Romans 2:2
ACVI(i)
2
G1161
CONJ
δε
But
G1492
V-RAI-1P
οιδαμεν
We Know
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-NSN
το
The
G2917
N-NSN
κριμα
Judgment
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G2596
PREP
κατα
In Accordance With
G225
N-ASF
αληθειαν
Truth
G1909
PREP
επι
Against
G3588
T-APM
τους
Thos
G4238
V-PAP-APM
πρασσοντας
Who Commit
G3588
T-APN
τα
Thes
G5108
D-APN
τοιαυτα
Such
Clementine_Vulgate(i)
2 Scimus enim quoniam judicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt.
DouayRheims(i)
2 For we know that the judgment of God is, according to truth, against them that do such things.
KJV_Cambridge(i)
2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
Living_Oracles(i)
2 Besides, we know that the sentence of God is according to truth, upon them who commit such things.
JuliaSmith(i)
2 And we know that the judgment of God is according to truth upon them doing such things.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And we know that the judgment of God is according to truth against them that practice such things.
ReinaValera(i)
2 Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.
Indonesian(i)
2 Kita tahu bahwa kalau Allah menjatuhkan hukuman ke atas orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang seperti itu, keputusan Allah itu benar.
ItalianRiveduta(i)
2 Or noi sappiamo che il giudizio di Dio su quelli che fanno tali cose è conforme a verità.
Portuguese(i)
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.