Titus 1:11-12
LXX_WH(i)
11
G3739
R-APM
ους
G1163 [G5904]
V-PQI-3S
δει
G1993 [G5721]
V-PAN
επιστομιζειν
G3748
R-NPM
οιτινες
G3650
A-APM
ολους
G3624
N-APM
οικους
G396 [G5719]
V-PAI-3P
ανατρεπουσιν
G1321 [G5723]
V-PAP-NPM
διδασκοντες
G3739
R-APN
α
G3361
PRT-N
μη
G1163 [G5904]
V-PQI-3S
δει
G150
A-GSN
αισχρου
G2771
N-GSN
κερδους
G5484
ADV
χαριν
TR(i)
11
G3739
R-APM
ους
G1163 (G5904)
V-PQI-3S
δει
G1993 (G5721)
V-PAN
επιστομιζειν
G3748
R-NPM
οιτινες
G3650
A-APM
ολους
G3624
N-APM
οικους
G396 (G5719)
V-PAI-3P
ανατρεπουσιν
G1321 (G5723)
V-PAP-NPM
διδασκοντες
G3739
R-APN
α
G3361
PRT-N
μη
G1163 (G5904)
V-PQI-3S
δει
G150
A-GSN
αισχρου
G2771
N-GSN
κερδους
G5484
ADV
χαριν
IGNT(i)
11
G3739
ους
Whom
G1163 (G5904)
δει
It Is Necessary
G1993 (G5721)
επιστομιζειν
To Stop The Mouths Of,
G3748
οιτινες
Who
G3650
ολους
Whole
G3624
οικους
Houses
G396 (G5719)
ανατρεπουσιν
Overthrow,
G1321 (G5723)
διδασκοντες
Teaching
G3739
α
Things Which "they"
G3361
μη
G1163 (G5904)
δει
Ought Not,
G150
αισχρου
Base
G2771
κερδους
Gain
G5484
χαριν
For Sake Of.
ACVI(i)
11
G3739
R-APM
ους
Whom
G1163
V-PQI-3S
δει
It Is Necessary
G1993
V-PAN
επιστομιζειν
To Muzzle
G3748
R-NPM
οιτινες
Who
G396
V-PAI-3P
ανατρεπουσιν
Subvert
G3650
A-APM
ολους
Whole
G3624
N-APM
οικους
Houses
G1321
V-PAP-NPM
διδασκοντες
Teaching
G3739
R-APN
α
That
G1163
V-PQI-3S
δει
Ought
G3361
PRT-N
μη
Not
G5484
ADV
χαριν
For Sake
G150
A-GSN
αισχρου
Of Ugly
G2771
N-GSN
κερδους
Profit
12
G5100
X-NSM
τις
Certain
G1537
PREP
εξ
Of
G846
F-GPM
αυτων
Themselves
G4396
N-NSM
προφητης
Prophet
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G2398
A-NSM
ιδιος
Own
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G2912
N-NPM
κρητες
Cretans
G104
ADV
αει
Always
G5583
N-NPM
ψευσται
Liars
G2556
A-NPN
κακα
Evil
G2342
N-NPN
θηρια
Beasts
G692
A-NPF
αργαι
Lazy
G1064
N-NPF
γαστερες
Bellies
Clementine_Vulgate(i)
11 quos oportet redargui: qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia.
12 Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta: Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri.
DouayRheims(i)
11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
12 One of them a prophet of their own, said: The Cretans are always liars, evil beasts, slothful bellies.
KJV_Cambridge(i)
11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
Living_Oracles(i)
11 whose mouths must be stopped; who subvert whole families, teaching things which they ought not, for the sake of sordid gain.
12 One of themselves, a prophet of their own, has said, "The Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy bodies."
JuliaSmith(i)
11 Who must be restrained, who subvert whole houses, teaching what they ought not, for the sake of sordid gain.
12 A certain of them said, their own prophet, The Cretians always liars, evil beasts, lazy bellies.
JPS_ASV_Byz(i)
11 whose mouths must be stopped, men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
12 One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
Twentieth_Century(i)
11 whose mouths ought to be stopped; for they upset whole households by teaching what they ought not to teach, merely to make questionable gains.
12 It was a Cretan--one of their own teachers--who said: 'Cretans are always liars, base brutes, and gluttonous idlers'; and his statement is true.
WNT(i)
11 You must stop the mouths of such men, for they overthrow the faith of whole families, teaching what they ought not, just for the sake of making money.
12 One of their own number--a Prophet who is a countryman of theirs--has said, "Cretans are always liars, dangerous animals, idle gluttons."
JMNT(i)
11 who it continues necessary to repeatedly muzzle (gag; put something upon their mouth; or: reign them in), who are habitually turning-back whole households [i.e., into the Law cultus of Judaism] (or: = constantly upsetting entire families), repeatedly teaching things which it is binding to not [teach]: a “grace” of ugly (deformed; disgraceful) profit, gain or advantage!
12 A certain one of them, their own prophet (= poet), said, "Cretans [are] always (or: ever) liars, worthless little wild animals (little beasts of bad quality), inactive and idle bellies (= unemployed gluttons)."
BIB(i)
11 οὓς (whom) δεῖ (it is necessary) ἐπιστομίζειν (to silence), οἵτινες (who) ὅλους (whole) οἴκους (households) ἀνατρέπουσιν (overthrow), διδάσκοντες (teaching) ἃ (things that they) μὴ (not) δεῖ (ought), αἰσχροῦ (base) κέρδους (gain) χάριν (for the sake of).
12 εἶπέν (Said) τις (one) ἐξ (of) αὐτῶν (them), ἴδιος (own) αὐτῶν (of them), προφήτης (a prophet), “Κρῆτες (Cretans) ἀεὶ (are always) ψεῦσται (liars), κακὰ (evil) θηρία (beasts), γαστέρες (gluttons) ἀργαί (lazy).”
Luther1545(i)
11 welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändliches Gewinns willen.
12 Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.
Luther1912(i)
11 welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändlichen Gewinns willen.
12 Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: "Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche."
ReinaValera(i)
11 A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por torpe ganancia.
12 Dijo uno de ellos, propio profeta de ellos: Los Cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.
Haitian(i)
11 Se pou nou fèmen bouch moun sa yo, paske yo boulvèse anpil fanmi deja ak move bagay y'ap moutre moun pou yo fè lajan nan move kondisyon.
12 Se yon moun Krèt, yonn nan pwofèt pa yo menm ki di konsa: Moun Krèt toujou ap bay manti. Se yon bann bèt sovaj, yo parese konsa. Lide yo sou manje ase.
Indonesian(i)
11 Orang-orang seperti itu harus ditutup mulutnya, sebab mereka mengacaukan banyak keluarga dengan ajaran-ajaran yang tidak-tidak. Mereka melakukan itu hanya karena mau mencari untung yang tidak pantas!
12 Pernah seorang nabi mereka sendiri, yang berasal dari Kreta juga, berkata, "Orang-orang Kreta selalu berbohong, dan seperti binatang buas yang rakus dan pemalas."
ItalianRiveduta(i)
11 uomini che sovvertono le case intere, insegnando cose che non dovrebbero, per amor di disonesto guadagno.
12 Uno dei loro, un loro proprio profeta, disse: "I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri".
Kabyle(i)
11 ilaq a sen-terrem tikmamin i yimawen-nsen. Skarayen lhul deg yexxamen m'ara sselmaden ayen ur nlaq ara, iwakken ad rebḥen leḥṛam.
12 Yiwen seg-sen i ḥesben d nnbi, yenna-d : « at țegzirt n Kritus si zik-nsen d imeskaddaben, d lewḥuc iweɛṛen, d ifenyanen yețxemmimen kan ad ččen ' ';
Lithuanian(i)
11 Juos reikia užčiaupti, nes jie apverčia aukštyn kojomis ištisas šeimynas, mokydami, kas nedera, dėl nesąžiningo pelno.
12 Vienas iš jų, jų pačių pranašas, yra pasakęs: “Kretiečiai visada melagiai, pikti žvėrys, tingūs pilvai”.
Portuguese(i)
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
UkrainianNT(i)
11 їм треба роти позатуляти; вони всі доми розвертають, навчаючи чого не треба, ради скверного надбання. 12 Сказав же один о них, власний їх пророк: Критяне завсїди брехуни, люті зьвіри, черева лїниві.