Revelation 6:12-14

ABP_Strongs(i)
  12 G2532 And G1492 I saw. G2532 And G3753 when G455 he opened G3588 the G4973 [2seal G3588   G1622 1sixth], G2532 even G4578 [2earthquake G3173 1a great] G1096 took place, G2532 and G3588 the G2246 sun G3189 [2black G1096 1became] G5613 as G4526 a sackcloth G5155 made of hair, G2532 and G3588 the G4582 moon G1096 became G5613 as G129 blood;
  13 G2532 and G3588 the G792 stars G3588 of the G3772 heaven G4098 fell G1519 unto G3588 the G1093 earth, G5613 as G4808 a fig-tree G906 casts G3588   G3653 its immature figs G1473   G5259 [2by G3173 3a great G417 4wind G4579 1being shaken].
  14 G2532 And G3588 the G3772 heaven G673 had been separated G5613 as G975 a scroll G1507 being rolled, G2532 and G3956 every G3735 mountain G2532 and G3520 island G1537 from out of G3588   G5117 their places G1473   G2795 were shaken.
ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G1492 είδον G2532 και G3753 ότε G455 ήνοιξε G3588 την G4973 σφραγίδα G3588 την G1622 έκτην G2532 και G4578 σεισμός G3173 μέγας G1096 εγένετο G2532 και G3588 ο G2246 ήλιος G3189 μέλας G1096 εγένετο G5613 ως G4526 σάκκος G5155 τρίχινος G2532 και G3588 η G4582 σελήνη G1096 εγένετο G5613 ως G129 αίμα
  13 G2532 και G3588 οι G792 αστέρες G3588 του G3772 ουρανού G4098 έπεσον G1519 εις G3588 την G1093 γην G5613 ως G4808 συκή G906 βάλλει G3588 τους G3653 ολύνθους αυτής G1473   G5259 υπό G3173 μεγάλου G417 ανέμου G4579 σειομένη
  14 G2532 και G3588 ο G3772 ουρανός G673 απεχωρίσθη G5613 ως G975 βιβλίον G1507 ελισσόμενον G2532 και G3956 παν G3735 όρος G2532 και G3520 νήσος G1537 εκ G3588 των G5117 τόπων αυτών G1473   G2795 εκινήθησαν
Stephanus(i) 12 και ειδον οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εκτην και ιδου σεισμος μεγας εγενετο και ο ηλιος εγενετο μελας ως σακκος τριχινος και η σεληνη εγενετο ως αιμα 13 και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη 14 και ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον ειλισσομενον και παν ορος και νησος εκ των τοπων αυτων εκινηθησαν
LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G3753 ADV οτε G455 [G5656] V-AAI-3S ηνοιξεν G3588 T-ASF την G4973 N-ASF σφραγιδα G3588 T-ASF την G1623 A-ASF εκτην G2532 CONJ και G4578 N-NSM σεισμος G3173 A-NSM μεγας G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2246 N-NSM ηλιος G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G3189 A-NSM μελας G5613 ADV ως G4526 N-NSM σακκος G5155 A-NSM τριχινος G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4582 N-NSF σεληνη G3650 A-NSF ολη G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G5613 ADV ως G129 N-ASN αιμα
    13 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G792 N-NPM αστερες G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G4098 [G5627] V-2AAI-3P επεσαν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1093 N-ASF γην G5613 ADV ως G4808 N-NSF συκη G906 [G5719] V-PAI-3S βαλλει G3588 T-APM τους G3653 N-APM ολυνθους G846 P-GSF αυτης G5259 PREP υπο G417 N-GSM ανεμου G3173 A-GSM μεγαλου G4579 [G5746] V-PPP-NSF σειομενη
    14 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3772 N-NSM ουρανος G673 [G5681] V-API-3S απεχωρισθη G5613 ADV ως G975 N-ASN βιβλιον G1667 [G5746] V-PPP-ASN ελισσομενον G2532 CONJ και G3956 A-NSN παν G3735 N-NSN ορος G2532 CONJ και G3520 N-NSF νησος G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G5117 N-GPM τοπων G846 P-GPM αυτων G2795 [G5681] V-API-3P εκινηθησαν
Tischendorf(i)
  12 G2532 CONJ Καὶ G3708 V-2AAI-1S ἴδον G3753 ADV ὅτε G455 V-AAI-3S ἤνοιξεν G3588 T-ASF τὴν G4973 N-ASF σφραγῖδα G3588 T-ASF τὴν G1623 A-ASF ἕκτην, G2532 CONJ καὶ G4578 N-NSM σεισμὸς G3173 A-NSM μέγας G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2246 N-NSM ἥλιος G3189 A-NSM μέλας G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G5613 ADV ὡς G4526 N-NSM σάκκος G5155 A-NSM τρίχινος, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4582 N-NSF σελήνη G3650 A-NSF ὅλη G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G5613 ADV ὡς G129 N-ASN αἷμα,
  13 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G792 N-NPM ἀστέρες G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ G4098 V-2AAI-3P ἔπεσαν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G1093 N-ASF γῆν, G5613 ADV ὡς G4808 N-NSF συκῆ G906 V-PAP-NSF βάλλουσα G3588 T-APM τοὺς G3653 N-APM ὀλύνθους G846 P-GSF αὐτῆς G5259 PREP ὑπὸ G417 N-GSM ἀνέμου G3173 A-GSM μεγάλου G4579 V-PPP-NSF σειομένη,
  14 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3772 N-NSM οὐρανὸς G673 V-API-3S ἀπεχωρίσθη G5613 ADV ὡς G975 N-ASN βιβλίον G1667 V-PPP-ASN ἑλισσόμενον, G2532 CONJ καὶ G3956 A-NSN πᾶν G3735 N-NSN ὄρος G2532 CONJ καὶ G3520 N-NSF νῆσος G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPM τῶν G5117 N-GPM τόπων G846 P-GPM αὐτῶν G2795 V-API-3P ἐκινήθησαν.
Tregelles(i) 12
Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην· καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα, 13 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη· 14 καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν·
TR(i)
  12 G2532 CONJ και G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G3753 ADV οτε G455 (G5656) V-AAI-3S ηνοιξεν G3588 T-ASF την G4973 N-ASF σφραγιδα G3588 T-ASF την G1623 A-ASF εκτην G2532 CONJ και G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G4578 N-NSM σεισμος G3173 A-NSM μεγας G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2246 N-NSM ηλιος G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G3189 A-NSM μελας G5613 ADV ως G4526 N-NSM σακκος G5155 A-NSM τριχινος G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4582 N-NSF σεληνη G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G5613 ADV ως G129 N-ASN αιμα
  13 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G792 N-NPM αστερες G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G4098 (G5627) V-2AAI-3P επεσαν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1093 N-ASF γην G5613 ADV ως G4808 N-NSF συκη G906 (G5719) V-PAI-3S βαλλει G3588 T-APM τους G3653 N-APM ολυνθους G846 P-GSF αυτης G5259 PREP υπο G3173 A-GSM μεγαλου G417 N-GSM ανεμου G4579 (G5746) V-PPP-NSF σειομενη
  14 G2532 CONJ και G3772 N-NSM ουρανος G673 (G5681) V-API-3S απεχωρισθη G5613 ADV ως G975 N-NSN βιβλιον G1507 (G5746) V-PPP-NSN ειλισσομενον G2532 CONJ και G3956 A-NSN παν G3735 N-NSN ορος G2532 CONJ και G3520 N-NSF νησος G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G5117 N-GPM τοπων G846 P-GPM αυτων G2795 (G5681) V-API-3P εκινηθησαν
Nestle(i) 12 Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα, 13 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη, 14 καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν.
RP(i)
   12 G2532CONJκαιG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG3753ADVοτεG455 [G5656]V-AAI-3SηνοιξενG3588T-ASFτηνG4973N-ASFσφραγιδαG3588T-ASFτηνG1623A-ASFεκτηνG2532CONJκαιG4578N-NSMσεισμοvG3173A-NSMμεγαvG1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2246N-NSMηλιοvG3189A-NSMμελαvG1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG5613ADVωvG4526N-NSMσακκοvG5155A-NSMτριχινοvG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4582N-NSFσεληνηG3650A-NSF| οληG3650A-NSF| <ολη>G1096 [G5633]V-2ADI-3S| εγενετοG5613ADVωvG129N-NSNαιμα
   13 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG792N-NPMαστερεvG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG4098 [G5627]V-2AAI-3PεπεσονG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG1093N-ASFγηνG5613ADVωvG4808N-NSFσυκηG906 [G5631]V-2AAP-NSF| βαλουσαG906 [G5631]V-2AAP-NSF| <βαλουσα>G906 [G5719]V-PAI-3SVAR: βαλλει :ENDG3588T-APM| τουvG3653N-APMολυνθουvG846P-GSFαυτηvG5259PREPυποG417N-GSMανεμουG3173A-GSMμεγαλουG4579 [G5746]V-PPP-NSFσειομενη
   14 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG3772N-NSMουρανοvG673 [G5681]V-API-3SαπεχωρισθηG5613ADVωvG975N-NSNβιβλιονG1667 [G5746]V-PPP-NSN| ελισσομενονG1667 [G5746]V-PPP-NSN| <ελισσομενον>G1667 [G5746]V-PPP-NSMVAR: ελισσομενοv :ENDG2532CONJ| καιG3956A-NSNπανG3735N-NSNοροvG2532CONJκαιG3520N-NSFνησοvG1537PREPεκG3588T-GPMτωνG5117N-GPMτοπωνG846P-GPMαυτωνG2795 [G5681]V-API-3Pεκινηθησαν
SBLGNT(i) 12 Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ⸂ἐγένετο μέλας⸃ ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα, 13 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ ⸀βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη, 14 καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν.
f35(i) 12 και ειδον και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εκτην και σεισμος μεγας εγενετο και ο ηλιος μελας εγενετο ως σακκος τριχινος και η σεληνη εγενετο ως αιμα 13 και οι αστερες του ουρανου επεσον εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη 14 και ο ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον ελισσομενον και παν ορος και νησος εκ των τοπων αυτων εκινηθησαν
IGNT(i)
  12 G2532 και And G1492 (G5627) ειδον I Saw G3753 οτε When G455 (G5656) ηνοιξεν He Opened G3588 την The G4973 σφραγιδα   G3588 την Seal G1623 εκτην Sixth, G2532 και And G2400 (G5628) ιδου Behold, G4578 σεισμος Earthquake G3173 μεγας A Great G1096 (G5633) εγενετο There Was, G2532 και And G3588 ο The G2246 ηλιος Sun G1096 (G5633) εγενετο Became G3189 μελας Black G5613 ως As G4526 σακκος Sackcloth G5155 τριχινος Hair, G2532 και And G3588 η The G4582 σεληνη Moon G1096 (G5633) εγενετο Became G5613 ως As G129 αιμα Blood,
  13 G2532 και And G3588 οι The G792 αστερες Stars G3588 του Of The G3772 ουρανου Heaven G4098 (G5627) επεσαν Fell G1519 εις Unto G3588 την The G1093 γην Earth, G5613 ως As G4808 συκη A Fig Tree G906 (G5719) βαλλει Casts G3588 τους   G3653 ολυνθους   G846 αυτης Its Untimely Figs, G5259 υπο By G3173 μεγαλου A Great G417 ανεμου Wind G4579 (G5746) σειομενη Being Shaken.
  14 G2532 και And G3772 ουρανος Heaven G673 (G5681) απεχωρισθη Departed G5613 ως As G975 βιβλιον A Book G1507 (G5746) ειλισσομενον Being Rolled Up, G2532 και And G3956 παν Every G3735 ορος Mountain G2532 και And G3520 νησος Island G1537 εκ Out Of G3588 των   G5117 τοπων   G846 αυτων Their Places G2795 (G5681) εκινηθησαν Were Moved.
ACVI(i)
   12 G2532 CONJ και And G1492 V-2AAI-1S ειδον I Looked G3753 ADV οτε When G455 V-AAI-3S ηνοιξεν He Opened G3588 T-ASF την Tha G1623 A-ASF εκτην Sixth G3588 T-ASF την Tha G4973 N-ASF σφραγιδα Seal G2532 CONJ και And G3173 A-NSM μεγας Great G4578 N-NSM σεισμος Earthquake G1096 V-2ADI-3S εγενετο Occurred G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2246 N-NSM ηλιος Sun G1096 V-2ADI-3S εγενετο Became G3189 A-NSM μελας Black G5613 ADV ως As G5155 A-NSM τριχινος Hairy G4526 N-NSM σακκος Sackcloth G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G3650 A-NSF ολη Whole G4582 N-NSF σεληνη Moon G1096 V-2ADI-3S εγενετο Became G5613 ADV ως As G129 N-ASN αιμα Blood
   13 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G792 N-NPM αστερες Stars G3588 T-GSM του Of Tho G3772 N-GSM ουρανου Sky G4098 V-2AAI-3P επεσον Fell G1519 PREP εις To G3588 T-ASF την Tha G1093 N-ASF γην Earth G5613 ADV ως As G4808 N-NSF συκη Fig Tree G906 V-2AAP-NSF βαλουσα That Casts G3588 T-APM τους Thos G3653 N-APM ολυνθους Unripe Figs G846 P-GSF αυτης Of It G4579 V-PPP-NSF σειομενη Being Shaken G5259 PREP υπο By G3173 A-GSM μεγαλου Great G417 N-GSM ανεμου Wind
   14 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3772 N-NSM ουρανος Sky G673 V-API-3S απεχωρισθη Departed G5613 ADV ως As G975 N-ASN βιβλιον Scroll G1667 V-PPP-ASN ελισσομενον Being Rolled Up G2532 CONJ και And G3956 A-NSN παν Every G3735 N-NSN ορος Mountain G2532 CONJ και And G3520 N-NSF νησος Island G2795 V-API-3P εκινηθησαν Were Moved G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GPM των Thos G5117 N-GPM τοπων Places G846 P-GPM αυτων Of Them
new(i)
  12 G2532 And G1492 [G5627] I beheld G3753 when G455 [G5656] he had opened G1623 the sixth G4973 seal, G2532 and, G2400 [G5628] lo, G1096 [G5633] there was G3173 a great G4578 earthquake; G2532 and G2246 the sun G1096 [G5633] became G3189 black G5613 as G4526 sackcloth G5155 of hair, G2532 and G4582 the moon G1096 [G5633] became G5613 as G129 blood;
  13 G2532 And G792 the stars G3772 of heaven G4098 [G5627] fell G1519 to G1093 the earth, G5613 even as G4808 a fig tree G906 [G5719] casteth G846 its G3653 untimely figs, G4579 [G5746] when it is shaken G5259 by G3173 a great G417 wind.
  14 G2532 And G3772 the heaven G673 [G5681] departed G5613 as G975 a scroll G1507 [G5746] when it is rolled together; G2532 and G3956 every G3735 mountain G2532 and G3520 isle G2795 [G5681] were moved G1537 out of G846 their G5117 places.
Vulgate(i) 12 et vidi cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus est magnus et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis 13 et stellae caeli ceciderunt super terram sicut ficus mittit grossos suos cum vento magno movetur 14 et caelum recessit sicut liber involutus et omnis mons et insulae de locis suis motae sunt
Clementine_Vulgate(i) 12 Et vidi cum aperuisset sigillum sextum: et ecce terræmotus magnus factus est, et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus: et luna tota facta est sicut sanguis: 13 et stellæ de cælo ceciderunt super terram, sicut ficus emittit grossos suos cum a vento magno movetur: 14 et cælum recessit sicut liber involutus: et omnis mons, et insulæ de locis suis motæ sunt:
Wycliffe(i) 12 And Y say, whanne he hadde openyd the sixte seel, and lo! a greet erthe mouyng was maad; and the sunne was maad blak, as a sak of heire, and al the moone was maad as blood. 13 And the sterris of heuene felden doun on the erthe, as a fige tre sendith his vnripe figis, whanne it is mouyd of a greet wynd. 14 And heuene wente awei, as a book wlappid in; and alle munteyns and ilis weren mouyd fro her placis.
Tyndale(i) 12 And I behelde when he opened the sixte seale and loo there was a grett erth quake and the sunne was as blacke as sacke clothe made of heare. And the mone wexed even as bloud: 13 and the starres of heven fell vnto the erth even as a fygge tree castith from her her fygges when she is shaken of a myghty wynde. 14 And heven vanysshed awaye as a scroll whe it is rolled togedder. And all mountayns and yles were moved oute of their places.
Coverdale(i) 12 And I behelde when he opened the sixte seale, and loo, there was a grett earthquake, and ye sonne was as blacke as sacke cloth made of heare. And the mone wexed eue as bloude: 13 and the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a fygge tree castith from her her fygges, when she is shaken off a mighty wynde. 14 And heauen vanysshed awaye, as a scroll when it is rolled togedder. And all mountayns and yles, were moued out of their places.
MSTC(i) 12 And I beheld when he opened the sixth seal, and lo there was a great earthquake, and the sun was as black as sackcloth made of hair. And the moon waxed even as blood: 13 and the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth from her her figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And heaven vanished away, as a scroll when it is rolled together. And all mountains and isles were moved out of their places.
Matthew(i) 12 And I behelde when he opened the syxte seale, and lo there was a greate earth quake, and the sunne was as blacke as sacke cloth, made of heare. And the mone wexed euen as bloude, 13 and the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a fygge tree casteth from her her fygges, when she is shaken of a myghty wynde. 14 And heauen vanished awaye, as a scrole, when it is rolled together. And al mountaines and Iles, were moued out of their places.
Great(i) 12 And I behelde, when he had opened the syxt seale: & lo, ther was a great erthquake and the sunne was as blacke as sacke cloth made of heere. And the mone wexed all, euen as bloud, 13 and the starres of heauen fell vnto the erth, euen as a fygge tree casteth from her vntymely fygges, when she is shaken of a myghty wynde. 14 And heauen vanisshed awaye, as a scroll when it is rolled to gether. And all mountaynes and yles, were moued out of theyr places.
Geneva(i) 12 And I behelde when hee had opened the sixt seale, and loe, there was a great earthquake, and the sunne was as blacke as sackecloth of heare, and the moone was like blood. 13 And the starres of heauen fell vnto the earth, as a figge tree casteth her greene figges when it is shaken of a mightie winde. 14 And heauen departed away, as a scroule, when it is rolled, and euery mountaine and yle were mooued out of their places.
Bishops(i) 12 And I behelde when he had opened the sixt seale, and loe there was a great earthquake, & the sunne was as blacke as sackcloth made of heere, & the moone waxed all euen as blood 13 And the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a figge tree casteth her vntimely figges when she is shaken of a myghtie wynde 14 And heauen vanished awaye as a scroule when it is roulled together, and all mountaynes and yles were moued out of their places
DouayRheims(i) 12 And I saw, when he had opened the sixth seal: and behold there was a great earthquake. And the sun became black as sackcloth of hair: and the whole moon became as blood. 13 And the stars from heaven fell upon the earth, as the fig tree casteth its green figs when it is shaken by a great wind. 14 And the heaven departed as a book folded up. And every mountain, and the islands, were moved out of their places.
KJV(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
KJV_Cambridge(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
KJV_Strongs(i)
  12 G2532 And G1492 I beheld [G5627]   G3753 when G455 he had opened [G5656]   G1623 the sixth G4973 seal G2532 , and G2400 , lo [G5628]   G1096 , there was [G5633]   G3173 a great G4578 earthquake G2532 ; and G2246 the sun G1096 became [G5633]   G3189 black G5613 as G4526 sackcloth G5155 of hair G2532 , and G4582 the moon G1096 became [G5633]   G5613 as G129 blood;
  13 G2532 And G792 the stars G3772 of heaven G4098 fell [G5627]   G1519 unto G1093 the earth G5613 , even as G4808 a fig tree G906 casteth [G5719]   G846 her G3653 untimely figs G4579 , when she is shaken [G5746]   G5259 of G3173 a mighty G417 wind.
  14 G2532 And G3772 the heaven G673 departed [G5681]   G5613 as G975 a scroll G1507 when it is rolled together [G5746]   G2532 ; and G3956 every G3735 mountain G2532 and G3520 island G2795 were moved [G5681]   G1537 out of G846 their G5117 places.
Mace(i) 12 And when I beheld the opening of the sixth seal, there was a great earthquake: the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; the stars 13 of heaven fell down to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs when it is shaken by a mighty wind: the heaven disappeared as a book when it is rolled up: 14 every mountain and island were moved out of their places: the kings of the earth, the great men,
Whiston(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and lo, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood: 13 And the stars of God fell unto the earth, even as a fig-tree calleth her untimely figs when she is shaken of a mighty wind: 14 the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places:
Wesley(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun was black as sackcloth of hair, and the moon was as blood; 13 And the stars of heaven fell to the earth, as a fig-tree casteth its untimely figs, when it is shaken by a mighty wind: 14 And the heaven departed as a book that is rolled together, and every mountain and island were moved out of their places.
Worsley(i) 12 And I saw when He opened the sixth seal, and behold there was a great earthquake, and the sun became black as sack-cloth of hair, and the moon was red as blood; 13 and the stars of heaven fell to the earth, as a fig-tree droppeth it's unripe figs, when shaken by a strong wind; 14 and the heaven passed away as a book rolled up, and every mountain and island were moved out of their places:
Haweis(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and lo! there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 and the stars of heaven fell to the earth, as the fig-tree sheddeth her early ripe figs when shaken by a mighty wind: 14 and the heaven was removed away as a volume rolled up and every mountain and island were removed out of their places:
Thomson(i) 12 And I looked when he opened the sixth seal. And behold there was a great earthquake. And the sun became black as sackcloth made of hair; and the moon was like blood; 13 and the stars of heaven fell on the earth as a fig tree sheddeth its unripe figs when it is shaken by a mighty wind; 14 and the heaven recoiled like a scroll rolled up; and every mountain and island were moved from their places,
Webster(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood: 13 And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs, when it is shaken by a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and isle were moved out of their places.
Webster_Strongs(i)
  12 G2532 And G1492 [G5627] I beheld G3753 when G455 [G5656] he had opened G1623 the sixth G4973 seal G2532 , and G2400 [G5628] , lo G1096 [G5633] , there was G3173 a great G4578 earthquake G2532 ; and G2246 the sun G1096 [G5633] became G3189 black G5613 as G4526 sackcloth G5155 of hair G2532 , and G4582 the moon G1096 [G5633] became G5613 as G129 blood;
  13 G2532 And G792 the stars G3772 of heaven G4098 [G5627] fell G1519 to G1093 the earth G5613 , even as G4808 a fig tree G906 [G5719] casteth G846 its G3653 untimely figs G4579 [G5746] , when it is shaken G5259 by G3173 a mighty G417 wind.
  14 G2532 And G3772 the heaven G673 [G5681] departed G5613 as G975 a scroll G1507 [G5746] when it is rolled together G2532 ; and G3956 every G3735 mountain G2532 and G3520 isle G2795 [G5681] were moved G1537 out of G846 their G5117 places.
Living_Oracles(i) 12 And I saw, when he opened the sixth seal, and there was an earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair; and the moon became as blood; 13 and the stars fell from heaven, on the earth, as fig tree drops its untimely figs, being shaken by a mighty wind: 14 and the heavens passed away like a scroll, when it is rolled up; and every mountain, and island, was moved out of its place:
Etheridge(i) 12 And I saw when he opened the SIXTH SEAL, there was a great movement; and the sun became black as sackcloth of hair, and all the moon became as blood; 13 and the stars of heaven fell to the earth, as the fig-tree casteth her figs, when from a great wind she is shaken. 14 And the heavens were sundered [Ethphareshu.] as a book that is rolled, and all the mountains and islands from their places were moved;
Murdock(i) 12 And I looked, when he had opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black, like sackcloth of hair; and the whole moon became like blood. 13 And the stars of heaven fell on the earth, as a fig-tree casteth its unripe figs, when it is shaken by a strong wind. 14 And the heavens separated, as a book is rolled up: and all mountains and islands were removed out of their places.
Sawyer(i) 12 (4:6) And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and all the moon became as blood, 13 and the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree casts down its unseasonable figs when shaken with a mighty wind, 14 and heaven departed like a book rolled up, and every mountain and island were moved from their places.
Diaglott(i) 12 And I saw when he opened the seal the sixth, and an earthquake great was, and the sun black became as sackcloth of hair, and the moon whole became as blood, 13 and the stars of the heaven fell to the earth, as a fig-tree casts the untimely figs of her by a wind great being shaken, 14 and the heaven was separated from as a scroll being rolled up, and every mountain and island out of the places of themselves were moved;
ABU(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became all as blood; 13 and the stars of heaven fell to the earth, as a fig-tree casts its untimely figs, when shaken by a great wind; 14 and the heaven parted asunder as a scroll rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
Anderson(i) 12 And I saw when he had opened the sixth seal; and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood: 13 and the stars of heaven fell to the earth, as a fig-tree casts its unripe figs when shaken by a violent wind: 14 and the heaven departed as a volume when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place:
Noyes(i) 12 And I saw when he had opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood, 13 and the stars of heaven fell to the earth, as a figtree casteth its untimely figs when shaken by a great wind; 14 and the heaven passed off, as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places;
YLT(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and lo, a great earthquake came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood, 13 and the stars of the heaven fell to the earth—as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken— 14 and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain and island—out of their places they were moved;
JuliaSmith(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and, behold, there was a great shaking; and the sun was black as sackcloth of hair, and the moon was as blood; 13 And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree casts her untimely figs, shaken by a great wind. 14 And the heaven was separated as a book turned round; and every mount and isle were moved from their places.
Darby(i) 12 And I saw when it opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as hair sackcloth, and the whole moon became as blood, 13 and the stars of heaven fell upon the earth, as a fig tree, shaken by a great wind, casts its unseasonable figs. 14 And the heaven was removed as a book rolled up, and every mountain and island were removed out of their places.
ERV(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood; 13 and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs, when she is shaken of a great wind. 14 And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.
ASV(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood; 13 and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind. 14 And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.
ASV_Strongs(i)
  12 G2532 And G1492 I saw G3753 when G455 he opened G1623 the sixth G4973 seal, G2532 and G2400   G1096 there was G3173 a great G4578 earthquake; G2532 and G2246 the sun G1096 became G3189 black G5613 as G4526 sackcloth G5155 of hair, G2532 and G4582 the whole moon G1096 became G5613 as G129 blood;
  13 G2532 and G792 the stars G3772 of the heaven G4098 fell G1519 unto G1093 the earth, G5613 as G4808 a fig tree G906 casteth G846 her G3653 unripe figs G4579 when she is shaken G5259 of G417 a great wind.
  14 G2532 And G3772 the heaven G673 was removed G5613 as G975 a scroll G1507 when it is rolled G2532 up; and G3956 every G3735 mountain G2532 and G3520 island G2795 were moved G1537 out G846 of their G5117 places.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood, 13 and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casting her unripe figs when she is shaken of a great wind. 14 And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.
Rotherham(i) 12 And I saw, when he opened the sixth seal, that a, great earthquake, took place; and, the sun, became black as sackcloth of hair, and, the full moon, became as blood, 13 and, the stars of heaven, fell to the earth, as, a fig–tree, sheddeth her winter figs, when, by a great wind, it is shaken, 14 and, the heaven, was withdrawn, as a scroll rolling itself up, and, every mountain and island, out of their places, were shaken.
Twentieth_Century(i) 12 And I saw the Lamb break the sixth seal, and then there was a great earthquake. The sun became black, like sackcloth, and the moon, which was at its full, like blood. 13 'The stars of the heavens fell' to the earth, as when a fig-tree, shaken by a strong wind, drops its unripe fruit. 14 The heavens disappeared like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
Godbey(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the full moon became like blood; 13 and the stars of the heaven fell upon the earth, as a fig-tree casting her unripe figs, when shaken by a mighty wind; 14 and the heaven rolled away as a book is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.
WNT(i) 12 When the Lamb broke the sixth seal I looked, and there was a great earthquake, and the sun became as dark as sackcloth, and the whole disc of the moon became like blood. 13 The stars in the sky also fell to the earth, as when a fig-tree, upon being shaken by a gale of wind, casts its unripe figs to the ground. 14 The sky too passed away, as if a scroll were being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
Worrell(i) 12 And I saw, when He opened the sixth seal, and a great earthquake took place; and the sun became black as sack-cloth of hair, and the whole moon became as blood; 13 and the stars of the heaven fell to the earth, as a fig-tree casts her unripe figs, when shaken by a great wind; 14 And the heaven was removed, as a scroll rolled up; and every mountain and island were removed out of their places.
Moffatt(i) 12 And when he opened the sixth seal, I looked; and a great earthquake took place, the sun turned black as sackcloth, the full moon turned like blood, 13 the stars of the sky dropped to earth as a fig tree shaken by a gale sheds her unripe figs, 14 the sky was swept aside like a scroll being folded up, and every mountain and island was moved out of its place.
Goodspeed(i) 12 When he broke the sixth seal I saw that there was a great earthquake. The sun turned black as sackcloth; the full moon became like blood; 13 the stars of the sky fell upon the earth just as a fig tree drops its unripe figs when it is shaken by a strong wind; 14 the sky was torn apart and rolled up like a roll; and every mountain and island was dislodged from its place.
Riverside(i) 12 I saw when he opened the sixth seal and there came a great earthquake and the sun became black, like sackcloth of hair, and the moon became all like blood 13 and the stars of heaven fell to the ground, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a strong wind, 14 and the sky passed away like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
MNT(i) 12 And I looked when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black, like sackcloth, and the full moon became like blood; 13 and the stars of the sky fell to earth, as a fig tree shaken by a gale drops its unripe figs. 14 And the sky parted asunder like a rolled-up scroll; and every mountain and island was moved out of its place;
Lamsa(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her green figs when she is shaken by a mighty wind. 14 And the heavens separated, as a scroll when it is rolled separately; and every mountain and island shifted from its resting place.
CLV(i) 12 And I perceived, when It opens the sixth seal, and a great cataclysm occurred, and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood, 13 and the stars of heaven fall on the earth as a fig tree is casting its shriveled figs, quaking under a great wind." 14 And heaven recoils as a scroll rolling up, and every mountain and island was moved out of its place."
Williams(i) 12 When He broke the sixth seal, I looked, and there was a great earthquake, and the sun turned black as sackcloth, and the full moon became like blood, 13 and the stars of the sky fell to the earth, just as a fig tree, when shaken by a violent wind, drops its unripe figs. 14 The sky was swept away just like a scroll that is rolled up; and every mountain and island was moved out of its place.
BBE(i) 12 And I saw when the sixth stamp was undone, and there was a great earth-shock; and the sun became black as haircloth, and all the moon became as blood; 13 And the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind. 14 And the heaven was taken away like the roll of a book when it is rolled up; and all the mountains and islands were moved out of their places.
MKJV(i) 12 And when He had opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake. And the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood. 13 And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her untimely figs when she is shaken by a mighty wind. 14 And the heaven departed like a scroll when it is rolled together. And every mountain and island were moved out of their places.
LITV(i) 12 And I saw when He opened the sixth seal. And behold, a great earthquake occurred. And the sun became black as sackcloth made of hair; and the moon became as blood; 13 and the stars of the heaven fell to the earth, as a fig tree being shaken by a great wind casts its unripe figs. 14 And the heaven departed like a scroll being rolled up. And every mountain and island were moved out of their places.
ECB(i) 12
THE SIXTH SEAL
And I perceive, when he opens the sixth seal; and behold, a mega quake becomes; and the sun becomes black as saq of hair and the moon becomes as blood; 13 and the stars of the heavens fall to the earth, even as a fig tree casts her unripened when quaked by a mega wind: 14 and the heavens separate as a scroll when it is coiled; and every mountain and island stirs from their places.
AUV(i) 12 Then I looked as the Lamb broke open the sixth seal, and there [I saw] a great earthquake; the sun turned as black as sackcloth made out of [goat] hair, and the entire moon turned [as red] as blood. 13 And the stars in the sky fell to earth, like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a strong wind. 14 And the sky disappeared like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
ACV(i) 12 And I looked when he opened the sixth seal, and a great earthquake occurred, and the sun became black as hairy sackcloth, and the whole moon became as blood. 13 And the stars of the sky fell to the earth as a fig tree that casts its unripe figs being shaken by a great wind. 14 And the sky departed as a scroll being rolled up. And every mountain and island were moved out of their places.
Common(i) 12 I looked when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood; 13 and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind. 14 The sky vanished like a scroll that is rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
WEB(i) 12 I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood. 13 The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind. 14 The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.
WEB_Strongs(i)
  12 G2532   G1492 I saw G3753 when G455 he opened G1623 the sixth G4973 seal, G2532 and G2400   G1096 there was G3173 a great G4578 earthquake. G2532   G2246 The sun G1096 became G3189 black G5613 as G4526 sackcloth G5155 made of hair, G2532 and G4582 the whole moon G1096 became G5613 as G129 blood.
  13 G792 The stars G4098 of the sky fell G1519 to G1093 the earth, G4808 like a fig tree G3653 dropping its unripe figs G4579 when it is shaken G417 by a great wind.
  14 G2532   G3772 The sky G673 was removed G5613 like G975 a scroll G1507 when it is rolled G2532 up. G3956 Every G3735 mountain G2532 and G3520 island G2795 were moved G1537 out G846 of their G5117 places.
NHEB(i) 12 I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood. 13 The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind. 14 The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.
AKJV(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, see, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
AKJV_Strongs(i)
  12 G1492 And I beheld G3753 when G455 he had opened G1623 the sixth G4973 seal, G2400 and, see, G3173 there was a great G4578 earthquake; G2246 and the sun G1096 became G3189 black G4526 as sackcloth G5155 of hair, G4582 and the moon G1096 became G129 as blood;
  13 G792 And the stars G3772 of heaven G4098 fell G1093 to the earth, G4808 even as a fig G4808 tree G906 casts G3653 her untimely G3653 figs, G4579 when she is shaken G3173 of a mighty G417 wind.
  14 G3772 And the heaven G673 departed G975 as a scroll G1507 when it is rolled G3956 together; and every G3735 mountain G3520 and island G2795 were moved G5117 out of their places.
KJC(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, just as a fig tree casts her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
KJ2000(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casts its unripe figs, when it is shaken by a mighty wind. 14 And the heavens departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
UKJV(i) 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casts her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
RKJNT(i) 12 And I beheld, and, lo, when he had opened the sixth seal, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts down its unripe figs, when it is shaken by a mighty wind. 14 And the sky vanished, as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island was moved out of its place.
TKJU(i) 12 And I beheld when He opened the sixth seal, and lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 and the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts out her untimely figs, when she is shaken by a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
CKJV_Strongs(i)
  12 G2532 And G1492 I looked G3753 when G455 he had opened G1623 the sixth G4973 seal, G2532 and, G2400 behold, G1096 there was G3173 a great G4578 earthquake; G2532 and G2246 the sun G1096 became G3189 black G5613 as G4526 sackcloth G5155 of hair, G2532 and G4582 the moon G1096 became G5613 as G129 blood;
  13 G2532 And G792 the stars G3772 of heaven G4098 fell G1519 to G1093 the earth, G5613 even as G4808 a fig tree G906 casts G846 her G3653 untimely figs, G4579 when she is shaken G5259 of G3173 a mighty G417 wind.
  14 G2532 And G3772 the heaven G673 departed G5613 as G975 a scroll G1507 when it is rolled together; G2532 and G3956 every G3735 mountain G2532 and G3520 island G2795 were moved G1537 out G846 of their G5117 places.
RYLT(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal, and lo, a great earthquake came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood. 13 And the stars of the heaven fell to the earth -- as a fig-tree does cast her winter figs, by a great wind being shaken -- 14 and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain and island -- out of their places they were moved;
EJ2000(i) 12 And I saw when he had opened the sixth seal, and, behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 and the stars of heaven fell upon the earth, even as a fig tree casts her figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
CAB(i) 12 And I saw when He opened the sixth seal, that there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became like blood. 13 And the stars of heaven fell to the earth, like a fig tree casting its untimely figs, being shaken by a mighty wind. 14 Then the sky was split like a scroll being rolled up, and every mountain and island were removed out of their places.
WPNT(i) 12 And I saw, just when He opened the sixth seal—there was a severe earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood. 13 And the stars of heaven fell to the earth, like a fig tree drops its late figs when shaken by a strong wind. 14 And the sky was split, like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.
JMNT(i) 12 Next I saw when He opened the sixth seal, and there came to be a great shaking. And the sun became black as sackcloth made of hair. And the whole moon became as blood. 13 And the stars of the sky (or: heaven) fell into the Land (or: earth), as a fig tree is casting her winter (i.e., unseasonable) figs, while being continuously shaken by a great wind. 14 And then the sky (or: atmosphere; heaven) was parted away, as a little scroll being progressively rolled up, and every mountain (or: hill) and [every] island were moved out of their places.
NSB(i) 12 When he opened the sixth seal I saw a great earthquake. The sun became black as sackcloth of hair and the moon became like blood. 13 The stars of the sky fell to the earth, even as a fig tree drops her unripe figs when she is shaken by a mighty wind. 14 The sky was split apart like a scroll when it is rolled together. Every mountain and island was moved from their places.
ISV(i) 12 The Vision of the Sixth Seal OpenedThen I saw the lamb open the sixth seal. There was a powerful earthquake. The sun turned as black as sackcloth made of hair, and the full moon turned as red as blood. 13 The stars in the sky fell to the earth like a fig tree drops its fruit when it is shaken by a strong wind. 14 The sky vanished like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
LEB(i) 12 And I watched when he opened the sixth seal, and a great earthquake took place, and the sun became black like sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood, 13 and the stars of heaven* fell to the earth like a fig tree throws down its unripe figs when* shaken by a great wind. 14 And the sky was split apart like a scroll that is rolled up, and every mountain and island were moved from their place.
BGB(i) 12 Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα, 13 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη, 14 καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν.
BIB(i) 12 Καὶ (And) εἶδον (I saw) ὅτε (when) ἤνοιξεν (He opened) τὴν (the) σφραγῖδα (seal) τὴν (-) ἕκτην (sixth), καὶ (and) σεισμὸς (an earthquake) μέγας (great) ἐγένετο (there was), καὶ (and) ὁ (the) ἥλιος (sun) ἐγένετο (became) μέλας (black) ὡς (as) σάκκος (sackcloth) τρίχινος (of hair), καὶ (and) ἡ (the) σελήνη (moon) ὅλη (whole) ἐγένετο (became) ὡς (like) αἷμα (blood), 13 καὶ (and) οἱ (the) ἀστέρες (stars) τοῦ (of) οὐρανοῦ (heaven) ἔπεσαν (fell) εἰς (to) τὴν (the) γῆν (earth), ὡς (as) συκῆ (a fig tree) βάλλει (casts) τοὺς (the) ὀλύνθους (unripe figs) αὐτῆς (of it), ὑπὸ (by) ἀνέμου (a wind) μεγάλου (great) σειομένη (being shaken). 14 καὶ (And) ὁ (-) οὐρανὸς (heaven) ἀπεχωρίσθη (departed) ὡς (like) βιβλίον (a scroll) ἑλισσόμενον (being rolled up), καὶ (and) πᾶν (every) ὄρος (mountain) καὶ (and) νῆσος (island) ἐκ (out of) τῶν (the) τόπων (places) αὐτῶν (of them) ἐκινήθησαν (were moved).
BLB(i) 12 And I saw when He opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became like blood, 13 and the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs, being shaken by a great wind. 14 And heaven departed like a scroll being rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.
BSB(i) 12 And when I saw the Lamb open the sixth seal, there was a great earthquake, and the sun became black like sackcloth of goat hair, and the whole moon turned blood red, 13 and the stars of the sky fell to the earth like unripe figs dropping from a tree shaken by a great wind. 14 The sky receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
MSB(i) 12 And when I saw the Lamb open the sixth seal, there was a great earthquake, and the sun became black like sackcloth of goat hair, and the whole moon turned blood red, 13 and the stars of the sky fell to the earth like unripe figs dropping from a tree shaken by a great wind. 14 The sky receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
MLV(i) 12 And I saw when he opened the sixth seal and a great earthquake happened, and the sun became black like hairy sackcloth and the whole moon became like blood; 13 and the stars of the heaven fell to the earth, like a fig tree, having cast its unripe figs when being shaken by a great wind. 14 And the heaven departed like a scroll being coiled up, and every mountain and every island were moved out of their places.
VIN(i) 12 And I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake, the sun became as black as sackcloth made of hair, and the whole moon turned the colour of blood. 13 And the stars in the sky fell to earth, like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a strong wind. 14 The sky receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
Luther1545(i) 12 Und ich sah, daß es das sechste Siegel auftat; und siehe, da ward ein großes Erdbeben, und die Sonne ward schwarz wie ein härener Sack, und der Mond ward wie Blut. 13 Und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von großem Winde bewegt wird. 14 Und der Himmel entwich wie ein eingewickelt Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern.
Luther1545_Strongs(i)
  12 G2532 Und G1492 ich sah, daß es das G1623 sechste G4973 Siegel G455 auftat G2532 ; und G2400 siehe G3753 , da G1096 ward G3173 ein großes G4578 Erdbeben G2532 , und G2246 die Sonne G1096 ward G3189 schwarz G5613 wie G5155 ein härener G4526 Sack G2532 , und G4582 der Mond G1096 ward G5613 wie G129 Blut .
  13 G2532 Und G792 die Sterne G3772 des Himmels G4098 fielen G1519 auf G1093 die Erde G5613 , gleichwie G4808 ein Feigenbaum G3653 seine Feigen G906 abwirft G5259 , wenn er von G3173 großem G417 Winde G4579 bewegt wird .
  14 G2532 Und G3772 der Himmel G673 entwich G5613 wie G975 ein eingewickelt Buch G2532 ; und G3956 alle G3735 Berge G2532 und G3520 Inseln G2795 wurden bewegt G1537 aus G5117 ihren Örtern .
Luther1912(i) 12 Und ich sah, daß es das sechste Siegel auftat, und siehe, da ward ein großes Erdbeben, und die Sonne ward schwarz wie ein härener Sack, und der Mond ward wie Blut; 13 und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von großem Wind bewegt wird. 14 Und der Himmel entwich wie ein zusammengerolltes Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern.
Luther1912_Strongs(i)
  12 G2532 Und G1492 ich sah G3753 , daß G1623 es das sechste G4973 Siegel G455 auftat G2532 , und G2400 siehe G1096 , da ward G3173 ein großes G4578 Erdbeben G2532 , und G2246 die Sonne G1096 ward G3189 schwarz G5613 wie G5155 ein härener G4526 Sack G2532 , und G4582 der Mond G1096 ward G5613 wie G129 Blut;
  13 G2532 und G792 die Sterne G3772 des Himmels G4098 fielen G1519 auf G1093 die Erde G5613 , gleichwie G4808 ein Feigenbaum G846 seine G3653 Feigen G906 abwirft G4579 , wenn G5259 er von G3173 großem G417 Wind G4579 bewegt wird.
  14 G2532 Und G3772 der Himmel G673 entwich G5613 wie G1507 ein zusammengerolltes G975 Buch G2532 ; und G3956 alle G3735 Berge G2532 und G3520 Inseln G2795 wurden bewegt G1537 aus G846 ihren G5117 Örtern .
ELB1871(i) 12 Und ich sah, als es das sechste Siegel öffnete: und es geschah ein großes Erdbeben; und die Sonne wurde schwarz wie ein härener Sack, und der ganze Mond wurde wie Blut, 13 und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum, geschüttelt von einem starken Winde, seine unreifen Feigen abwirft. 14 Und der Himmel entwich wie ein Buch, das aufgerollt wird, und jeder Berg und jede Insel wurden aus ihren Stellen gerückt.
ELB1871_Strongs(i)
  12 G2532 Und G1492 ich sah, G3753 als G1623 es das sechste G4973 Siegel G455 öffnete: G2532 und G1096 es geschah G3173 ein großes G4578 Erdbeben; G2532 und G2246 die Sonne G1096 wurde G3189 schwarz G5613 wie G5155 ein härener G4526 Sack, G2532 und G4582 der ganze Mond G1096 wurde G5613 wie G129 Blut,
  13 G2532 und G792 die Sterne G3772 des Himmels G4098 fielen G1519 auf G1093 die Erde, G5613 wie G4808 ein Feigenbaum, G4579 geschüttelt G5259 von G3173 einem starken G417 Winde, G846 seine G3653 unreifen Feigen G906 abwirft.
  14 G2532 Und G3772 der Himmel G673 entwich G5613 wie G975 ein Buch, G1507 das aufgerollt G2532 wird, und G3956 jeder G3735 Berg G2532 und G3520 jede Insel G2795 wurden G1537 aus G846 ihren G5117 Stellen G2795 gerückt.
ELB1905(i) 12 Und ich sah, als es das sechste Siegel öffnete: und es geschah ein großes Erdbeben; und die Sonne wurde schwarz wie ein härener Sack, und der ganze Mond wurde wie Blut, 13 und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum, geschüttelt von einem starken Winde, seine unreifen Feigen abwirft. 14 Und der Himmel entwich wie ein Buch, das aufgerollt wird, und jeder Berg und jede Insel wurden aus ihren Stellen gerückt.
ELB1905_Strongs(i)
  12 G2532 Und G1492 ich sah G3753 , als G1623 es das sechste G4973 Siegel G455 öffnete G2532 : und G1096 es geschah G3173 ein großes G4578 Erdbeben G2532 ; und G2246 die Sonne G1096 wurde G3189 schwarz G5613 wie G5155 ein härener G4526 Sack G2532 , und G4582 der ganze Mond G1096 wurde G5613 wie G129 Blut,
  13 G2532 und G792 die Sterne G3772 des Himmels G4098 fielen G1519 auf G1093 die Erde G5613 , wie G4808 ein Feigenbaum G4579 , geschüttelt G5259 von G3173 einem starken G417 Winde G846 , seine G3653 unreifen Feigen G906 abwirft .
  14 G2532 Und G3772 der Himmel G673 entwich G5613 wie G975 ein Buch G1507 , das aufgerollt G2532 wird, und G3956 jeder G3735 Berg G2532 und G3520 jede Insel G2795 wurden G1537 aus G846 ihren G5117 Stellen G2795 gerückt .
DSV(i) 12 En ik zag, toen Het het zesde zegel geopend had, en ziet, er werd een grote aardbeving; en de zon werd zwart als een haren zak, en de maan werd als bloed. 13 En de sterren des hemels vielen op de aarde, gelijk een vijgeboom zijn onrijpe vijgen afwerpt, als hij van een groten wind geschud wordt. 14 En de hemel is weggeweken, als een boek, dat toegerold wordt; en alle bergen en eilanden zijn bewogen uit hun plaatsen.
DSV_Strongs(i)
  12 G2532 En G1492 G5627 ik zag G3753 , toen G1623 Het het zesde G4973 zegel G455 G5656 geopend had G2532 , en G2400 G5628 ziet G1096 G5633 , er werd G3173 een grote G4578 aardbeving G2532 ; en G2246 de zon G1096 G5633 werd G3189 zwart G5613 als G5155 een haren G4526 zak G2532 , en G4582 de maan G1096 G5633 werd G5613 als G129 bloed.
  13 G2532 En G792 de sterren G3772 des hemels G4098 G5627 vielen G1519 op G1093 de aarde G5613 , gelijk G4808 een vijgeboom G846 zijn G3653 onrijpe vijgen G906 G5719 afwerpt G5259 , als hij van G3173 een groten G417 wind G4579 G5746 geschud wordt.
  14 G2532 En G3772 de hemel G673 G5681 is weggeweken G5613 , als G975 een boek G1507 G5746 , dat toegerold wordt G2532 ; en G3956 alle G3735 bergen G2532 en G3520 eilanden G2795 G5681 zijn bewogen G1537 uit G846 hun G5117 plaatsen.
DarbyFR(i) 12 Et je vis, lorsqu'il ouvrit le sixième sceau: et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entière comme du sang; 13 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier agité par un grand vent jette loin ses figues tardives. 14 Et le ciel se retira comme un livre qui s'enroule, et toute montagne et toute île furent transportées de leur place.
Martin(i) 12 Et je regardai quand il eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint toute comme du sang. 13 Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsque le figuier étant agité par un grand vent, laisse tomber ses figues encore vertes. 14 Et le ciel se retira comme un Livre qu'on roule; et toutes les montagnes, et les îles furent remuées de leurs places.
Segond(i) 12 Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang, 13 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes. 14 Le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places.
Segond_Strongs(i)
  12 G2532   G1492 Je regardai G5627   G3753 , quand G455 il ouvrit G5656   G1623 le sixième G4973 sceau G2532  ; et G2400   G5628   G1096 il y eut G5633   G3173 un grand G4578 tremblement de terre G2532 , G2246 le soleil G1096 devint G5633   G3189 noir G5613 comme G4526 un sac G5155 de crin G2532 , G4582 la lune G1096 entière devint G5633   G5613 comme G129 du sang,
  13 G2532 et G792 les étoiles G3772 du ciel G4098 tombèrent G5627   G1519 sur G1093 la terre G5613 , comme G4808 lorsqu’un figuier G4579 secoué G5746   G5259 par G417 un vent G3173 violent G906 jette G5719   G846 ses G3653 figues vertes.
  14 G2532   G3772 Le ciel G673 se retira G5681   G5613 comme G975 un livre G1507 qu’on roule G5746   G2532  ; et G3956 toutes G3735 les montagnes G2532 et G3520 les îles G2795 furent remuées G5681   G1537   G846 de leurs G5117 places.
SE(i) 12 Y miré cuando él abrió el sexto sello, y he aquí fue hecho un gran terremoto; y el sol se puso negro como un saco de cilicio, y la luna fue hecha toda como sangre. 13 Y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra; como la higuera echa sus higos cuando es movida de gran viento. 14 Y el cielo se apartó como un libro que es envuelto; y todo monte e islas fueron movidas de sus lugares.
ReinaValera(i) 12 Y miré cuando él abrió el sexto sello, y he aquí fué hecho un gran terremoto; y el sol se puso negro como un saco de cilicio, y la luna se puso toda como sangre; 13 Y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como la higuera echa sus higos cuando es movida de gran viento. 14 Y el cielo se apartó como un libro que es envuelto; y todo monte y las islas fueron movidas de sus lugares.
JBS(i) 12 Y miré cuando él hubo abierto el sexto sello, y he aquí fue hecho un gran terremoto; y el sol se puso negro como un saco de cilicio, y la luna fue hecha toda como sangre. 13 Y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra; como la higuera echa sus higos cuando es movida de gran viento. 14 Y el cielo se apartó como un libro que es envuelto; y todo monte e islas fueron movidas de sus lugares.
Albanian(i) 12 dhe yjet e qiellit ranë mbi dheun, ashtu si fiku hedh fiqtë e paarrirë kur e tund një erë e madhe. 13 Pastaj qielli u hoq si një pergamenë që mbështillet, dhe çdo mal dhe ishull luajtën nga vendi i tyre. 14 Dhe mbretërit e dheut, dhe të mëdhenjtë, dhe të pasurit, dhe komandantët, dhe të fuqishmit, dhe çdo skllav e çdo i lirë, u fshehën nëpër shpella dhe nëpër krepat e maleve,
RST(i) 12 И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. 13 И звезды небесные пали на землю, как смоковница,потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои. 14 И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
Peshitta(i) 12 ܘܚܙܝܬ ܟܕ ܦܬܚ ܛܒܥܐ ܕܫܬܐ ܘܢܘܕܐ ܪܒܐ ܗܘܐ ܘܫܡܫܐ ܐܝܟ ܤܩܐ ܕܤܥܪܐ ܐܘܟܡ ܗܘܐ ܘܤܗܪܐ ܟܠܗ ܗܘܐ ܠܗ ܐܝܟ ܕܡܐ ܀ 13 ܘܟܘܟܒܐ ܕܫܡܝܐ ܢܦܠܘ ܥܠ ܐܪܥܐ ܐܝܟ ܬܬܐ ܕܫܕܝܐ ܦܩܘܥܝܗ ܡܢ ܪܘܚܐ ܥܫܝܢܬܐ ܡܐ ܕܡܬܬܙܝܥܐ ܀ 14 ܘܫܡܝܐ ܐܬܦܪܫ ܘܐܝܟ ܟܬܒܐ ܐܬܟܪܟܘ ܘܟܠ ܛܘܪ ܘܟܠ ܓܙܪܬܐ ܡܢ ܕܘܟܬܗܘܢ ܐܬܬܙܝܥܘ ܀
Arabic(i) 12 ونظرت لما فتح الختم السادس واذا زلزلة عظيمة حدثت والشمس صارت سوداء كمسح من شعر والقمر صار كالدم 13 ونجوم السماء سقطت الى الارض كما تطرح شجرة التين سقاطها اذا هزتها ريح عظيمة 14 والسماء انفلقت كدرج ملتف وكل جبل وجزيرة تزحزحا من موضعهما.
Amharic(i) 12 ስድስተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ አየሁ፥ ታላቅም የምድር መናወጥ ሆነ፥ ፀሐይም እንደ ማቅ ጠጕር ጥቁር ሆነ፥ ጨረቃም በሞላው እንደ ደም ሆነ፥ 13 በለስም በብርቱ ነፋስ ተናውጣ ቃርያዋን ፍሬ እንደምትጥል የሰማይ ከዋክብት ወደ ምድር ወደቁ፥ 14 ሰማይም እንደ መጽሐፍ ተጠቅልሎ አለፈ፥ ተራራዎችና ደሴቶችም ሁሉ ከስፍራቸው ተወሰዱ።
Armenian(i) 12 Տեսայ՝ երբ բացաւ վեցերորդ կնիքը, եւ ահա՛ մեծ երկրաշարժ մը եղաւ: Արեւը սեւցաւ՝ մազեղէն քուրձի մը պէս, լուսինը (բոլորովին) արիւնի գոյնի պէս եղաւ, 13 ու երկինքի աստղերը ինկան երկրի վրայ, ինչպէս սաստիկ հովէն շարժուած թզենին կը թափէ իր տհաս պտուղները: 14 Երկինքը կծկուեցաւ ոլորուող մագաղաթի մը պէս, եւ բոլոր լեռներն ու կղզիները շարժեցան իրենց տեղերէն:
Basque(i) 12 Guero beha neçan irequi vkan çuenean seigarren cigulua, eta huná, lur ikaratze handibat eguin cedin, eta iguzquia beltz cedin bilozco çacubat beçala, eta ilhargui gucia odola beçalaca cedin. 13 Eta içarrac cerutic eror citecen lurrera, ficotzeac bere fico chimalac iraizten dituen beçala haice handiz erabilten denean. 14 Eta ceruä retira cedin liburu itzultzen dembat beçala: eta mendi eta isla guciac bere lekuetaric alda citecen.
Bulgarian(i) 12 И видях, когато отвори шестия печат; и ето, стана голямо земетресение; слънцето почерня като козяк и цялата луна стана като кръв; 13 небесните звезди паднаха на земята, както когато смокинята, разклащана от силен вятър, хвърля късните си смокини; 14 небето изчезна като свитък, когато се навива; и всички планини и острови се отместиха от местата си.
Croatian(i) 12 I vidjeh: kad Jaganjac otvori šesti pečat, potres velik nasta. I sunce pocrnje kao dlakava kostrijet, sav mjesec posta kao krv. 13 I zvijezde padoše s neba na zemlju kao što smokva smokvice stresa kad je potrese žestok vjetar. 14 Nebo iščeznu kao savijena knjiga, a sve se planine i otoci pokrenuše s mjesta.
BKR(i) 12 I pohleděl jsem, když otevřel pečet šestou, a aj, země třesení veliké stalo se, a slunce učiněno jest černé jako pytel žíněný, a měsíc všecken byl jako krev. 13 A hvězdy nebeské padaly na zemi, podobně jako dřevo fíkové smítá s sebe ovoce své, když od velikého větru kláceno bývá. 14 A nebe se schovalo jako knihy zavřené, a všeliká hora i ostrovové z místa svého pohnuli se.
Danish(i) 12 Og jeg saae, at det oplod det sjette Segl, og see, der skete et stort Jordskjælv, og Solen blev sort som en Haarsæk, og Maanen blev som Blod. 13 Og Himmelens Stjerner faldt ned paa Jorden, som et Figentræ nedkaster sine umodne Figen, naar det røres af et stærkt Veir. 14 Og Himmelen veg bort, lig en Bog, der sammenrulles, og hvert Bjerg og hver Ø flyttes af deres Steder.
CUV(i) 12 揭 開 第 六 印 的 時 候 , 我 又 看 見 地 大 震 動 , 日 頭 變 黑 像 毛 布 , 滿 月 變 紅 像 血 , 13 天 上 的 星 辰 墜 落 於 地 , 如 同 無 花 果 樹 被 大 風 搖 動 , 落 下 未 熟 的 果 子 一 樣 。 14 天 就 挪 移 , 好 像 書 卷 被 捲 起 來 ; 山 嶺 海 島 都 被 挪 移 離 開 本 位 。
CUV_Strongs(i)
  12 G455 揭開 G1623 第六 G4973 G3753 的時候 G2532 ,我又 G2400 看見 G3173 地大 G4578 震動 G2246 ,日頭 G1096 G3189 G5613 G5155 G4526 G4582 ,滿月 G1096 G5613 紅像 G129 血,
  13 G3772 天上的 G792 星辰 G4098 墜落 G1519 G1093 G5613 ,如同 G4808 無花果樹 G5259 G3173 G417 G4579 搖動 G906 ,落下 G3653 未熟的果子一樣。
  14 G3772 G673 就挪移 G5613 ,好像 G975 書卷 G1507 被捲起來 G3735 ;山嶺 G3520 海島 G2795 都被挪移 G1537 離開 G846 G5117 本位。
CUVS(i) 12 揭 幵 第 六 印 的 时 候 , 我 又 看 见 地 大 震 动 , 日 头 变 黑 象 毛 布 , 满 月 变 红 象 血 , 13 天 上 的 星 辰 坠 落 于 地 , 如 同 无 花 果 树 被 大 风 摇 动 , 落 下 未 熟 的 果 子 一 样 。 14 天 就 挪 移 , 好 象 书 卷 被 卷 起 来 ; 山 岭 海 岛 都 被 挪 移 离 幵 本 位 。
CUVS_Strongs(i)
  12 G455 揭开 G1623 第六 G4973 G3753 的时候 G2532 ,我又 G2400 看见 G3173 地大 G4578 震动 G2246 ,日头 G1096 G3189 G5613 G5155 G4526 G4582 ,满月 G1096 G5613 红象 G129 血,
  13 G3772 天上的 G792 星辰 G4098 坠落 G1519 G1093 G5613 ,如同 G4808 无花果树 G5259 G3173 G417 G4579 摇动 G906 ,落下 G3653 未熟的果子一样。
  14 G3772 G673 就挪移 G5613 ,好象 G975 书卷 G1507 被卷起来 G3735 ;山岭 G3520 海岛 G2795 都被挪移 G1537 离开 G846 G5117 本位。
Esperanto(i) 12 Kaj mi rigardis, kiam li malfermis la sesan sigelon, kaj farigxis granda tertremo; kaj la suno farigxis nigra kiel sakajxo el haroj, kaj la tuta luno farigxis kiel sango; 13 kaj la steloj de la cxielo falis sur la teron, kiel figarbo, skuate de forta vento, jxetas siajn nematurajn figojn. 14 Kaj la cxielo formovigxis, kvazaux kunvolvata libro; kaj cxiu monto kaj cxiu insulo formovigxis de sia loko.
Estonian(i) 12 Ja ma nägin, kui Ta võttis lahti kuuenda pitseri, et siis sündis suur maavärisemine, ja päike läks mustaks nagu karvane kotiriie ja kuu läks kogunisti nagu vereks; 13 ja taevatähed kukkusid maha, otsekui viigipuu ajab maha oma toored marjad, kui suur tuul teda raputab; 14 ja taevas veeres ära nagu rullraamat, ja kõik mäed ja saared nihkusid oma paigust;
Finnish(i) 12 Ja minä näin, kuin hän kuudennen sinetin avasi, katso, niin tapahtui suuri maanjäristys, ja aurinko tuli mustaksi niinkuin karvasäkki ja kuu tuli kokonansa niinkuin veri, 13 Ja tähdet putosivat taivaasta maan päälle, niinkuin fikunapuu fikunansa varistaa, kuin hän suurelta tuulelta häälytetään. 14 Ja taivas pakeni niinkuin kämärtynyt kirja, ja kaikki vuoret ja luodot siirrettiin sioistansa.
FinnishPR(i) 12 Ja minä näin, kuinka Karitsa avasi kuudennen sinetin; ja tuli suuri maanjäristys, ja aurinko meni mustaksi niinkuin karvainen säkkipuku, ja kuu muuttui kokonaan kuin vereksi, 13 ja taivaan tähdet putosivat maahan, niinkuin viikunapuu varistaa raakaleensa, kun suuri tuuli sitä pudistaa, 14 ja taivas väistyi pois niinkuin kirja, joka kääritään kokoon, ja kaikki vuoret ja saaret siirtyivät sijoiltansa.
Haitian(i) 12 Apre sa, mwen wè ti Mouton an kase sizièm sele a. Lè sa a, yon gwo tranblemanntè fèt, sòlèy la vin tou nwa, tankou yon gwo moso twal nwa byen pwès. Lalin lan menm te vin tou wouj tankou san. 13 Zetwal yo menm t'ap sot nan sièl la tonbe sou latè, tankou fig frans tou vèt k'ap tonbe lè gwo van ap souke pie fig la. 14 Sièl la disparèt nèt tankou yon woulo papie yo vlope. Yo rache tout mòn yo ak tout zile yo, yo mete yo yon lòt kote.
Hungarian(i) 12 Azután látám, mikor a hatodik pecsétet felnyitotta, és ímé nagy földindulás lõn, és a nap feketévé lõn mint a szõrzsák, és a hold egészen olyan lõn, mint a vér; 13 És az ég csillagai a földre hullának, miképen a fügefa hullatja éretlen gyümölcseit, mikor nagy szél rázza. 14 És az ég eltakarodék, mint mikor a papírtekercset összegöngyölítik; és minden hegy és sziget helyébõl elmozdíttaték.
Indonesian(i) 12 Lalu saya melihat Anak Domba itu memecahkan segel yang keenam. Terjadilah gempa bumi yang dahsyat. Matahari menjadi hitam seperti kain hitam yang kasar, dan bulan menjadi merah seperti darah. 13 Bintang-bintang berguguran dari langit ke atas bumi seperti buah ara yang belum matang gugur dari pohonnya pada waktu diguncang oleh angin keras. 14 Langit menghilang seperti kertas digulung, dan semua gunung dan pulau digeserkan dari tempatnya.
Italian(i) 12 Poi vidi quando egli ebbe aperto il sesto suggello; ed ecco, si fece un gran tremoto, e il sole divenne nero, come un sacco di crine; e la luna divenne tutta come sangue; 13 e le stelle del cielo caddero in terra, come quando il fico, scosso da un gran vento, lascia cadere i suoi ficucci. 14 E il cielo si ritirò, come una pergamena che si rotola; e ogni montagna ed isola fu mossa dal suo luogo.
ItalianRiveduta(i) 12 Poi vidi quand’ebbe aperto il sesto suggello: e si fece un gran terremoto; e il sole divenne nero come un cilicio di crine, e tutta la luna diventò come sangue; 13 e le stelle del cielo caddero sulla terra come quando un fico scosso da un gran vento lascia cadere i suoi fichi immaturi. 14 E il cielo si ritrasse come una pergamena che si arrotola; e ogni montagna e ogni isola fu rimossa dal suo luogo.
Japanese(i) 12 第六の封印を解き給ひし時、われ見しに、大なる地震ありて日は荒き毛布のごとく黒く、月は全面血の如くなり、 13 天の星は無花果の樹の大風に搖られて、生り後の果の落つるごとく地におち、 14 天は卷物を卷くごとく去りゆき、山と島とは悉とくその處を移されたり。
Kabyle(i) 12 Walaɣ daɣen mi gcerreg Izimer nni ṭṭabeɛ wis sețța; tewwet zzelzla tameqqrant di lqaɛa, iṭij yuɣal d aberkan; agur yuɣal am idammen, 13 ma d itran n igenni ɣellin-d ɣer lqaɛa am tbexsisin n tenqelț m'ara ț-țihuzz waḍu iǧehden. 14 Igenni yenneḍ am tẓeṛbit yețțlen, idurar ț-țegzirin meṛṛa ḥerrken seg imukan-nsen.
Korean(i) 12 내가 보니 여섯째 인을 떼실 때에 큰 지진이 나며 해가 총담같이 검어지고 온 달이 피같이 되며 13 하늘의 별들이 무화과 나무가 대풍에 흔들려 선 과실이 떨어지는 것같이 땅에 떨어지며 14 하늘은 종이축이 말리는 것같이 떠나가고 각 산과 섬이 제 자리에서 옮기우매
Latvian(i) 12 Kad Viņš atdarīja sesto zīmogu, es redzēju: un, lūk, notika zemestrīce, un saule kļuva melna kā sēru drāna, un viss mēness kļuva kā asinis. 13 Un zvaigznes no debesīm krita zemē, kā vīģes koks nomet negatavus augļus, kad liels vējš tos nokrata. 14 Un debess atkāpās kā satīta grāmata, un katrs kalns un salas tika izvirzīti no savām vietām.
Lithuanian(i) 12 Aš mačiau, kai Jis atplėšė šeštąjį antspaudą. Ir štai kilo didelis žemės drebėjimas, saulė pasidarė juoda kaip ašutinis maišas, mėnulis tapo lyg kraujas, 13 o dangaus žvaigždės ėmė kristi žemėn, tarytum stipraus vėjo purtomas figmedis mestų dar neprinokusius vaisius. 14 Dangus nutolo tarsi suvyniojamas knygos rietimas, ir kiekvienas kalnas ir sala buvo išjudinti iš savo vietų.
PBG(i) 12 I widziałem, gdy otworzył szóstą pieczęć, a oto stało się wielkie trzęsienie ziemi, a słońce sczerniało jako wór włosiany i księżyc wszystek stał się jako krew; 13 A gwiazdy niebieskie padały na ziemię, tak jako drzewo figowe zrzuca z siebie figi swoje niedostałe, gdy od wiatru wielkiego bywa zachwiane. 14 A niebo ustąpiło jako księgi zwinione, a wszelka góra i wyspy z miejsca się swego poruszyły;
Portuguese(i) 12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue; 13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes. 14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
Norwegian(i) 12 Og jeg så da det åpnet det sjette segl, og se, det blev et stort jordskjelv, og solen blev sort som en hårsekk, og hele månen blev som blod, 13 og stjernene på himmelen falt ned på jorden, likesom et fikentre kaster sine umodne fikener ned når det rystes av en sterk vind. 14 Og himmelen vek bort, likesom en bokrull som rulles sammen, og hvert fjell og hver ø blev flyttet fra sitt sted.
Romanian(i) 12 Cînd a rupt Mielul pecetea a şasea, m'am uitat, şi iată că s'a făcut un mare cutremur de pămînt. Soarele s'a făcut negru ca un sac de păr, luna s'a făcut toată ca sîngele, 13 şi stelele au căzut din cer pe pămînt, cum cad smochinele verzi din pom, cînd este scuturat de un vînt puternic. 14 Cerul s'a strîns ca o carte de piele, pe care o faci sul. Şi toţi munţii şi toate ostroavele s'au mutat din locurile lor.
Ukrainian(i) 12 І коли шосту печатку розкрив, я поглянув, і ось сталось велике трясіння землі, і сонце зчорніло, як міх волосяний, і ввесь місяць зробився, як кров... 13 І на землю попадали зорі небесні, як фіґове дерево ронить свої недозрілі плоди, коли потрясе сильний вітер... 14 І небо сховалось, згорнувшись, немов той сувій пергамену, і кожна гора, і кожен острів порушилися з своїх місць...
UkrainianNT(i) 12 І поглянув я, коли створив шесту печать; і ось, трясеннє велике стало ся, і сонце стало чорне, як верета волосїнна, а місяць став, як кров, 13 а зорі небесні попадали на землю, як смоківниця, од великого вітру трясена, скидає свої недостиглі смокви. 14 А небо зникло, як лист звинутий, і всяка гора і виспа двигнулись із місць своїх;
SBL Greek NT Apparatus

12 ἐγένετο μέλας WH Treg NIV ] μέλας ἐγένετο RP
13 βάλλει WH Treg NIV ] βαλοῦσα RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   12 <ολη> OMIT ολη
   13 <βαλουσα> βαλλει
   14 <ελισσομενον> ελισσομενος