2523 V-AAI-1S ἐκάθισα G3326 PREP μετὰ G3588 T-GSM τοῦ G3962 N-GSM πατρός G1473 P-1GS μου G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2362 N-DSM θρόνῳ G846 P-GSM αὐτοῦ.
Tregelles(i) 20 Ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτόν, καὶ δειπνήσω μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς μετ᾽ ἐμοῦ. 21 Ὁ νικῶν, δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα, καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ.
TR(i)
  20 G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G2476 (G5758) V-RAI-1S εστηκα G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2374 N-ASF θυραν G2532 CONJ και G2925 (G5719) V-PAI-1S κρουω G1437 COND εαν G5100 X-NSM τις G191 (G5661) V-AAS-3S ακουση G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G455 (G5661) V-AAS-3S ανοιξη G3588 T-ASF την G2374 N-ASF θυραν G1525 (G5695) V-FDI-1S εισελευσομαι G4314 PREP προς G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G1172 (G5692) V-FAI-1S δειπνησω G3326 PREP μετ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G846 P-NSM αυτος G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου
  21 G3588 T-NSM ο G3528 (G5723) V-PAP-NSM νικων G1325 (G5692) V-FAI-1S δωσω G846 P-DSM αυτω G2523 (G5658) V-AAN καθισαι G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2362 N-DSM θρονω G3450 P-1GS μου G5613 ADV ως G2504 P-1NS-C καγω G3528 (G5656) V-AAI-1S ενικησα G2532 CONJ και G2523 (G5656) V-AAI-1S εκαθισα G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2362 N-DSM θρονω G846 P-GSM αυτου
Nestle(i) 20 Ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ’ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ’ ἐμοῦ. 21 Ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ Πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ.
RP(i)
   20 G3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG2476 [G5758]V-RAI-1SεστηκαG1909PREPεπιG3588T-ASFτηνG2374N-ASFθυρανG2532CONJκαιG2925 [G5719]V-PAI-1SκρουωG1437CONDεανG5100X-NSMτιvG191 [G5661]V-AAS-3SακουσηG3588T-GSFτηvG5456N-GSFφωνηvG1473P-1GSμουG2532CONJκαιG455 [G5661]V-AAS-3SανοιξηG3588T-ASFτηνG2374N-ASFθυρανG2532CONJκαιG1525 [G5695]V-FDI-1SεισελευσομαιG4314PREPπροvG846P-ASMαυτονG2532CONJκαιG1172 [G5692]V-FAI-1SδειπνησωG3326PREPμετG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG846P-NSMαυτοvG3326PREPμετG1473P-1GSεμου
   21 G3588T-NSMοG3528 [G5723]V-PAP-NSMνικωνG1325 [G5692]V-FAI-1SδωσωG846P-DSMαυτωG2523 [G5658]V-AANκαθισαιG3326PREPμετG1473P-1GSεμουG1722PREPενG3588T-DSMτωG2362N-DSMθρονωG1473P-1GSμουG5613ADVωvG2504P-1NS-KκαγωG3528 [G5656]V-AAI-1SενικησαG2532CONJκαιG2523 [G5656]V-AAI-1SεκαθισαG3326PREPμεταG3588T-GSMτουG3962N-GSMπατροvG1473P-1GSμουG1722PREPενG3588T-DSMτωG2362N-DSMθρονωG846P-GSMαυτου
SBLGNT(i) 20 ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, ⸀καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ’ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ’ ἐμοῦ. 21 ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ.
f35(i) 20 ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν και εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου 21 ο νικων δωσω αυτω καθισαι μετ εμου εν τω θρονω μου ως καγω ενικησα και εκαθισα μετα του πατρος μου εν τω θρονω αυτου
IGNT(i)
  20 G2400 (G5628) ιδου Behold, G2476 (G5758) εστηκα I Stand G1909 επι At G3588 την The G2374 θυραν Door G2532 και And G2925 (G5719) κρουω Knock; G1437 εαν If G5100 τις Anyone G191 (G5661) ακουση Hear G3588 της   G5456 φωνης   G3450 μου My Voice G2532 και And G455 (G5661) ανοιξη Open G3588 την The G2374 θυραν Door, G1525 (G5695) εισελευσομαι I Will Come In G4314 προς To G846 αυτον Him, G2532 και And G1172 (G5692) δειπνησω Will Sup G3326 μετ With G846 αυτου Him, G2532 και And G846 αυτος He G3326 μετ With G1700 εμου Me.
  21 G3588 ο He That G3528 (G5723) νικων Overcomes, G1325 (G5692) δωσω I Will Give G846 αυτω To Him G2523 (G5658) καθισαι To Sit G3326 μετ With G1700 εμου Me G1722 εν In G3588 τω   G2362 θρονω   G3450 μου My Throne, G5613 ως As G2504 καγω I Also G3528 (G5656) ενικησα Overcame, G2532 και And G2523 (G5656) εκαθισα Sat Down G3326 μετα With G3588 του   G3962 πατρος   G3450 μου My Father G1722 εν   G3588 τω In G2362 θρονω Throne G846 αυτου His.
ACVI(i)
   20 G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G2476 V-RAI-1S εστηκα I Stand G1909 PREP επι At G3588 T-ASF την Tha G2374 N-ASF θυραν Door G2532 CONJ και And G2925 V-PAI-1S κρουω Knock G1437 COND εαν If G5100 X-NSM τις Any G191 V-AAS-3S ακουση Hears G3588 T-GSF της Tha G5456 N-GSF φωνης Voice G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G455 V-AAS-3S ανοιξη Opens G3588 T-ASF την Tha G2374 N-ASF θυραν Door G1525 V-FDI-1S εισελευσομαι I Will Come In G4314 PREP προς To G846 P-ASM αυτον Him G2532 CONJ και And G2532 CONJ και And G1172 V-FAI-1S δειπνησω I Will Dine G3326 PREP μετ With G846 P-GSM αυτου Him G2532 CONJ και And G846 P-NSM αυτος He G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me
   21 G3588 T-NSM ο Tho G3528 V-PAP-NSM νικων Who Overcomes G1325 V-FAI-1S δωσω I Will Give G846 P-DSM αυτω Him G2523 V-AAN καθισαι To Sit G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G2362 N-DSM θρονω Throne G3450 P-1GS μου Of Me G5613 ADV ως As G2504 P-1NS-C καγω I Also G3528 V-AAI-1S ενικησα Overcame G2532 CONJ και And G2523 V-AAI-1S εκαθισα Sat Down G3326 PREP μετα With G3588 T-GSM του Tho G3962 N-GSM πατρος Father G3450 P-1GS μου Of Me G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G2362 N-DSM θρονω Throne G846 P-GSM αυτου Of Him
new(i)
  20 G2400 [G5628] { Behold, G2476 [G5758] I stand G1909 at G2374 the door, G2532 and G2925 [G5719] knock: G1437 if G5100 any man G191 [G5661] shall hear G3450 my G5456 voice, G2532 and G455 [G5661] open G2374 the door, G1525 [G5695] I will come in G4314 to G846 him, G2532 and G1172 [G5692] will sup G3326 with G846 him, G2532 and G846 he G3326 with G1700 me.}
  21 G846 { To him G3528 [G5723] that overcometh G1325 [G5692] will I grant G2523 [G5658] to sit G3326 with G1700 me G1722 on G3450 my G2362 throne, G2504 0 even G5613 as G2504 I also G3528 [G5656] overcame, G2532 and G2523 [G5656] am set down G3326 with G3450 my G3962 Father G1722 on G846 his G2362 throne.}
Vulgate(i) 20 ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum 21 qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius
Clementine_Vulgate(i) 20 { Ecce sto ad ostium, et pulso: si quis audierit vocem meam, et aperuerit mihi januam, intrabo ad illum, et cœnabo cum illo, et ipse mecum.} 21 { Qui vicerit, dabo ei sedere mecum in throno meo: sicut et ego vici, et sedi cum Patre meo in throno ejus.}
Wycliffe(i) 20 Lo! Y stonde at the dore, and knocke; if ony man herith my voys, and openith the yate to me, Y shal entre to hym, and soupe with hym, and he with me. 21 And Y schal yyue to hym that schal ouercome, to sitte with me in my trone, as also Y ouercam, and sat with my fadir in his trone.
Tyndale(i) 20 Beholde I stode at the doore and knocke. Yf eny man heare my voyce and opon the dore I will come in vnto him and will suppe with him and he with me. 21 To him that overcommeth will I graunte to sytt with me in my seate evyn as I overcam and have sytten with my father in his seate.
Coverdale(i) 20 Beholde, I stonde at the doore & knocke. Yf eny man heare my voyce and vpen the dore, I wil come in vnto him and will suppe with him, & he with me. 21 To him that ouercomth, will I graute to sytt with me on my seate, eue as I ouercam and haue sytte with my father on his seate.
MSTC(i) 20 Behold, I stand at the door and knock. If any man hear my voice and open the door, I will come in unto him and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my seat, even as I overcame and have sitten with my father, in his seat.
Matthew(i) 20 Behold I stande at the dore and knocke. Yf anye man heare my voice and open the dore. I wil come in vnto him, and will suppe with him, and he wyth me. 21 To hym that ouercommeth, wyl I graunt to sit with me in my seate euen as I ouercame and haue sitten wyth my father, in his seate.
Great(i) 20 Beholde, I stande at the dore, & knocke. If eny man heare my voyce, and open the dore, I wyll come in to hym, and wyll suppe with hym, and he with me. 21 To hym that ouercommeth wyll I graunte to syt with me in my seate, euen as I ouercam, & haue sytten with my father in his seate.
Geneva(i) 20 Behold, I stand at the doore, and knocke. If any man heare my voice and open ye doore, I wil come in vnto him, and will suppe with him, and he with me. 21 To him that ouercommeth, will I graunt to sit with me in my throne, euen as I ouercame, and sit with my Father in his throne.
Bishops(i) 20 Beholde, I stande at the doore and knocke: If any man heare my voyce, and open the doore, I wyll come in to hym, and wyll suppe with hym, and he with me 21 To hym that ouercommeth, wyll I graunt to sitte with me in my throne, euen as I ouercame, and haue sitten with my father in his throne
DouayRheims(i) 20 Behold, I stand at the gate and knock. If any man shall hear my voice and open to me the door, I will come in to him and will sup with him: and he with me. 21 To him that shall overcome, I will give to sit with me in my throne: as I also have overcome and am set down with my Father in his throne.
KJV(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
KJV_Cambridge(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
KJV_Strongs(i)
  20 G2400 Behold [G5628]   G2476 , I stand [G5758]   G1909 at G2374 the door G2532 , and G2925 knock [G5719]   G1437 : if G5100 any man G191 hear [G5661]   G3450 my G5456 voice G2532 , and G455 open [G5661]   G2374 the door G1525 , I will come in [G5695]   G4314 to G846 him G2532 , and G1172 will sup [G5692]   G3326 with G846 him G2532 , and G846 he G3326 with G1700 me.
  21 G846 To him G3528 that overcometh [G5723]   G1325 will I grant [G5692]   G2523 to sit [G5658]   G3326 with G1700 me G1722 in G3450 my G2362 throne G2504 , even G5613 as G2504 I also G3528 overcame [G5656]   G2532 , and G2523 am set down [G5656]   G3326 with G3450 my G3962 Father G1722 in G846 his G2362 throne.
Mace(i) 20 behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, I will sup with him, and he shall afterwards be entertain'd by me. 21 to him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my father in his throne.
Whiston(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
Wesley(i) 20 Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and sup with him, and he with me. 21 He that overcometh, I will give him to sit with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
Worsley(i) 20 Behold, I stand at the door and knock: if any one hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcometh I will grant to sit with me on my throne, as I also have overcome, and am set down with my Father on his throne.
Haweis(i) 20 Lo! I stand at the door, and knock: if any person hear my voice, and open the door, I will come in to him, and I will sup with him, and he with me. 21 He that overcometh, I will give to him to sit on my throne, as I also have overcome, and have sat down with my Father on his throne.
Thomson(i) 20 Behold I stand at the door and knock. If any one will hearken to my voice and open the door, I will come in to him, and sup with him, and he with me. 21 To him who overcometh I will grant to sit with me on my throne, as I have overcome, and sit with my Father on his throne.
Webster(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: If any man shall hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcometh will I grant to sit with me on my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father on his throne.
Webster_Strongs(i)
  20 G2400 [G5628] { Behold G2476 [G5758] , I stand G1909 at G2374 the door G2532 , and G2925 [G5719] knock G1437 : if G5100 any man G191 [G5661] shall hear G3450 my G5456 voice G2532 , and G455 [G5661] open G2374 the door G1525 [G5695] , I will come in G4314 to G846 him G2532 , and G1172 [G5692] will sup G3326 with G846 him G2532 , and G846 he G3326 with G1700 me.}
  21 G846 { To him G3528 [G5723] that overcometh G1325 [G5692] will I grant G2523 [G5658] to sit G3326 with G1700 me G1722 on G3450 my G2362 throne G2504 0 , even G5613 as G2504 I also G3528 [G5656] overcame G2532 , and G2523 [G5656] am set down G3326 with G3450 my G3962 Father G1722 on G846 his G2362 throne.}
Living_Oracles(i) 20 Behold, I stand at the door and knock: if any one hear my voice, and open the door, I will enter into his house, and will sup with him, and he with me. 21 As for the conqueror, I will give him to sit down with me upon my throne; as I also have conquered, and sat down with my Father upon his throne.
Etheridge(i) 20 Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice, and will open the door, I will enter unto him, and will sup with him, and he with me. 21 And to him who overcometh I will give to sit with me upon my throne, as also I have overcome, and have sat with my Father in his throne.
Murdock(i) 20 Behold, I have been standing at the door, and I will knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 And to him that is victorious, to him will I give to sit with me on my throne, even as I was victorious, and sat down with my Father on his throne.
Sawyer(i) 20 Behold, I stand at the door and knock; if any one shall hear my voice and open the door, I will enter in to him, and feast with him, and he with me. 21 To him that conquers will I give to sit down with me on my throne, as I conquered and sat down with my Father on his throne.
Diaglott(i) 20 Lo, I have stood at the door, and knock; if any one may have heard the voice of me, and may have opened the door, I will go in to him, and sup with him, and he with me. 21 The one overcoming, I will give to him to have sat with me in the throne of me, as also I overcame, and am sat down with the Father of me in the throne of him.
ABU(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock; if any one hear my voice, and open the door, I will come in to him, and I will sup with him and he with me. 21 He that overcomes, I will give to him to sit with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
Anderson(i) 20 Behold, I stand at the door and knock; if any one hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcomes, I will give to sit with me in my throne, even as I also have overcome, and have taken my seat with my father in his throne.
Noyes(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock; if any one hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 He that overcometh, I will give to him to sit with me on my throne, even as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
YLT(i) 20 lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me. 21 He who is overcoming—I will give to him to sit with me in my throne, as I also did overcome and did sit down with my Father in His throne.
JuliaSmith(i) 20 Behold, I stand before the door, and knock: and if any hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 He conquering, will I give to him to sit with me on my throne, as I also conquered, and sat down with my Father on his throne.
Darby(i) 20 Behold, I stand at the door and am knocking; if any one hear my voice and open the door, I will come in unto him and sup with him, and he with me. 21 He that overcomes, to him will I give to sit with me in my throne; as *I* also have overcome, and have sat down with my Father in his throne.
ERV(i) 20 Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
ASV(i) 20 Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
ASV_Strongs(i)
  20 G2400 Behold, G2476 I stand G1909 at G2374 the door G2532 and G2925 knock: G1437 if G5100 any man G191 hear G3450 my G5456 voice G2532 and G455 open G2374 the door, G1525 I will come in G4314 to G846 him, G2532 and G1172 will sup G3326 with G846 him, G2532 and G846 he G3326 with G1700 me.
  21 G846 He G3528 that overcometh, G1325 I will give G2523 to him to sit G3326 down with G1700 me G1722 in G3450 my G2362 throne, G5613 as G2504 I also G3528 overcame, G2532 and G2523 sat down G3326 with G3450 my G3962 Father G1722 in G846 his G2362 throne.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Behold, I stand at the door and knock; if any man hear my voice and open the door, then will I come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
Rotherham(i) 20 Lo! I am standing at the door, and knocking; if anyone shall hearken unto my voice, and open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and, he, with, me. 21 He that overcometh, I will give, unto him, to take his seat with me in my throne, as, I also, overcame, and took my seat with my Father in his throne.
Twentieth_Century(i) 20 I am standing at the door and knocking! If any one hears my voice and opens the door, I will go in, and will feast with him, and he shall feast with me. 21 To him who conquers--to him I will give the right to sit beside me on my throne, as I, when I conquered, took my seat beside my Father on his throne.
Godbey(i) 20 Behold, I stand at the door, and am knocking: if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me. 21 The one conquering, I will give unto him to sit with me on my throne, as I indeed have conquered, and sat down with my Father on his throne.
WNT(i) 20 I am now standing at the door and am knocking. If any one listens to My voice and opens the door, I will go in to be with him and will feast with him, and he shall feast with Me. 21 "'To him who overcomes I will give the privilege of sitting down with Me on My throne, as I also have overcome and have sat down with My Father on His throne.
Worrell(i) 20 "Behold, I stand at the door, and knock; if anyone hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me. 21 He that overcomes, I will give to him to sit down with Me in My throne, as I also overcame, and sat down with My Father in His throne.
Moffatt(i) 20 Lo, I stand at the door and knock; if anyone hears my voice and opens the door, I will come in and sup with him, and he with me. 21 'The conqueror I will allow to sit beside me on my throne, as I myself have conquered and sat down beside my Father on his throne.'
Goodspeed(i) 20 Here I stand knocking at the door. If anyone listens to my voice and opens the door, I will be his guest and dine with him, and he with me. 21 I will permit him who is victorious to take his seat beside me on my throne, just as I have been victorious and taken my seat beside my Father on his throne.
Riverside(i) 20 See, I am standing at the door and knocking. If any one listens to my voice and opens his door, I will come in with him and will feast with him and he with me. 21 He who conquers — to him I will grant to sit with me on my throne, as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
MNT(i) 20 Behold, I am standing at the door and knocking! If any one listens to my voice, and opens the door, I will come to him, and sup with him, and he with me. 21 To him who overcomes, I will grant to sit down with me on my throne, as I myself have overcome and have taken my seat with my Father on his throne.
Lamsa(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him and will sup with him, and he with me. 21 To him who overcomes I will grant to sit with me on my throne, even as I also overcame, and have sat down with my Father on his throne.
CLV(i) 20 Lo! I stand at the door and am knocking. If ever anyone should be hearing My voice and opening the door, I will also be coming in to him and dining with him, and he with Me. " 21 '"The one who is conquering, to him will I be granting to be seated with Me on My throne as I, also, conquer, and am seated with My Father on His throne."
Williams(i) 20 I am now standing at the door and knocking. If anyone listens to my voice and opens the door, I will be his guest and feast with him, and he with me. 21 I will give to him who conquers the privilege of taking his seat with me on my throne, just as I have conquered and taken my seat with my Father on His throne.
BBE(i) 20 See, I am waiting at the door and giving the sign; if my voice comes to any man's ears and he makes the door open, I will come in to him, and will take food with him and he with me. 21 To him who overcomes I will give a place with me on my high seat, even as I overcame, and am seated with my Father on his high seat.
MKJV(i) 20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him and he with Me. 21 To him who overcomes I will grant to sit with Me in My throne, even as I also overcame and have sat down with My Father in His throne.
LITV(i) 20 Behold, I stand at the door and knock: If anyone hears My voice and opens the door, I will enter to him, and I will dine with him, and he with Me. 21 The one overcoming, I will give to him to sit with Me in My throne, as I also overcame and sat with My Father in His throne.
ECB(i) 20 Behold, I stand at the portal and knock: whenever anyone hears my voice and opens the portal, I come in to him and sup with him - and he with me. 21 Whoever triumphs, I give to sit with me in my throne; even as I also triumphed and sit with my Father in his throne.
AUV(i) 20 Look, I am standing at [your] door and knocking; if anyone hears my voice [i.e., the sound of my knocking], and opens the door, I will [surely] come in to him and eat with him and he [will eat] with me. 21 The person who has victory [in the Christian life], I will grant him [the privilege of] sitting down with me on my throne, as I also had victory and sat down with my Father on His throne.
ACV(i) 20 Behold, I stand at the door and knock. If any man hears my voice and opens the door, I will come in to him, and will dine with him, and he with me. 21 He who overcomes, I will give him to sit with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
Common(i) 20 Behold, I stand at the door and knock. If any one hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me. 21 To him who overcomes, I will grant to sit with me on my throne, as I also overcame and sat down with my Father on his throne.
WEB(i) 20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me. 21 He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
WEB_Strongs(i)
  20 G2400 Behold, G2476 I stand G1909 at G2374 the door G2532 and G2925 knock. G1437 If G5100 anyone G191 hears G3450 my G5456 voice G2532 and G455 opens G2374 the door, G1525 then I will come in G4314 to G846 him, G2532 and G1172 will dine G3326 with G846 him, G2532 and G846 he G3326 with G1700 me.
  21 G846 He G3528 who overcomes, G1325 I will give G2523 to him to sit G3326 down with G1700 me G1722 on G3450 my G2362 throne, G5613 as G2504 I also G3528 overcame, G2532 and G2523 sat down G3326 with G3450 my G3962 Father G1722 on G846 his G2362 throne.
NHEB(i) 20 Look, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him, and will dine with him, and he with me. 21 He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
AKJV(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
KJC(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, just as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
KJ2000(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hears my voice, and opens the door, I will come in to him, and will eat with him, and he with me. 21 To him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
UKJV(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
RKJNT(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hears my voice, and opens the door, I will come in to him, and will eat with him, and he with me. 21 To him who overcomes I will grant the right to sit with me on my throne, just as I overcame, and sat down with my Father on his throne.
TKJU(i) 20 Behold, I stand at the door, and knock: If any man hears My voice, and opens the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me. 21 To him that overcomes I will grant to sit with Me in My throne, even as I also overcame, and am set down with My Father in His throne."
CKJV_Strongs(i)
  20 G2400 Behold, G2476 I stand G1909 at G2374 the door, G2532 and G2925 knock: G1437 if G5100 any man G191 hears G3450 my G5456 voice, G2532 and G455 opens G2374 the door, G1525 I will come in G4314 to G846 him, G2532 and G1172 will sup G3326 with G846 him, G2532 and G846 he G3326 with G1700 me.
  21 G846 To him G3528 that overcomes G1325 will I grant G2523 to sit G3326 with G1700 me G1722 in G3450 my G2362 throne, G5613 even as G2504 I also G3528 overcame, G2532 and G2523 have sat down G3326 with G3450 my G3962 Father G1722 in G846 his G2362 throne.
RYLT(i) 20 lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me. 21 He who is overcoming -- I will give to him to sit with me in my throne, as I also did overcome and did sit down with my Father in His throne.
EJ2000(i) 20 Behold, I stand at the door and call; if anyone hears my voice and opens the door, I will come into him and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame and have sat down with my Father in his throne.
CAB(i) 20 Behold, I stand at the door and I am knocking. If anyone hears My voice and opens the door, then I will come in to him and I will dine with him, and he with Me. 21 He that overcomes, I will grant to him to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
WPNT(i) 20 ‘Now then, I stand at the door and knock. If anyone should hear my voice and open the door I really will come in to him and eat with him, and he with me. 21 To the one who overcomes I will grant to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on His throne.
JMNT(i) 20 "Consider! I have stood, and continue standing, upon (= at) the door (entrance), and I am constantly knocking; if ever anyone may (or: can) hear My voice (or: sound) and would open the door, I will proceed entering (coming or going in) toward him, and then I will continue eating the evening meal with him, and he with Me." 21 "To (or: In; For) him who is habitually conquering (repeatedly overcoming; normally victorious) I will continue giving [the right? the ability? the honor?] to sit (or: be seated) with Me within My throne, as I also conquer (or: conquered; overcome; overcame and was victorious) and sit (or: sat down) with My Father within His throne.
NSB(i) 20 »'Behold, I stand at the door, and knock: if any man hears my voice, and opens the door, I will come in to him, and dine with him, and he with me. 21 »'To him that overcomes will I grant to sit with me on my throne, even as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
ISV(i) 20 Look! I am standing at the door and knocking. If anyone listens to my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he will eat with me. 21 To the one who conquers I will give a place to sit with me on my throne, just as I have conquered and have sat down with my Father on his throne.
LEB(i) 20 Behold, I stand at the door and knock! If anyone hears my voice and opens the door, indeed I will come in to him and dine with him, and he with me. 21 The one who conquers, I will grant to him to sit down with me on my throne, as I also have conquered and have sat down with my Father on his throne.
BGB(i) 20 Ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, ‹καὶ› εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ’ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ’ ἐμοῦ. 21 Ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ Πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ.
BIB(i) 20 Ἰδοὺ (Behold), ἕστηκα (I stand) ἐπὶ (at) τὴν (the) θύραν (door) καὶ (and) κρούω (knock). ἐάν (If) τις (anyone) ἀκούσῃ (should hear) τῆς (the) φωνῆς (voice) μου (of Me) καὶ (and) ἀνοίξῃ (open) τὴν (the) θύραν (door), ‹καὶ› (then) εἰσελεύσομαι (I will come in) πρὸς (to) αὐτὸν (him), καὶ (and) δειπνήσω (will dine) μετ’ (with) αὐτοῦ (him), καὶ (and) αὐτὸς (he) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me). 21 Ὁ (The one) νικῶν (overcoming), δώσω (I will give) αὐτῷ (to him) καθίσαι (to sit) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) ἐν (on) τῷ (the) θρόνῳ (throne) μου (of Me), ὡς (as) κἀγὼ (I also) ἐνίκησα (overcame) καὶ (and) ἐκάθισα (sat down) μετὰ (with) τοῦ (the) Πατρός (Father) μου (of Me) ἐν (on) τῷ (the) θρόνῳ (throne) αὐτοῦ (of Him).
BLB(i) 20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone should hear My voice and open the door, then I will come in to him and will dine with him, and he with Me. 21 The one overcoming, I will give to him to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
BSB(i) 20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in and dine with him, and he with Me. 21 To the one who overcomes, I will grant the right to sit with Me on My throne, just as I overcame and sat down with My Father on His throne.
MSB(i) 20 Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in and dine with him, and he with Me. 21 To the one who overcomes, I will grant the right to sit with Me on My throne, just as I overcame and sat down with My Father on His throne.
MLV(i) 20 Behold, I am standing at the door and knocking; if anyone hears my voice and if he opens the door, I will enter to him and will dine with him and he with me. 21 He who overcomes, I will be giving to him to sit with me at my throne, as I also overcame and sat down with my Father at his throne.
VIN(i) 20 Lo, I stand at the door and knock; if anyone hears my voice and opens the door, I will come in and sup with him, and he with me. 21 To him who overcomes I will grant the right to sit with me on my throne, just as I overcame, and sat down with my Father on his throne.
Luther1545(i) 20 Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir. 21 Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen; wie ich überwunden habe und bin gesessen mit meinem Vater auf seinem Stuhl.
Luther1545_Strongs(i)
  20 G2400 Siehe G2374 , ich stehe vor der Tür G2532 und G1909 klopfe an G1437 . So G5100 jemand G1700 meine G5456 Stimme G191 hören G2532 wird und G2374 die Tür G455 auftun G4314 , zu G846 dem G1525 werde ich eingehen G2532 und G1172 das Abendmahl G3326 mit G846 ihm G2476 halten G2532 und G846 er G3326 mit G3450 mir .
  21 G3528 Wer überwindet G846 , dem G2504 will ich G1325 geben G3326 , mit G1700 mir G1722 auf G3450 meinem G2362 Stuhl G1722 zu G2523 sitzen G5613 ; wie G846 ich G3528 überwunden habe G2504 und G2523 bin gesessen G2532 mit G3450 meinem G3962 Vater G2362 auf seinem Stuhl .
Luther1912(i) 20 Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir. 21 Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem Vater auf seinen Stuhl.
Luther1912_Strongs(i)
  20 G2400 Siehe G2476 , ich stehe G1909 vor G2374 der Tür G2532 und G2925 klopfe G1437 an. So G5100 jemand G3450 meine G5456 Stimme G191 hören G2532 wird und G2374 die Tür G455 auftun G4314 , zu G846 dem G1525 werde G1525 ich eingehen G2532 und G1172 das Abendmahl G3326 mit G846 ihm G2532 halten und G846 er G3326 mit G1700 mir .
  21 G846 Wer G3528 überwindet G1325 , dem G1325 will ich geben G3326 , mit G1700 mir G1722 auf G3450 meinem G2362 Stuhl G2523 zu sitzen G5613 , wie G2504 ich G3528 überwunden G2532 habe und G2523 mich gesetzt G3326 mit G3450 meinem G3962 Vater G1722 auf G846 seinen G2362 Stuhl .
ELB1871(i) 20 Siehe, ich stehe an der Tür und klopfe an; wenn jemand meine Stimme hört und die Tür auftut, zu dem werde ich eingehen und das Abendbrot mit ihm essen, und er mit mir. 21 Wer überwindet, dem werde ich geben, mit mir auf meinem Throne zu sitzen, wie auch ich überwunden und mich mit meinem Vater gesetzt habe auf seinen Thron.
ELB1871_Strongs(i)
  20 G2400 Siehe, G2476 ich stehe G1909 an G2374 der Tür G2532 und G2925 klopfe an; G1437 wenn G5100 jemand G3450 meine G5456 Stimme G191 hört G2532 und G2374 die Tür G455 auftut, G4314 zu G846 dem G1525 werde ich eingehen G2532 und G1172 das Abendbrot G3326 mit G846 ihm G1172 essen, G2532 und G846 er G3326 mit G1700 mir.
  21 G3528 Wer überwindet, G846 dem G1325 werde ich geben, G3326 mit G1700 mir G1722 auf G3450 meinem G2362 Throne G2523 zu sitzen, G5613 wie G2504 auch ich G3528 überwunden G2532 und G2523 mich G3326 mit G3450 meinem G3962 Vater G2523 gesetzt G1722 habe auf G846 seinen G2362 Thron.
ELB1905(i) 20 Siehe, ich stehe an der Tür und klopfe an; wenn jemand meine Stimme hört und die Tür auftut, zu dem werde ich eingehen und das Abendbrot mit ihm essen, und er mit mir. 21 Wer überwindet, dem werde ich geben, mit mir auf meinem Throne zu sitzen, wie auch ich überwunden und mich mit meinem Vater gesetzt habe auf seinen Thron.
ELB1905_Strongs(i)
  20 G2400 Siehe G2476 , ich stehe G1909 an G2374 der Tür G2532 und G2925 klopfe an G1437 ; wenn G5100 jemand G3450 meine G5456 Stimme G191 hört G2532 und G2374 die Tür G455 auftut G4314 , zu G846 dem G1525 werde ich eingehen G2532 und G1172 das Abendbrot G3326 mit G846 ihm G1172 essen G2532 , und G846 er G3326 mit G1700 mir .
  21 G3528 Wer überwindet G846 , dem G1325 werde ich geben G3326 , mit G1700 mir G1722 auf G3450 meinem G2362 Throne G2523 zu sitzen G5613 , wie G2504 auch ich G3528 überwunden G2532 und G2523 mich G3326 mit G3450 meinem G3962 Vater G2523 gesetzt G1722 habe auf G846 seinen G2362 Thron .
DSV(i) 20 Zie, Ik sta aan de deur, en Ik klop; indien iemand Mijn stem zal horen, en de deur opendoen, Ik zal tot hem inkomen, en Ik zal met hem avondmaal houden, en hij met Mij. 21 Die overwint, Ik zal hem geven met Mij te zitten in Mijn troon, gelijk als Ik overwonnen heb, en ben gezeten met Mijn Vader in Zijn troon.
DSV_Strongs(i)
  20 G2400 G5628 Zie G2476 G5758 , Ik sta G1909 aan G2374 de deur G2532 , en G2925 G5719 Ik klop G1437 ; indien G5100 iemand G3450 Mijn G5456 stem G191 G5661 zal horen G2532 , en G2374 de deur G455 G5661 opendoen G4314 , Ik zal tot G846 hem G1525 G5695 inkomen G2532 , en G3326 Ik zal met G846 hem G1172 G5692 avondmaal houden G2532 , en G846 hij G3326 met G1700 Mij.
  21 G3528 G5723 Die overwint G846 , Ik zal hem G1325 G5692 geven G3326 met G1700 Mij G2523 G5658 te zitten G1722 in G3450 Mijn G2362 troon G5613 , gelijk G2504 als Ik G3528 G5656 overwonnen heb G2532 , en G2523 G5656 ben gezeten G3326 met G3450 Mijn G3962 Vader G1722 in G846 Zijn G2362 troon.
DarbyFR(i) 20 Voici, je me tiens à la porte et je frappe: si quelqu'un entend ma voix et qu'il ouvre la porte, j'entrerai chez lui et je souperai avec lui, et lui avec moi. 21 Celui qui vaincra, -je lui donnerai de s'asseoir avec moi sur mon trône, comme moi aussi j'ai vaincu et je me suis assis avec mon Père sur son trône.
Martin(i) 20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe : si quelqu'un entend ma voix, et m'ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. 21 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, ainsi que j'ai vaincu, et je suis assis avec mon Père dans son trône.
Segond(i) 20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. 21 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.
Segond_Strongs(i)
  20 G2400 Voici G5628   G2476 , je me tiens G5758   G1909 à G2374 la porte G2532 , et G2925 je frappe G5719   G1437 . Si G5100 quelqu’un G191 entend G5661   G3450 ma G5456 voix G2532 et G455 ouvre G5661   G2374 la porte G1525 , j’entrerai G5695   G4314 chez G846 lui G2532 , G1172 je souperai G5692   G3326 avec G846 lui G2532 , et G846 lui G3326 avec G1700 moi.
  21 G846 Celui G3528 qui vaincra G5723   G1325 , je le ferai G5692   G2523 asseoir G5658   G3326 avec G1700 moi G1722 sur G3450 mon G2362 trône G5613 , comme G2504 moi j G3528 ’ai vaincu G5656   G2532 et G2523 me suis assis G5656   G3326 avec G3450 mon G3962 Père G1722 sur G846 son G2362 trône.
SE(i) 20 He aquí, que yo estoy parado a la puerta y llamo; si alguno oyere mi voz, y abriere la puerta, entraré a él, y cenaré con él, y él conmigo. 21 Al que venciere, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono.
ReinaValera(i) 20 He aquí, yo estoy á la puerta y llamo: si alguno oyere mi voz y abriere la puerta, entraré á él, y cenaré con él, y él conmigo. 21 Al que venciere, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono.
JBS(i) 20 He aquí, que yo estoy parado a la puerta y llamo; si alguno oyere mi voz, y abriere la puerta, entraré a él, y cenaré con él, y él conmigo. 21 Al que venciere, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono.
Albanian(i) 20 Kujt fiton do t'i jap të ulet me mua mbi fronin tim, sikurse edhe unë fitova dhe u ula me Atin tim mbi fronin e tij. 21 Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që u thotë Fryma kishave''.
RST(i) 20 Се, стою у двери и стучу: есликто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною. 21 Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его.
Peshitta(i) 20 ܗܐ ܩܡܬ ܥܠ ܬܪܥܐ ܘܐܩܘܫ ܐܢ ܐܢܫ ܫܡܥ ܒܩܠܝ ܘܢܦܬܚ ܬܪܥܐ ܘܐܥܘܠ ܘܐܚܫܡ ܥܡܗ ܘܗܘ ܥܡܝ ܀ 21 ܘܕܙܟܐ ܐܬܠ ܠܗ ܠܡܬܒ ܥܡܝ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܕܝܠܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܢܐ ܙܟܝܬ ܘܝܬܒܬ ܥܡ ܐܒܝ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܕܝܠܗ ܀
Arabic(i) 20 هانذا واقف على الباب واقرع. ان سمع احد صوتي وفتح الباب ادخل اليه واتعشى معه وهو معي. 21 من يغلب فسأعطيه ان يجلس معي في عرشي كما غلبت انا ايضا وجلست مع ابي في عرشه.
Amharic(i) 20 እነሆ በደጅ ቆሜ አንኳኳለሁ፤ ማንም ድምፄን ቢሰማ ደጁንም ቢከፍትልኝ፥ ወደ እርሱ እገባለሁ ከእርሱም ጋር እራት እበላለሁ እርሱም ከእኔ ጋር ይበላል። 21 እኔ ደግሞ ድል እንደ ነሣሁ ከአባቴም ጋር በዙፋኑ ላይ እንደተቀመጥሁ፥ ድል ለነሣው ከእኔ ጋር በዙፋኔ ላይ ይቀመጥ ዘንድ እሰጠዋለሁ።
Armenian(i) 20 Ահա՛ կայնած եմ դրան առջեւ ու կը բախեմ. եթէ մէկը լսէ իմ ձայնս եւ բանայ դուռը, պիտի մտնեմ անոր քով ու պիտի ընթրեմ անոր հետ, ան ալ՝ ինծի հետ: 21 Ո՛վ որ յաղթէ, ինծի հետ բազմիլ պիտի տամ անոր՝ իմ գահիս վրայ, ինչպէս ես ալ յաղթեցի ու իմ Հօրս հետ բազմեցայ իր գահին վրայ"”:
Basque(i) 20 Huná, borthan niagoc, eta bulkatzen diát: baldin cembeitec ençun badeça ene voza, eta borthá irequi badieçat, sarthuren nauc harengana eta affalduren nauc harequin eta hura enequin. 21 Garaita vkanen duena iar eraciren diat neurequin, neure thronoan: nola nic-ere garaitu vkan baitut eta iarria bainago Aitarequin haren thronoan.
Bulgarian(i) 20 Ето, стоя на вратата и чукам; ако някой чуе гласа Ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще вечерям с него, и той – с Мен. 21 На този, който победи, ще дам да седне с Мен на Моя престол, както и Аз победих и седнах със Своя Отец на Неговия престол.
Croatian(i) 20 Evo, na vratima stojim i kucam; posluša li tko glas moj i otvori mi vrata, unići ću k njemu i večerati s njim i on sa mnom." 21 "Pobjednika ću posjesti sa sobom na prijestolje svoje, kao što i ja, pobijedivši, sjedoh s Ocem svojim na prijestolje njegovo."
BKR(i) 20 Aj, stojímť u dveří, a tluku. Jestližeť by kdo uslyšel hlas můj a otevřel dveře, vejduť k němu, a budu s ním večeřeti, a on se mnou. 21 Kdož zvítězí, dám jemu seděti s sebou na trůnu svém, jako i já zvítězil jsem, a sedím s Otcem svým na trůnu jeho.
Danish(i) 20 See, jeg staaer for Døren og banker; dersom Nogen hører min Røst og oplader Døren, til ham, vil jeg gaae ind og holde Nadvere med ham, og han med mig. 21 Den, som seirer, ham vil jeg give at sidde med mig paa min Throne, ligesom og jeg har seiret og sidder hos min Fader paa hans Throne.
CUV(i) 20 看 哪 , 我 站 在 門 外 叩 門 , 若 有 聽 見 我 聲 音 就 開 門 的 , 我 要 進 到 他 那 裡 去 , 我 與 他 他 與 我 一 同 坐 席 。 21 得 勝 的 , 我 要 賜 他 在 我 寶 座 上 與 我 同 坐 , 就 如 我 得 了 勝 , 在 我 父 的 寶 座 上 與 他 同 坐 一 般 。
CUV_Strongs(i)
  20 G2400 看哪 G2476 ,我站 G2374 在門 G1909 G2925 叩門 G1437 ,若有 G191 聽見 G3450 G5456 聲音 G2532 G455 G2374 G1525 的,我要進 G4314 G846 G3326 那裡去,我與 G846 G846 G3326 G1700 G1172 一同坐席。
  21 G3528 得勝 G1325 的,我要賜 G3450 他在我 G2362 寶座 G1722 G1700 與我 G3326 G2523 G5613 ,就如 G3528 我得了勝 G3450 ,在我 G3962 G2362 的寶座 G1722 G3326 與他同 G2523 坐一般。
CUVS(i) 20 看 哪 , 我 站 在 门 外 叩 门 , 若 冇 听 见 我 声 音 就 幵 门 的 , 我 要 进 到 他 那 里 去 , 我 与 他 他 与 我 一 同 坐 席 。 21 得 胜 的 , 我 要 赐 他 在 我 宝 座 上 与 我 同 坐 , 就 如 我 得 了 胜 , 在 我 父 的 宝 座 上 与 他 同 坐 一 般 。
CUVS_Strongs(i)
  20 G2400 看哪 G2476 ,我站 G2374 在门 G1909 G2925 叩门 G1437 ,若有 G191 听见 G3450 G5456 声音 G2532 G455 G2374 G1525 的,我要进 G4314 G846 G3326 那里去,我与 G846 G846 G3326 G1700 G1172 一同坐席。
  21 G3528 得胜 G1325 的,我要赐 G3450 他在我 G2362 宝座 G1722 G1700 与我 G3326 G2523 G5613 ,就如 G3528 我得了胜 G3450 ,在我 G3962 G2362 的宝座 G1722 G3326 与他同 G2523 坐一般。
Esperanto(i) 20 Jen mi staras cxe la pordo kaj frapas; se iu auxdas mian vocxon kaj malfermas la pordon, mi eniros al li kaj mangxos kun li, kaj li kun mi. 21 Al la venkanto mi donos sidigxi kun mi sur mia trono, kiel mi ankaux venkis kaj sidigxis kun mia Patro sur Lia trono.
Estonian(i) 20 Vaata, Ma seisan ukse taga ja koputan: kui keegi Mu häält kuuleb ja ukse avab, selle juurde Ma lähen sisse ja söön õhtust ühes temaga ja tema Minuga! 21 Kes võidab, sellele Ma annan istuda ühes Minuga Minu aujärjel, nõnda nagu Minagi olen võitnud ja istunud ühes Oma Isaga Tema aujärjele.
Finnish(i) 20 Katso, minä seison ovessa ja kolkutan: jos joku minun ääneni kuulee ja avaa oven, sen tykö minä tahdon mennä sisälle, ja pitää ehtoollista hänen kanssansa ja hän minun kanssani. 21 Joka voittaa, sen minä annan istua minun kanssani minun istuimellani, niinkuin minäkin voitin ja olen minun isäni kanssa hänen istuimellansa istunut.
FinnishPR(i) 20 Katso, minä seison ovella ja kolkutan; jos joku kuulee minun ääneni ja avaa oven, niin minä käyn hänen tykönsä sisälle ja aterioitsen hänen kanssaan, ja hän minun kanssani. 21 Joka voittaa, sen minä annan istua kanssani valtaistuimellani, niinkuin minäkin olen voittanut ja istunut Isäni kanssa hänen valtaistuimellensa.
Haitian(i) 20 Koute. Men mwen kanpe la devan pòt la, m'ap frape. Si yon moun tande vwa m', si l' louvri pòt la ban mwen, m'a antre lakay li, m'a manje ansanm avè l', la manje ansanm avèk mwen. 21 Tout moun ki goumen jouk yo genyen batay la, m'ap ba yo dwa chita bò kote m' lè m'a sou fòtèy mwen an, menm jan mwen menm mwen te goumen jouk mwen te genyen batay la, pou koulye a mwen chita bò kot Papa m' ki chita sou fòtèy li a.
Hungarian(i) 20 Ímé az ajtó elõtt állok és zörgetek; ha valaki meghallja az én szómat és megnyitja az ajtót, bemegyek ahhoz és vele vacsorálok, és õ én velem. 21 A ki gyõz, megadom annak, hogy az én királyiszékembe ûljön velem, a mint én is gyõztem és ültem az én Atyámmal az õ királyiszékében.
Indonesian(i) 20 Lihat! Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk. Kalau ada orang yang mendengar suara-Ku, dan membuka pintu, Aku akan masuk menemui dia; Aku akan makan bersama-sama dia dan ia makan bersama-sama Aku. 21 Mereka yang menang, akan Kuizinkan duduk di takhta-Ku bersama-Ku, sama seperti Aku sendiri pun sudah menang dan sekarang duduk bersama Bapa-Ku di takhta-Nya.
Italian(i) 20 Ecco, io sto alla porta, e picchio; se alcuno ode la mia voce, ed apre la porta, io entrerò a lui, e cenerò con lui, ed egli meco. 21 A chi vince io donerò di seder meco nel trono mio; siccome io ancora ho vinto, e mi son posto a sedere col Padre mio nel suo trono.
ItalianRiveduta(i) 20 Ecco, io sto alla porta e picchio: se uno ode la mia voce ed apre la porta, io entrerò da lui e cenerò con lui ed egli meco. 21 A chi vince io darò di seder meco sul mio trono, come anch’io ho vinto e mi son posto a sedere col Padre mio sul suo trono
Japanese(i) 20 視よ、われ戸の外に立ちて叩く、人もし我が聲を聞きて戸を開かば、我その内に入りて彼とともに食し、彼もまた我とともに食せん。 21 勝を得る者には我とともに我が座位に坐することを許さん、我の勝を得しとき、我が父とともに其の御座に坐したるが如し。
Kabyle(i) 20 Atan beddeɣ ɣer tewwurt sṭebṭbeɣ, ma yella win i d-yeslan i taɣect-iw yeldi-yi-d tawwurt, ad kecmeɣ ɣuṛ-es, ad ččeɣ imensi yid-es, nețța yid-i. 21 Win yeṭṭfen deg-i alamma ț-țaggara, a t-sɣimeɣ yid-i deg umkan n lḥekma-inu, akken i ṭṭfeɣ nekk di Baba Ṛebbi alamma ț-țaggara, tura aql-i qqimeɣ yid-es deg umkan n lḥekma-ines.
Korean(i) 20 볼지어다 내가 문 밖에 서서 두드리노니 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게로 들어가 그로 더불어 먹고 그는 나로 더불어 먹으리라 21 이기는 그에게는 내가 내 보좌에 함께 앉게 하여 주기를 내가 이기고 아버지 보좌에 함께 앉은 것과 같이 하리라
Latvian(i) 20 Lūk, es stāvu pie durvīm un klauvēju. Ja kāds manu balsi dzirdēs un durvis man atvērs, es ieiešu pie viņa un mielošos kopā ar viņu un viņš kopā ar mani. 21 Kas uzvarēs, tam es ļaušu kopā ar mani sēdēt manā tronī, tāpat kā es uzvarēju un sēžu kopā ar savu Tēvu Viņa tronī.
Lithuanian(i) 20 Štai Aš stoviu prie durų ir beldžiu: jei kas išgirs mano balsą ir atvers duris, Aš pas jį užeisiu ir vakarieniausiu su juo, o jis su manimi. 21 Nugalėtojui Aš duosiu atsisėsti šalia savęs, savo soste, kaip ir Aš nugalėjau ir atsisėdau šalia savo Tėvo, Jo soste’.
PBG(i) 20 Oto stoję u drzwi i kołaczę; jeźliby kto usłyszał głos mój i otworzył drzwi, wnijdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze mną. 21 Kto zwycięży, dam mu siedzieć z sobą na stolicy mojej, jakom i ja zwyciężył i usiadłem z Ojcem moim na stolicy jego.
Portuguese(i) 20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo. 21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
Norwegian(i) 20 Se, jeg står for døren og banker; om nogen hører min røst og åpner døren, da vil jeg gå inn til ham og holde nattverd med ham, og han med mig. 21 Den som seirer, ham vil jeg gi å sitte med mig på min trone, likesom jeg og har seiret og satt mig med min Fader på hans trone.
Romanian(i) 20 Iată Eu stau la uşă, şi bat. Dacă aude cineva glasul meu şi deschide uşa, voi intra la el, voi cina cu el, şi el cu Mine. 21 Celui ce va birui, îi voi da să şadă cu Mine pe scaunul Meu de domnie, după cum şi Eu am biruit şi am şezut cu Tatăl Meu pe scaunul Lui de domnie.
Ukrainian(i) 20 Ось Я стою під дверима та стукаю: коли хто почує Мій голос і двері відчинить, Я до нього ввійду, і буду вечеряти з ним, а він зо Мною. 21 Переможцеві сісти Я дам на Моєму престолі зо Мною, як і Я переміг був, і з Отцем Своїм сів на престолі Його.
UkrainianNT(i) 20 Ось, стою під дверми і стукаю; коли хто почує мій голос, і відчинить двері, то ввійду до нього, і вечеряти му з ним, а він зо мною. 21 Хто побідить, дам йому сїсти зо мною на престолї моїм, яко ж і я побідив, і сїв з Отцем моїм на престолї Його.
SBL Greek NT Apparatus

20 καὶ NIV RP ] – WH Treg