Romans 11:4-5

Stephanus(i) 4 αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ 5 ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
LXX_WH(i)
    4 G235 CONJ αλλα G5101 I-ASN τι G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G5538 N-NSM χρηματισμος G2641 [G5627] V-2AAI-1S κατελιπον G1683 F-1DSM εμαυτω G2035 A-APM επτακισχιλιους G435 N-APM ανδρας G3748 R-NPM οιτινες G3756 PRT-N ουκ G2578 [G5656] V-AAI-3P εκαμψαν G1119 N-ASN γονυ G3588 T-DSF τη G896 N-PRI βααλ
    5 G3779 ADV ουτως G3767 CONJ ουν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3568 ADV νυν G2540 N-DSM καιρω G3005 N-NSN λειμμα G2596 PREP κατ G1589 N-ASF εκλογην G5485 N-GSF χαριτος G1096 [G5754] V-2RAI-3S γεγονεν
Tischendorf(i)
  4 G235 CONJ ἀλλὰ G5101 I-ASN τί G3004 V-PAI-3S λέγει G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-NSM G5538 N-NSM χρηματισμός; G2641 V-2AAI-1S κατέλιπον G1683 F-1DSM ἐμαυτῷ G2035 A-APM ἑπτακισχιλίους G435 N-APM ἄνδρας, G3748 R-NPM οἵτινες G3756 PRT-N οὐκ G2578 V-AAI-3P ἔκαμψαν G1119 N-ASN γόνυ G3588 T-DSF τῇ G896 N-PRI Βάαλ.
  5 G3779 ADV οὕτως G3767 CONJ οὖν G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3568 ADV νῦν G2540 N-DSM καιρῷ G3005 N-NSN λεῖμμα G2596 PREP κατ' G1589 N-ASF ἐκλογὴν G5485 N-GSF χάριτος G1096 V-2RAI-3S γέγονεν·
Tregelles(i) 4 Ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ᾽ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν.
TR(i)
  4 G235 CONJ αλλα G5101 I-ASN τι G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G5538 N-NSM χρηματισμος G2641 (G5627) V-2AAI-1S κατελιπον G1683 F-1DSM εμαυτω G2035 A-APM επτακισχιλιους G435 N-APM ανδρας G3748 R-NPM οιτινες G3756 PRT-N ουκ G2578 (G5656) V-AAI-3P εκαμψαν G1119 N-ASN γονυ G3588 T-DSF τη G896 N-PRI βααλ
  5 G3779 ADV ουτως G3767 CONJ ουν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3568 ADV νυν G2540 N-DSM καιρω G3005 N-NSN λειμμα G2596 PREP κατ G1589 N-ASF εκλογην G5485 N-GSF χαριτος G1096 (G5754) V-2RAI-3S γεγονεν
Nestle(i) 4 ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λίμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·
RP(i)
   4 G235CONJαλλαG5101I-ASNτιG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG846P-DSMαυτωG3588T-NSMοG5538N-NSMχρηματισμοvG2641 [G5627]V-2AAI-1SκατελιπονG1683F-1DSMεμαυτωG2035A-APMεπτακισχιλιουvG435N-APMανδραvG3748R-NPMοιτινεvG3756PRT-NουκG2578 [G5656]V-AAI-3PεκαμψανG1119N-ASNγονυG3588T-DSFτηG896N-PRIβααλ
   5 G3779ADVουτωvG3767CONJουνG2532CONJκαιG1722PREPενG3588T-DSMτωG3568ADVνυνG2540N-DSMκαιρωG3005N-NSNλειμμαG2596PREPκατG1589N-ASFεκλογηνG5485N-GSFχαριτοvG1096 [G5754]V-2RAI-3Sγεγονεν
SBLGNT(i) 4 ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·
f35(i) 4 αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ 5 ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν
IGNT(i)
  4 G235 αλλα But G5101 τι What G3004 (G5719) λεγει Says G846 αυτω To Him G3588 ο The G5538 χρηματισμος Divine Answer? G2641 (G5627) κατελιπον I Left G1683 εμαυτω To Myself G2035 επτακισχιλιους Seven G435 ανδρας Thousand G3748 οιτινες Men G3756 ουκ Who G2578 (G5656) εκαμψαν Bowed Not G1119 γονυ A Knee G3588 τη To G896 βααλ Baal.
  5 G3779 ουτως Thus G3767 ουν Then G2532 και Also G1722 εν In G3588 τω The G3568 νυν Present G2540 καιρω Time G3005 λειμμα A Remnant G2596 κατ According To G1589 εκλογην Election G5485 χαριτος Of Grace G1096 (G5754) γεγονεν There Has Been.
ACVI(i)
   4 G235 CONJ αλλα But G5101 I-ASN τι What? G3004 V-PAI-3S λεγει Says G3588 T-NSM ο Tho G5538 N-NSM χρηματισμος Divine Response G846 P-DSM αυτω To Him G2641 V-2AAI-1S κατελιπον I Reserved G1683 F-1DSM εμαυτω To Myself G2035 A-APM επτακισχιλιους Seven Thousand G435 N-APM ανδρας Men G3748 R-NPM οιτινες Who G2578 V-AAI-3P εκαμψαν Bowed G3756 PRT-N ουκ Not G1119 N-ASN γονυ Knee G3588 T-DSF τη To Tha G896 N-PRI βααλ Baal
   5 G3779 ADV ουτως So G3767 CONJ ουν Then G2532 CONJ και Also G1722 PREP εν At G3588 T-DSM τω Tho G3568 ADV νυν Present G2540 N-DSM καιρω Time G1096 V-2RAI-3S γεγονεν There Has Become G3005 N-NSN λειμμα Remnant G2596 PREP κατ According G1589 N-ASF εκλογην To Selection G5485 N-GSF χαριτος Of Grace
Vulgate(i) 4 sed quid dicit illi responsum divinum reliqui mihi septem milia virorum qui non curvaverunt genu Baal 5 sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt
Clementine_Vulgate(i) 4 { Sed quid dicit illi divinum responsum? Reliqui mihi septem millia virorum, qui non curvaverunt genua ante Baal.} 5 Sic ergo et in hoc tempore reliquiæ secundum electionem gratiæ salvæ factæ sunt.
Wycliffe(i) 4 But what seith Goddis answere to hym? Y haue left to me seuene thousyndes of men, that han not bowid her knees bifore Baal. 5 So therfor also in this tyme, the relifs ben maad saaf, bi the chesyng of the grace of God.
Tyndale(i) 4 But what sayth the answer of god to him agayne? I have reserved vnto me seven thousande men which have not bowed the knee to Baal. 5 Even so at this tyme ys ther a remnanaunt lefte thorow the eleccion of grace.
Coverdale(i) 4 But what sayeth the answere of God vnto him? I haue reserued vnto me seuen thousande men, which haue not bowed their knee before Baal. 5 Eue so goeth it now at this tyme also wt this remnaunt after ye eleccion of grace.
MSTC(i) 4 But what saith the answer of God to him again? "I have reserved unto me seven thousand men which have not bowed their knees to Baal." 5 Even so at this time is there a remnant left through the election of grace.
Matthew(i) 4 But what sayth the aunswere of God to hym agayne? I haue reserued vnto me seuen thousande men whiche haue not bowed the knee to Baal. 5 Euen so at thys tyme is there a remnaunte left thorow the election of grace.
Great(i) 4 But what sayth the answere of God vnto hym? I haue reserued vnto my selfe seuen thousande men, which haue not bowed the knee to the ymage of Ball. 5 Euen so also at thys tyme is ther a remanaunt lefte accordynge to the eleccyon of grace.
Geneva(i) 4 But what saith the answere of God to him? I haue reserued vnto my selfe seuen thousand men, which haue not bowed the knee to Baal. 5 Euen so then at this present time is there a remnant according to the election of grace.
Bishops(i) 4 But what sayth the aunswere of God vnto hym? I haue reserued vnto my selfe seuen thousande men, which haue not bowed the knee to [ye image of] Baal 5 Euen so at this tyme, there is a remnaunt, according to the election of grace
DouayRheims(i) 4 But what saith the divine answer to him? I have left me seven thousand men that have not bowed their knees to Baal. 5 Even so then, at this present time also, there is a remnant saved according to the election of grace.
KJV(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
KJV_Cambridge(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Mace(i) 4 but what said the oracle to him? "I have reserved to my self seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 in like manner at this time there is also a remnant chosen by the divine favour;
Whiston(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to my self seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Wesley(i) 4 But what saith the answer of God to him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 And so likewise at the present time, there is a remnant, according to the election of grace.
Worsley(i) 4 But what saith the oracle of God to him? "I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 And so in the present time also there is a remnant according to the election of grace.
Haweis(i) 4 But what saith the oracle of God to him? "I have left to myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 So then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Thomson(i) 4 What doth the divine oracle say to him? "I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed a knee to Baal." 5 In like manner, therefore, at this present time there is a remnant according to a choice of favour.
Webster(i) 4 But what saith the answer of God to him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Living_Oracles(i) 4 But what says the answer to God to him? "I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 So, then, even at this present time, there is a remnant according to an election by favor.
Etheridge(i) 4 And it was said to him by revelation, Behold, I have left to myself seven thousand men, who upon their knees have not kneeled nor worshipped Baal. 5 So also, at this time, a residue is left by the election of grace.
Murdock(i) 4 And it was said to him, by revelation: Behold, I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed their knees, and have not worshipped Baal. 5 So also at the present time, a remnant is preserved, by the election of grace.
Sawyer(i) 4 But what says the response to him? I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 So then also at the present time there is a remnant according to the election of grace;
Diaglott(i) 4 But what says to him the dive oracle? I left to myself seven thousand men, who not bent a knee to the Baal. 5 Thus then even in the present season a remnant according to an election of favor, has been made.
ABU(i) 4 But what says the answer of God to him? I reserved to myself seven thousand men, who bowed not the knee to Baal. 5 Even so then, at this present time also, there is a remnant according to the election of grace.
Anderson(i) 4 But what says the answer of God to him? I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Thus, then, at the present time also, there is a remnant according to the election of grace.
Noyes(i) 4 But what saith the answer of God to him? "I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 In the same way then at this present time also there is a remnant, according to the election of grace.
YLT(i) 4 but what saith the divine answer to him? `I left to Myself seven thousand men, who did not bow a knee to Baal.' 5 So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there hath been;
JuliaSmith(i) 4 But what say to him the intimations of divine will I have left to myself seven thousand men, who bent not the knee to Baal. 5 So then also in the time now has been a remnant according to the election of grace.
Darby(i) 4 But what says the divine answer to him? I have left to myself seven thousand men, who have not bowed knee to Baal. 5 Thus, then, in the present time also there has been a remnant according to election of grace.
ERV(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
ASV(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
JPS_ASV_Byz(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Rotherham(i) 4 But what saith unto him the response? I have left for myself seven thousand men, who, indeed, have not bowed a knee unto Baal. 5 Thus, then, in the present season also, a remnant, by way of an election of favour, hath come into being.
Twentieth_Century(i) 4 But what was the divine response? 'I have kept for myself seven thousand men who have never bowed the knee to Baal.' 5 And so in our own time, too, there is to be found a remnant of our nation selected by God in love.
Godbey(i) 4 But what says the answer to him? I have left unto myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Thus then there is even at this time a remnant left according to the election of grace:
WNT(i) 4 But what did God say to him in reply? "I HAVE RESERVED FOR MYSELF 7,000 MEN WHO HAVE NEVER BENT THE KNEE TO BAAL." 5 In the same way also at the present time there has come to be a remnant whom God in His grace has selected.
Worrell(i) 4 But what says the answer of God to him? "I left for Myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 Even so, then, at this present time also, a remnant, according to an election of grace, has been reserved.
Moffatt(i) 4 Yet what is the divine answer? I have left myself seven thousand men who have not knelt to Baal. 5 Well, at the present day there is also a remnant, selected by grace.
Goodspeed(i) 4 But what is God's reply? "I have left myself seven thousand men who have never knelt to Baal!" 5 So too at the present time there is a remnant selected by God's mercy.
Riverside(i) 4 But what was the divine response? "I have left to myself seven thousand men who have not knelt to Baal." 5 So at this present time there is a remnant according to a gracious selection.
MNT(i) 4 But what was the answer of God to him? I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal. 5 In the same way also at this time there is a remnant chosen by gift of grace.
Lamsa(i) 4 And it was said to him in a vision: Behold I have reserved for myself seven thousand men, who have not knelt on their knees to worship Baal. 5 Even so at the present time a remnant is preserved, elected by the grace.
CLV(i) 4 But what is that which apprises saying to him? I left for Myself seven thousand men who do not bow the knee to the image of Baal. 5 Thus, then, in the current era also, there has come to be a remnant according to the choice of grace."
Williams(i) 4 But how did God reply to him? "I have reserved for myself seven thousand men who have never bent their knees to Baal." 5 So it is at the present time; a remnant remains, in accordance with God's unmerited favor.
BBE(i) 4 But what answer does God make to him? I have still seven thousand men whose knees have not been bent to Baal. 5 In the same way, there are at this present time some who are marked out by the selection of grace.
MKJV(i) 4 But what does the Divine answer say to him? "I have reserved to Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 Even so then, also in this present time a remnant according to the election of grace has come into being.
LITV(i) 4 But what does the Divine answer say to him, "I reserved to Myself seven thousand men who did not bow a knee to Baal." 1 Kg. 19:18 5 So then, also in the present time a remnant according to election of grace has come into being. Isa. 29:10, Deut. 29:4
ECB(i) 4 But what words the oracle to him? I leave to myself seven thousand men, who bow not the knee to Baal. 1 Kings 19:18 5 Thus also at this present season, there is a remnant according to the selection by charism:
AUV(i) 4 But how did God answer him? [I Kings 19:18 says], “I [i.e., God] have kept for myself seven thousand men who have not bowed their knee [in worship] to Baal [Note: “Baal” was a term used for one of the idols worshiped in Elijah’s day by Canaanites and others in Palestine]. 5 So, now also, there is a small minority which has been selected by God’s unearned favor [i.e., to be saved].
ACV(i) 4 But what does the divine response say to him? I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed a knee to Baal. 5 So then also at this present time there has become a remnant according to the selection of grace.
Common(i) 4 But what is God's reply to him? "I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
WEB(i) 4 But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
NHEB(i) 4 But how does God answer him? "I have kept for myself seven thousand people, who have not bowed the knee to Baal." 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
AKJV(i) 4 But what said the answer of God to him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
KJC(i) 4 But what says the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
KJ2000(i) 4 But what says the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
UKJV(i) 4 But what says the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
RKJNT(i) 4 But what is the answer God gives to him? I have kept for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so, at this present time, there is a remnant, chosen by grace.
TKJU(i) 4 But what does God say to answer him? "I have reserved for Myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal." 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace.
RYLT(i) 4 but what says the divine answer to him? 'I left to Myself seven thousand men, who did not bow a knee to Baal.' 5 So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there has been;
EJ2000(i) 4 But what did the answer of God say unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee before Baal. 5 Even so then at this present time also, there is a remnant by the gracious election of God.
CAB(i) 4 But what does the divine response say to him? "I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 Even so then, at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
WPNT(i) 4 But what does the divine response say to him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 Even so then at this present time, there is a remnant according to an election by grace.
JMNT(i) 4 To the contrary, what does the useful transaction (the deliberative instruction; the oracle) say to him? "I leave down (or: reserve) to Myself (for Myself; in Myself) [other MSS: They have been leaving for Myself] seven thousand adult males, those men who do not bend a knee to Baal." [1 Kings 19:18] 5 Thus then, also, within the present season (or: In this way, therefore, even in the current appropriate situation and in union with the present fertile moment) a destitute remainder (or: a forsaken minority under the effect of lack; a left-behind surviving group; a worn-smooth, plain, inferior, unsculptured, unembossed part; a remnant) has been birthed (has come to be and exists) down from a selection of grace (in accord with an election which is grace and a choosing-out for favor).
NSB(i) 4 What does God say in answer to him? »I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.« 5 Even so at this present time there is a remnant chosen according to God’s grace.
ISV(i) 4 But what was the divine reply to him? “I have reserved for myself 7,000 people who have not knelt to worship Baal.” 5 So it is at the present time: there is a remnant, chosen by grace.
LEB(i) 4 But what does the divine response say to him? "I have left for myself seven thousand people* who have not bent the knee to Baal."* 5 So in this way also at the present time, there is a remnant selected by grace*.
BGB(i) 4 Ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; “Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ.” 5 Οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα* κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·
BIB(i) 4 Ἀλλὰ (But) τί (what was) λέγει (spoken) αὐτῷ (to him) ὁ (the) χρηματισμός (divine answer)? “Κατέλιπον (I have left) ἐμαυτῷ (to Myself) ἑπτακισχιλίους (seven thousand) ἄνδρας (men) οἵτινες (who) οὐκ (not) ἔκαμψαν (have bowed) γόνυ (the knee) τῇ (-) Βάαλ (to Baal).” 5 Οὕτως (Thus) οὖν (then) καὶ (also), ἐν (in) τῷ (the) νῦν (present) καιρῷ (time), λεῖμμα* (a remnant) κατ’ (according to) ἐκλογὴν (the election) χάριτος (of grace) γέγονεν (there has been).
BLB(i) 4 But what was the divine answer spoken to him? “I have left to Myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.” 5 So then also, in the present time, there has been a remnant according to the election of grace.
BSB(i) 4 And what was the divine reply to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 In the same way, at the present time there is a remnant chosen by grace.
MSB(i) 4 And what was the divine reply to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 In the same way, at the present time there is a remnant chosen by grace.
MLV(i) 4 But what does the divine-answer say to him? ‘I have left to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.’ 5 Therefore so there has also become a remnant according to the chosen of grace in this current time.
VIN(i) 4 But what was the answer of God to him? I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal. 5 So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
Luther1545(i) 4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? Ich habe mir lassen überbleiben siebentausend Mann, die nicht haben ihre Kniee gebeuget vor dem Baal. 5 Also gehet's auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen Überbliebenen nach der Wahl der Gnaden.
Luther1912(i) 4 Aber was sagt die göttliche Antwort? "Ich habe mir lassen übrig bleiben siebentausend Mann, die nicht haben ihre Kniee gebeugt vor dem Baal." 5 Also gehet es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade.
ELB1871(i) 4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? "Ich habe mir übrigbleiben lassen siebentausend Mann, welche dem Baal das Knie nicht gebeugt haben". 5 Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade.
ELB1905(i) 4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? »Ich habe mir übrigbleiben lassen siebentausend Mann, welche dem W. der Baal das Knie nicht gebeugt haben.« [1.Kön 19,18] 5 Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade.
DSV(i) 4 Maar wat zegt tot hem het Goddelijk antwoord? Ik heb Mijzelven nog zeven duizend mannen overgelaten, die de knie voor het beeld van Baäl niet gebogen hebben. 5 Alzo is er dan ook in dezen tegenwoordigen tijd een overblijfsel geworden, naar de verkiezing der genade.
DarbyFR(i) 4 Mais que lui dit la réponse divine? "Je me suis réservé sept mille hommes qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal". 5 Ainsi donc, au temps actuel aussi, il y a un résidu selon l' élection de la grâce.
Martin(i) 4 Mais que lui fut-il répondu de Dieu ? je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Bahal. 5 Ainsi donc il y a aussi à présent un résidu selon l'élection de la grâce.
Segond(i) 4 Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Baal. 5 De même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l'élection de la grâce.
SE(i) 4 Mas ¿qué le dice la divina respuesta? He dejado para mí siete mil varones, que no han doblado las rodillas delante de Baal. 5 Así también, aun en este tiempo ha quedado remanente por la elección graciosa de Dios .
ReinaValera(i) 4 Mas ¿qué le dice la divina respuesta? He dejado para mí siete mil hombres, que no han doblado la rodilla delante de Baal. 5 Así también, aun en este tiempo han quedado reliquias por la elección de gracia.
JBS(i) 4 Mas ¿qué le dice la respuesta de Dios? He dejado para mí siete mil varones, que no han doblado las rodillas delante de Baal. 5 Así también, aun en este tiempo ha quedado remanente por la elección graciosa de Dios.
Albanian(i) 4 Por, çfarë i tha zëri hyjnor? ''Kam lënë për veten time shtatë mijë burra, që nuk kanë rënë në gjunjë përpara Baalit''. 5 Kështu, pra, edhe në kohën e tanishme ka mbetur një mbetje pas zgjedhjes së hirit.
RST(i) 4 Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом. 5 Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
Peshitta(i) 4 ܘܐܬܐܡܪ ܠܗ ܒܓܠܝܢܐ ܕܗܐ ܫܒܩܬ ܠܢܦܫܝ ܫܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܓܒܪܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܥܠ ܒܘܪܟܝܗܘܢ ܠܐ ܒܪܟܘ ܘܠܐ ܤܓܕܘ ܠܒܥܠܐ ܀ 5 ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܫܪܟܢܐ ܗܘ ܐܫܬܚܪ ܒܓܒܝܬܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܀
Arabic(i) 4 لكن ماذا يقول له الوحي. ابقيت لنفسي سبعة آلاف رجل لم يحنوا ركبة لبعل. 5 فكذلك في الزمان الحاضر ايضا قد حصلت بقية حسب اختيار النعمة.
Amharic(i) 4 ነገር ግን አምላካዊ መልስ ምን አለው? ለበአል ያልሰገዱትን ሰባት ሺህ ሰዎች ለእኔ አስቀርቼአለሁ። 5 እንደዚሁም በአሁን ዘመን ደግሞ በጸጋ የተመረጡ ቅሬታዎች አሉ።
Armenian(i) 4 Բայց ի՞նչ կ՚ըսէ անոր Աստուծոյ պատգամը. «Ինծի պահեցի եօթը հազար մարդ, որոնք Բահաղի չծնրադրեցին»: 5 Նոյնպէս ալ այս ներկայ ատենը մնացորդ մը կայ՝ շնորհքի ընտրութեան համաձայն:
Basque(i) 4 Baina cer diotsa hari reposta diuinoac? Reseruatu citiát neurorrendaco çazpi milla guiçon belhaunic Baalen imaginari plegatu eztraucatenic. 5 Hala bada dembora hunetan-ere, reseruatione gratiazco electionearen arauez eguin içan da.
Bulgarian(i) 4 Но какво му казва божественият отговор? – ?Оставил съм си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваал.“ 5 Така и понастоящем има остатък, избран по благодат.
Croatian(i) 4 Pa što mu veli Božji glas? Ostavih sebi sedam tisuća ljudi koji ne prignuše koljena pred Baalom. 5 Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru.
BKR(i) 4 Ale co jemu dí odpověd Boží? Pozůstavil jsem sobě sedm tisíců mužů, kteříž neskláněli kolen před Bálem. 5 Takť i nyní ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali,
Danish(i) 4 Men hvad siger det guddommelige gjensvar til ham? Jeg levnde mig selv syv tusinde Mænd, som ikke have bøiet Knæ for Baal. 5 Saaledes er da og i den nærværende Tid en Levning efter Naadens udvælgelse bleven tilbage.
CUV(i) 4 神 的 回 話 是 怎 麼 說 的 呢 ? 他 說 : 我 為 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 。 5 如 今 也 是 這 樣 , 照 著 揀 選 的 恩 典 , 還 有 所 留 的 餘 數 。
CUVS(i) 4 神 的 回 话 是 怎 么 说 的 呢 ? 他 说 : 我 为 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 。 5 如 今 也 是 这 样 , 照 着 拣 选 的 恩 典 , 还 冇 所 留 的 余 数 。
Esperanto(i) 4 Sed kion diras al li la orakolo de Dio? Mi restigis por Mi sep mil virojn, kies genuoj ne fleksigxis antaux Baal. 5 Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco.
Estonian(i) 4 Aga mis ütleb temale Jumala vastus? "Mina olen Enesele üle jätnud seitse tuhat meest, kes ei ole nõtkutanud põlvi Baali ees!" 5 Samuti on ka siis praegusel ajal jääk üle jäänud armuvalikut mööda.
Finnish(i) 4 Mutta mitä Jumalan vastaus sanoo hänelle? Minä olen itselleni jättänyt seitsemäntuhatta miestä, jotka ei ole Baalille polviansa taivuttaneet. 5 Niin ovat jääneet tälläkin ajalla armon valitsemisen jälkeen.
FinnishPR(i) 4 Mutta mitä sanoo hänelle Jumalan vastaus? "Minä olen jättänyt itselleni seitsemäntuhatta miestä, jotka eivät ole notkistaneet polvea Baalille." 5 Samoin on nyt tänäkin aikana olemassa jäännös armon valinnan mukaan.
Haitian(i) 4 Men repons Bondye te ba li: Mwen gen sètmilòm (7.000) pou mwen ki pa janm mete jenou yo atè devan Baal. 5 Konsa tou, koulye a, gen yon ti rès Bondye te chwazi nan pèp la, se yon favè li te fè yo.
Hungarian(i) 4 De mit mond néki az isteni felelet? Meghagytam magamnak hétezer embert, a kik nem hajtottak térdet a Baálnak. 5 Ekképen azért most is van maradék a kegyelembõl való választás szerint.
Indonesian(i) 4 Apakah jawaban Allah kepada Elia? Allah menjawab, "Aku sudah meninggalkan tujuh ribu orang untuk diri-Ku sendiri. Mereka belum pernah menyembah Dewa Baal." 5 Begitu juga sekarang ini: Ada sejumlah kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah karena rahmat-Nya.
Italian(i) 4 Ma, che gli disse la voce divina? Io mi son riserbato settemila uomini, che non han piegato il ginocchio all’idolo di Baal. 5 Così adunque ancora nel tempo presente è stato lasciato alcun rimanente, secondo l’elezion della grazia.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma che gli rispose la voce divina? Mi son riserbato settemila uomini, che non han piegato il ginocchio davanti a Baal. 5 E così anche nel tempo presente, v’è un residuo secondo l’elezione della grazia.
Japanese(i) 4 然るに御答は何と云へるか『われバアルに膝を屈めぬ者、七千人を我がために遺し置けり』と。 5 斯くのごとく今もなほ恩惠の選によりて遺れる者あり。
Kabyle(i) 4 Lameɛna atah wamek i s-d-yerra Sidi Ṛebbi : Xtaṛ-aɣ-ed i yiman-iw sebɛa alaf n yergazen ur nseǧǧed ara zdat lmeṣnuɛ Baɛl. 5 Akka daɣen, di lweqt-agi i deg nella tura, llan kra seg wat Isṛail i geṭṭfen deg-s, d wid i gextaṛ Sidi Ṛebbi, s ṛṛeḥma-ines.
Korean(i) 4 저에게 하신 대답이 무엇이뇨 내가 나를 위하여 바알에게 무릎을 꿇지 아니한 사람 칠천을 남겨 두었다 하셨으니 5 그런즉 이와 같이 이제도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라
Latvian(i) 4 Bet ko saka viņam Dieva atbilde? - Es atstāju sev septiņus tūkstošus vīru, kas savus ceļus nav locījuši Baala priekšā. 5 Tā arī šinī laikā izglābts ir atlikums saskaņā ar žēlastības izvēli.
Lithuanian(i) 4 O kaip skamba Dievo atsakymas? “Aš pasilaikiau septynis tūkstančius vyrų, kurie nesulenkė kelių prieš Baalį”. 5 Ir dabartiniu metu yra malonės išrinktas likutis.
PBG(i) 4 Ale cóż mu mówi Boska odpowiedź? Zostawiłem sobie siedm tysięcy mężów, którzy nie skłonili kolana Baalowi. 5 Tak tedy i teraźniejszego czasu ostatki podług wybrania z łaski zostały.
Portuguese(i) 4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal. 5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
Norwegian(i) 4 Men hvad sier Guds svar til ham? Jeg har levnet mig syv tusen menn som ikke har bøiet kne for Ba'al. 5 Således er det da også i denne tid blitt en levning tilbake efter nådens utvelgelse;
Romanian(i) 4 Dar ce -i răspunde Dumnezeu?,,Mi-am păstrat şapte mii de bărbaţi, cari nu şi-au plecat genunchiul înaintea lui Baal.`` 5 Tot aşa, şi în vremea de faţă, este o rămăşiţă datorită unei alegeri, prin har.
Ukrainian(i) 4 Та що каже йому Божа відповідь: Я для Себе зоставив сім тисяч мужа, що перед Ваалом колін не схилили. 5 Також і теперішнього часу залишився останок за вибором благодаті.
UkrainianNT(i) 4 Що ж глаголе йому Божа відповідь? Зоставив я собі сїм тисяч мужів, що не приклонили колїна перед Ваалом. 5 Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодаті.