1 Chronicles 12:8-14

ABP_Strongs(i)
  8 G2532 And G575 of G3588 the G* Gadites G5563 these separated G4314 to G* David G2089 into G3588 the G2048 wilderness, G1415 mighty G2479 strong G435 men G4171 for war, G3904.4 deploying G2375 shield G2532 and G1393.2 spear, G2532 and G4383 [2 were as faces G3023 3of lions G3588   G4383 1their faces], G1473   G2532 and G2893.1 they were light G5613 as G1393 does G1909 upon G3588 the G3735 mountains G3588   G5034 going quickly.
  9 G* Ezer G3588 the G758 ruler, G* Obadiah G3588 the G1208 second, G* Eliab G3588 the G5154 third,
  10 G* Mishmannah G3588 the G5067 fourth, G* Jeremiah G3588 the G3991 fifth,
  11 G* Attai G3588 the G1622 sixth, G* Eliel G3588 the G1442 seventh,
  12 G* Johanan G3588 the G3590 eighth, G* Elzabad G3588 the G1766 ninth,
  13 G* Jeremiah G3588 the G1181 tenth, G* Machbanai G3588 the G1734 eleventh.
  14 G3778 These G1537 were of G3588 the G5207 sons G* of Gad, G758 rulers G3588 of the G4756 military, G1520 one G3588 to G1540 a hundred -- G3397 the small, G2532 and G3173 the great G3588   G5507 a thousand.
ABP_GRK(i)
  8 G2532 και G575 από G3588 του G* Γαδδί G5563 εχωρίσθησαν G4314 προς G* Δαυίδ G2089 επί G3588 της G2048 ερήμου G1415 δυνατοί G2479 ισχύϊ G435 άνδρες G4171 πόλεμον G3904.4 παραταξόμενοι G2375 θυρεώ G2532 και G1393.2 δόρατι G2532 και G4383 πρόσωπα G3023 λεόντων G3588 τα G4383 πρόσωπα αυτών G1473   G2532 και G2893.1 κούφοι G5613 ως G1393 δορκάδες G1909 επί G3588 των G3735 ορέων G3588 τω G5034 τάχει
  9 G* Έζερ G3588 ο G758 άρχων G* Αβδία G3588 ο G1208 δεύτερος G* Ελιάβ G3588 ο G5154 τρίτος
  10 G* Μασμανά G3588 ο G5067 τέταρτος G* Ιερεμίας G3588 ο G3991 πέμπτος
  11 G* Εθθί G3588 ο G1622 έκτος G* Ελιήλ G3588 ο G1442 έβδομος
  12 G* Ιωανάν G3588 ο G3590 όγδοος G* Ελσαβάδ G3588 ο G1766 έννατος
  13 G* Ιερεμίας G3588 ο G1181 δέκατος G* Μαχαβανί G3588 ο G1734 ενδέκατος
  14 G3778 ούτοι G1537 εκ G3588 των G5207 υιών G* Γαδ G758 άρχοντες G3588 της G4756 στρατιάς G1520 εις G3588 τοις G1540 εκατόν G3397 μικρός G2532 και G3173 μέγας G3588 τοις G5507 χιλίοις
LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ [12:9] και G575 PREP απο G3588 T-GSM του   N-PRI γαδδι G5563 V-API-3P εχωρισθησαν G4314 PREP προς   N-PRI δαυιδ G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2048 N-GSF ερημου G2478 A-NPM ισχυροι G1415 A-NPM δυνατοι G435 N-NPM ανδρες   N-GSF παραταξεως G4171 N-GSM πολεμου G142 V-PAPNP αιροντες G2375 N-APM θυρεους G2532 CONJ και   N-APN δορατα G2532 CONJ και G4383 N-NSN προσωπον G3023 N-GSM λεοντος G4383 N-NPN προσωπα G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και   A-NPM κουφοι G3739 CONJ ως G1393 N-NPF δορκαδες G1909 PREP επι G3588 T-GPN των G3735 N-GPN ορεων G3588 T-DSM τω G5036 A-DSM ταχει
    9   N-PRI [12:10] αζερ G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων   N-PRI αβδια G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος   N-PRI ελιαβ G3588 T-NSM ο G5154 A-NSM τριτος
    10   N-PRI [12:11] μασεμαννη G3588 T-NSM ο G5067 A-NSM τεταρτος   N-PRI ιερμια G3588 T-NSM ο G3991 A-NSM πεμπτος
    11   N-PRI [12:12] εθθι G3588 T-NSM ο G1622 A-NSM εκτος   N-PRI ελιαβ G3588 T-NSM ο G1442 A-NSM εβδομος
    12   N-PRI [12:13] ιωαναν G3588 T-NSM ο G3590 A-NSM ογδοος   N-PRI ελιαζερ G3588 T-NSM ο   A-NSM ενατος
    13   N-PRI [12:14] ιερμια G3588 T-NSM ο G1182 A-NSM δεκατος   N-PRI μαχαβανναι G3588 T-NSM ο G1734 A-NSM ενδεκατος
    14 G3778 D-NPM [12:15] ουτοι G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G1045 N-PRI γαδ G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GSF της G4756 N-GSF στρατιας G1519 A-NSM εις G3588 T-DPM τοις G1540 N-NUI εκατον G3398 A-NSM μικρος G2532 CONJ και G3173 A-NSM μεγας G3588 T-DPM τοις G5507 A-DPM χιλιοις
HOT(i) 8 (12:9) ומן הגדי נבדלו אל דויד למצד מדברה גברי החיל אנשׁי צבא למלחמה ערכי צנה ורמח ופני אריה פניהם וכצבאים על ההרים למהר׃ 9 (12:10) עזר הראשׁ עבדיה השׁני אליאב השׁלשׁי׃ 10 (12:11) משׁמנה הרביעי ירמיה החמשׁי׃ 11 (12:12) עתי השׁשׁי אליאל השׁבעי׃ 12 (12:13) יוחנן השׁמיני אלזבד התשׁיעי׃ 13 (12:14) ירמיהו העשׂירי מכבני עשׁתי עשׂר׃ 14 (12:15) אלה מבני גד ראשׁי הצבא אחד למאה הקטן והגדול לאלף׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H4480 ומן And of H1425 הגדי the Gadites H914 נבדלו there separated themselves H413 אל unto H1732 דויד David H4679 למצד into the hold H4057 מדברה to the wilderness H1368 גברי men H2428 החיל of might, H582 אנשׁי   H6635 צבא of war H4421 למלחמה for the battle, H6186 ערכי that could handle H6793 צנה shield H7420 ורמח and buckler, H6440 ופני whose faces H738 אריה of lions, H6440 פניהם the faces H6643 וכצבאים as the roes H5921 על upon H2022 ההרים the mountains; H4116 למהר׃ and as swift
  9 H5829 עזר Ezer H7218 הראשׁ the first, H5662 עבדיה Obadiah H8145 השׁני the second, H446 אליאב Eliab H7992 השׁלשׁי׃ the third,
  10 H4925 משׁמנה Mishmannah H7243 הרביעי the fourth, H3414 ירמיה Jeremiah H2549 החמשׁי׃ the fifth,
  11 H6262 עתי Attai H8345 השׁשׁי the sixth, H447 אליאל Eliel H7637 השׁבעי׃ the seventh,
  12 H3110 יוחנן Johanan H8066 השׁמיני the eighth, H443 אלזבד Elzabad H8671 התשׁיעי׃ the ninth,
  13 H3414 ירמיהו Jeremiah H6224 העשׂירי the tenth, H4344 מכבני Machbanai H6249 עשׁתי the eleventh. H6240 עשׂר׃ the eleventh.
  14 H428 אלה These H1121 מבני of the sons H1410 גד of Gad, H7218 ראשׁי captains H6635 הצבא of the host: H259 אחד one H3967 למאה over a hundred, H6696 הקטן   H1419 והגדול and the greatest H505 לאלף׃ over a thousand.
new(i)
  8 H1425 And of the Gadites H914 [H8738] there separated H1732 themselves to David H4679 in the strong hold H4057 in the wilderness H1368 men H2428 of might, H582 and men H6635 of war H4421 fit for the battle, H6186 [H8802] that could handle H6793 shield H7420 and buckler, H6440 whose faces H6440 were like the faces H738 of lions, H4116 [H8763] and were as swift H6643 as the roes H2022 upon the mountains;
  9 H5829 Ezer H7218 the first, H5662 Obadiah H8145 the second, H446 Eliab H7992 the third,
  10 H4925 Mishmannah H7243 the fourth, H3414 Jeremiah H2549 the fifth,
  11 H6262 Attai H8345 the sixth, H447 Eliel H7637 the seventh,
  12 H3110 Johanan H8066 the eighth, H443 Elzabad H8671 the ninth,
  13 H3414 Jeremiah H6224 the tenth, H4344 Machbanai H6249 H6240 the eleventh.
  14 H1121 These were of the sons H1410 of Gad, H7218 captains H6635 of the host: H259 one H6996 of the least H3967 was over an hundred, H1419 and the greatest H505 over a thousand.
Vulgate(i) 8 sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus 9 Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius 10 Masmana quartus Hieremias quintus 11 Hetthi sextus Helihel septimus 12 Iohanan octavus Helzebad nonus 13 Hieremias decimus Bachannai undecimus 14 hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille
Clementine_Vulgate(i) 8 Sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto, viri robustissimi, et pugnatores optimi, tenentes clypeum et hastam: facies eorum quasi facies leonis, et veloces quasi capreæ in montibus: 9 Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius, 10 Masmana quartus, Jeremias quintus, 11 Ethi sextus, Eliel septimus, 12 Johanan octavus, Elzebad nonus, 13 Jeremias decimus, Machbanai undecimus. 14 Hi de filiis Gad principes exercitus: novissimus centum militibus præerat, et maximus mille.
Wycliffe(i) 8 But also of Gaddi strongeste men, and beste fiyteris, holdynge scheld and spere, fledden ouer to Dauid, whanne he was hid in deseert; the faces of hem as the face of a lioun, and thei weren swift as capretis in hillis. 9 Ozer was the prince, Obdias the secounde, Eliab the thridde, 10 Masmana the fourthe, Jeremye the fyuethe, 11 Becchi the sixte, Heliel the seuenthe, 12 Johannan the eiythe, Helzedad the nynthe, 13 Jeremye the tenthe, Bachana the euleuenthe; 14 these of the sones of Gad weren princes of the oost; the laste was souereyn ouer an hundrid knyytis, and the moost was souereyn ouer a thousynde.
Coverdale(i) 8 Of the Gaddites resorted there vnto Dauid to the castell in the wyldernesse, mightie Worthies and men of armes, which hadled speares and swerdes, and had faces like lios, & were as swifte as the Roes vpon ye mountaynes. 9 The fyrst Eser, the seconde Obadia, the thyrde Eliab, 10 the fourth Masmanna, ye fyfth Ieremia, 11 the sixte Athai, the seueth Eliel, 12 the eight Iohanna, the nyenth Elsabad 13 the tenth Ieremia, ye eleuenth Machbanai. 14 These were of the children of Gad, heades in the hoost, the leest ouer an hundreth, and ye greatest ouer a thousande
MSTC(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David, when he kept a hold in the wilderness, men of might and men apt for war and could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and they were thereto as swift as the roes of the mountains: 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, and Machbannai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, and were captains over the men of war, the small over a hundred, and the great over a thousand.
Matthew(i) 8 And of the Gadites there separated them selues vnto Dauid when he kept an holde in the wildernesse, men of myghte and men apte for warre and coulde handle shylde & speare, whose faces were lyke the faces of Lyons, and they were therto as swifte as the Rooes of the mountaynes: 9 Ezer the fyrste, Obdiah the seconde, Eliab the thyrde, 10 Masmannan the fourthe Ieremiah the fyfte, 11 Ethi the syxte, Eliel the seuenthe, 12 Iohanam the eight, Elsabad the nynthe, 13 Ieremiah the tenthe, and Macahbanai the eleuenthe. 14 These were of the sonnes of Gad and were captaynes ouer the men of warre, the small ouer an hundred, and the greate ouer a thousande.
Great(i) 8 And of the Gadites there separated them selues, some vnto Dauid into the holde of the wyldernesse, men of myghte, and men apte for warre, & that coulde handle shylde and speare, whose faces were lyke the faces of Lions, and they were as swyfte as the Rooes in the mountaynes: 9 Ezer the fyrst, Obdia the seconde, & Eliab the thyrde, 10 Masinana the fourth, Ieremia the fyfte. 11 Atthai the syxte, Eliel the seuenth, 12 Iohanan the eyght, Elsabath the nynth, 13 Ieremia the tenth, and Machbaonai the eleuenth. 14 These were of the sonnes of Gad, and were captaynes ouer the men of warre, the small pursued an hundred, and the great a thousande.
Geneva(i) 8 And of the Gadites there separated them selues some vnto Dauid into the holde of the wildernesse, valiant men of warre, and men of armes, and apt for battel, which coulde handle speare and shielde, and their faces were like the faces of lyons, and were like the roes in the mountaines in swiftnesse, 9 Ezer the chiefe, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmanah the fourth, Ieremiah the fift, 11 Attai the sixt, Eliel the seuenth, 12 Iohanan the eight, Elzabad the ninth, 13 Ieremiah the tenth, Macbannai the eleuenth. 14 These were the sonnes of Gad, captaines of the hoste: one of the least could resist an hundreth, and the greatest a thousand.
Bishops(i) 8 And of the Gadites there seperated themselues some vnto Dauid into the houlde of the wildernesse, men of might and men apt for the warre, & that coulde handle shielde and speare, whose faces were lyke the faces of lions, and they were as swyft as the Roes in the mountaynes 9 Ezer the first, Obdia the seconde, and Eliab the third 10 Masmana the fourth, Ieremia the fifth 11 Atthai the sixt, Eliel the seuenth 12 Iohanan the eight, Elsabad the ninth 13 Ieremia the tenth, and Machbanai the eleuenth 14 These were of the sonnes of Gad, and were captaines ouer the men of warre: one of the least coulde resist an hundred, and the greatest a thousand
DouayRheims(i) 8 From Gaddi also there went over to David, when he lay hid in the wilderness most valiant men, and excellent warriors, holding shield and spear: whose faces were like the faces of a lion, and they were swift like the roebucks on the mountains. 9 Ezer the chief, Obdias the second, Eliab the third, 10 Masmana the fourth, Jeremias the fifth, 11 Ethi the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzebad the ninth, 13 Jerenias the tenth, Machbani the eleventh, 14 These were of the sons of Gad, captains of the army: the least of them was captain over a hundred soldiers, and the greatest over a thousand.
KJV(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
KJV_Cambridge(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
KJV_Strongs(i)
  8 H1425 And of the Gadites H914 there separated [H8738]   H1732 themselves unto David H4679 into the hold H4057 to the wilderness H1368 men H2428 of might H582 , and men H6635 of war H4421 fit for the battle H6186 , that could handle [H8802]   H6793 shield H7420 and buckler H6440 , whose faces H6440 were like the faces H738 of lions H4116 , and were as swift [H8763]   H6643 as the roes H2022 upon the mountains;
  9 H5829 Ezer H7218 the first H5662 , Obadiah H8145 the second H446 , Eliab H7992 the third,
  10 H4925 Mishmannah H7243 the fourth H3414 , Jeremiah H2549 the fifth,
  11 H6262 Attai H8345 the sixth H447 , Eliel H7637 the seventh,
  12 H3110 Johanan H8066 the eighth H443 , Elzabad H8671 the ninth,
  13 H3414 Jeremiah H6224 the tenth H4344 , Machbanai H6249 the eleventh H6240  .
  14 H1121 These were of the sons H1410 of Gad H7218 , captains H6635 of the host H259 : one H6996 of the least H3967 was over an hundred H1419 , and the greatest H505 over a thousand.
Thomson(i) 8 And from the Gadites there withdrew to David from the wilderness, valiant men fit to command an army in battle array, wielding shields and spears. Their faces were the face of a lion, and they were swift as roes on the mountains; 9 Asa the chief, Abdia the second, Eliab the third, 10 Masmana the fourth, Jeremias the fifth, 11 Jethi the sixth, Eliab the seventh, 12 Joanan the eighth, Eliazer the ninth, 13 Jeremia the tenth, Melchabania the eleventh. 14 These from among the sons of Gad were officers of the army, the least of them commanded a hundred, and the greatest a thousand.
Webster(i) 8 And of the Gadites there separated themselves to David in the hold in the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
Webster_Strongs(i)
  8 H1425 And of the Gadites H914 [H8738] there separated H1732 themselves to David H4679 in the strong hold H4057 in the wilderness H1368 men H2428 of might H582 , and men H6635 of war H4421 fit for the battle H6186 [H8802] , that could handle H6793 shield H7420 and buckler H6440 , whose faces H6440 were like the faces H738 of lions H4116 [H8763] , and were as swift H6643 as the roes H2022 upon the mountains;
  9 H5829 Ezer H7218 the first H5662 , Obadiah H8145 the second H446 , Eliab H7992 the third,
  10 H4925 Mishmannah H7243 the fourth H3414 , Jeremiah H2549 the fifth,
  11 H6262 Attai H8345 the sixth H447 , Eliel H7637 the seventh,
  12 H3110 Johanan H8066 the eighth H443 , Elzabad H8671 the ninth,
  13 H3414 Jeremiah H6224 the tenth H4344 , Machbanai H6249 H6240 the eleventh.
  14 H1121 These were of the sons H1410 of Gad H7218 , captains H6635 of the host H259 : one H6996 of the least H3967 was over an hundred H1419 , and the greatest H505 over a thousand.
Brenton(i) 8 And from Gad these separated themselves to David from the wilderness, strong mighty men of war, bearing shields and spears, and their faces were as the face of a lion, and they were nimble as roes upon the mountains in speed. 9 Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third, 10 Masmana the fourth, Jeremias the fifth, 11 Jethi the sixth, Eliab the seventh, 12 Joanan the eighth, Eleazer the ninth, 13 Jeremia the tenth, Melchabanai the eleventh. 14 These were chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἀπὸ τοῦ Γαδδὶ ἐχωρίσθησαν πρὸς Δαυὶδ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἰσχυροὶ δυνατοὶ ἄνδρες παρατάξεως πολέμου, αἴροντες θυρεοὺς καὶ δόρατα, καὶ πρόσωπον λέοντος τὰ πρόσωπα αὐτῶν, καὶ κοῦφοι ὡς δορκάδες ἐπὶ τῶν ὀρέων τῷ τάχει· 9 Ἀζὰ ὁ ἄρχων, Ἀβδία ὁ δεύτερος, Ἐλιὰβ ὁ τρίτος, 10 Μασμανὰ ὁ τέταρτος, Ἱερεμίας ὁ πέμπτος, 11 Ἰεθὶ ὁ ἕκτος, Ἐλιὰβ ὁ ἕβδομος, 12 Ἰωανὰν ὁ ὄγδοος, Ἐλιαζὲρ ὁ ἔννατος, 13 Ἱερεμία ὁ δέκατος, Μελχαβαναὶ ὁ ἑνδέκατος. 14 Οὗτοι ἐκ τῶν υἱῶν Γὰδ ἄρχοντες τῆς στρατιᾶς, εἷς τοῖς ἑκατὸν μικρὸς, καὶ μέγας τοῖς χιλίοις.
Leeser(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the strong-hold in the wilderness mighty men of valor, and men of the army for the war, that could handle shield and lance, whose faces were like the faces of lions, and were as the roebucks upon the mountains in swiftness. 9 ‘Ezer was the chief, ‘Ohadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth. 11 ‘Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Jochanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jirmiyahu the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, the chiefs of the army, one of the least could fight with a hundred, and the greatest with a thousand.
YLT(i) 8 And of the Gadite there have been separated unto David, to the fortress, to the wilderness, mighty of valour, men of the host for battle, setting in array target and buckler, and their faces the face of the lion, and as roes on the mountains for speed: 9 Ezer the head, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These are of the sons of Gad, heads of the host, one of a hundred is the least, and the greatest, of a thousand;
JuliaSmith(i) 8 And of the Gadites they separated to David to the castle from the desert strong ones of power, men of the army for war, setting in array the shield and spear, and the face of a lion their faces, and as roes upon the mountain to make haste; 9 Ezer the head, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These from the sons of Gad, heads of the army: one to a hundred the small, and the great to a thousand.
Darby(i) 8 And of the Gadites, there separated themselves to David in the stronghold in the wilderness mighty men of valour, men fit for the service of war, armed with shield and spear; whose faces were [like] the faces of lions, and who were swift as the gazelles upon the mountains: 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
ERV(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David to the hold in the wilderness, mighty men of valour, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains; 9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third; 10 Mishmannah the fourth; Jeremiah the fifth; 11 Attai the sixth, Eliel the seventh; 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth; 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to an hundred, and the greatest to a thousand.
ASV(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains; 9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
ASV_Strongs(i)
  8 H1425 And of the Gadites H914 there separated H1732 themselves unto David H4679 to the stronghold H4057 in the wilderness, H2428 mighty H1368 men H6635 of valor, H582 men H4421 trained for war, H6186 that could handle H6793 shield H7420 and spear; H6440 whose faces H6440 were like the faces H738 of lions, H4116 and they were as swift H6643 as the roes H2022 upon the mountains;
  9 H5829 Ezer H7218 the chief, H5662 Obadiah H8145 the second, H446 Eliab H7992 the third,
  10 H4925 Mishmannah H7243 the fourth, H3414 Jeremiah H2549 the fifth,
  11 H6262 Attai H8345 the sixth, H447 Eliel H7637 the seventh,
  12 H3110 Johanan H8066 the eighth, H443 Elzabad H8671 the ninth,
  13 H3414 Jeremiah H6224 the tenth, H4344 Machbannai H6249 the eleventh.
  14 H1121 These of the sons H1410 of Gad H7218 were captains H6635 of the host: H259 he H6996 that was least H3967 was equal to a hundred, H1419 and the greatest H505 to a thousand.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (12:9) And of the Gadites there separated themselves unto David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valour, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains; 9 (12:10) Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third; 10 (12:11) Mashmannah the fourth, Jeremiah the fifth; 11 (12:12) Attai the sixth, Eliel the seventh; 12 (12:13) Johanan the eighth, Elzabad the ninth; 13 (12:14) Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 (12:15) These of the sons of Gad were captains of the host; he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
Rotherham(i) 8 And, of the Gadites, there separated themselves unto David, to the stronghold towards the desert, heroes of valour, men of war, for battle, men that could handle shield and spear,––and, faces of lions, were their faces, and, like gazelles upon the mountains, were they, for swiftness: 9 Ezer, the chief, Obadiah, the second,––Eliab, the third; 10 Mashmannah, the fourth, Jeremiah, the fifth; 11 Attai, the sixth, Eliel the seventh; 12 Johanan, the eighth, Elzabad, the ninth; 13 Jeremiah, the tenth, Machbannai, the eleventh. 14 These, were of the sons of Gad, chiefs of the host,––one to a hundred, the least, and, the greatest, to a thousand.
CLV(i) 8 And of the Gadite there have been separated unto David, to the fortress, to the wilderness, mighty of valor, men of the host for battle, setting in array target and buckler, and their faces the face of the lion, and as roes on the mountains for speed. 9 Ezer the head, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These [are] of the sons of Gad, heads of the host, one of a hundred [is] the least, and the greatest, of a thousand;"
BBE(i) 8 And some of the Gadites, siding with David, went to his strong place in the waste land, great and strong men, trained for war, expert in the use of arms, whose faces were like the faces of lions, and they were quick-footed like roes on the mountains; 9 Ezer their chief, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These Gadites were captains of the army; the least of them was captain over a hundred men, and the greatest over a thousand.
MKJV(i) 8 And of the Gadites mighty men separated themselves to David into the stronghold in the wilderness, men of the army for battle, setting in order shield and buckler, and their faces were the faces of a lion, and as gazelles on the heights for swiftness: 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were the sons of Gad, captains of the army. One of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
LITV(i) 8 And of the Gadites, there were separated to David, to the stronghold in the wilderness, valiant warriors, men of the army for battle, setting shield and spear in order, and their faces the face of a lion, and as gazelles on the heights for swiftness: 9 Ezer the chief, Obadiah, the second; Eliab, the third; 10 Mishmannah, the fourth; Jeremiah, the fifth; 11 Attai, the sixth; Eliel, the seventh; 12 Johanan, the eighth; Elzabad, the ninth; 13 Jeremiah, the tenth; Machbanai, the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, heads of the army. The least was equal to a hundred, and the greatest as a thousand.
ECB(i) 8 And of the Gadiy the mighty of valour and men of hostility separate themselves to David to the hunthold to the wilderness for the war - who line up shield and javelin whose faces are the faces of lions and as swift as the gazelles on the mountains: 9 Ezer the head, Obad Yah the second, Eli Ab the third, 10 Mishmannah the fourth, Yirme Yah the fifth, 11 Attay the sixth, Eli El the seventh, 12 Yah Hanan the eighth, El Zabad the ninth, 13 Yirme Yah the tenth, Machbenaiy the eleventh: 14 these are of the sons of Gad, heads of the host: one of the least is over a hundred and the greatest over a thousand:
ACV(i) 8 And of the Gadites there separated themselves to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains: 9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These of the sons of Gad were captains of the army. He who was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
WEB(i) 8 Some Gadites joined David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains: 9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, and Machbannai the eleventh. 14 These of the sons of Gad were captains of the army: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
WEB_Strongs(i)
  8 H1425 Of the Gadites H914 there separated H1732 themselves to David H4679 to the stronghold H4057 in the wilderness, H2428 mighty H1368 men H6635 of valor, H582 men H4421 trained for war, H6186 that could handle H6793 shield H7420 and spear; H6440 whose faces H6440 were like the faces H738 of lions, H4116 and they were as swift H6643 as the roes H2022 on the mountains;
  9 H5829 Ezer H7218 the chief, H5662 Obadiah H8145 the second, H446 Eliab H7992 the third,
  10 H4925 Mishmannah H7243 the fourth, H3414 Jeremiah H2549 the fifth,
  11 H6262 Attai H8345 the sixth, H447 Eliel H7637 the seventh,
  12 H3110 Johanan H8066 the eighth, H443 Elzabad H8671 the ninth,
  13 H3414 Jeremiah H6224 the tenth, H4344 Machbannai H6249 the eleventh.
  14 H1121 These of the sons H1410 of Gad H7218 were captains H6635 of the army: H259 he H6996 who was least H3967 was equal to one hundred, H1419 and the greatest H505 to one thousand.
NHEB(i) 8 Of the Gadites there separated themselves to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes on the mountains; 9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These of the sons of Gad were captains of the army: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
AKJV(i) 8 And of the Gadites there separated themselves to David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes on the mountains; 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
AKJV_Strongs(i)
  8 H1425 And of the Gadites H914 there separated H1732 themselves to David H4679 into the hold H4057 to the wilderness H582 men H2428 of might, H6635 and men of war H4421 fit for the battle, H6186 that could handle H6793 shield H7420 and buckler, H6440 whose faces H6440 were like the faces H738 of lions, H4116 and were as swift H6643 as the roes H2022 on the mountains;
  9 H5829 Ezer H7218 the first, H5662 Obadiah H8145 the second, H446 Eliab H7992 the third,
  10 H4925 Mishmannah H7243 the fourth, H3414 Jeremiah H2549 the fifth,
  11 H6262 Attai H8345 the sixth, H447 Eliel H7637 the seventh,
  12 H3110 Johanan H8066 the eighth, H443 Elzabad H8671 the ninth,
  13 H3414 Jeremiah H6224 the tenth, H4344 Machbanai H6240 the eleventh.
  14 H428 These H1121 were of the sons H1410 of Gad, H7218 captains H6635 of the host: H259 one H6996 of the least H3967 was over an hundred, H1419 and the greatest H505 over a thousand.
KJ2000(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David at the stronghold in the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the gazelles upon the mountains; 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the army: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
UKJV(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
TKJU(i) 8 And of the Gadites there separated themselves to David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; 9 ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 attai the sixth, Eliel the seventh, 12 johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: One of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
CKJV_Strongs(i)
  8 H1425 And of the Gadites H914 there separated H1732 themselves unto David H4679 into the hold H4057 to the wilderness H1368 men H2428 of might, H582 and men H6635 of war H4421 fit for the battle, H6186 that could handle H6793 shield H7420 and shield, H6440 whose faces H6440 were like the faces H738 of lions, H4116 and were as swift H6643 as the roes H2022 upon the mountains;
  9 H5829 Ezer H7218 the first, H5662 Obadiah H8145 the second, H446 Eliab H7992 the third,
  10 H4925 Mishmannah H7243 the fourth, H3414 Jeremiah H2549 the fifth,
  11 H6262 Attai H8345 the sixth, H447 Eliel H7637 the seventh,
  12 H3110 Johanan H8066 the eighth, H443 Elzabad H8671 the ninth,
  13 H3414 Jeremiah H6224 the tenth, H4344 Machbanai H6249 the eleventh.
  14 H1121 These were of the sons H1410 of Gad, H7218 captains H6635 of the army: H259 one H6996 of the least H3967 was over a hundred, H1419 and the greatest H505 over a thousand.
EJ2000(i) 8 And of the Gadites there separated themselves unto David in the fortress in the wilderness, men of might of war fit for the battle, put in order with shield and buckler, whose faces were like the faces of lions and were as swift as the roes upon the mountains; 9 Ezer, the chief, Obadiah, the second, Eliab, the third, 10 Mishmannah, the fourth, Jeremiah, the fifth, 11 Attai, the sixth, Eliel, the seventh, 12 Johanan, the eighth, Elzabad, the ninth, 13 Jeremiah, the tenth, Machbanai, the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host. One of the least was over one hundred men, and the greatest over a thousand.
CAB(i) 8 And from Gad these separated themselves to David from the wilderness, strong mighty men of war, bearing shields and spears, and their faces were as the faces of lions, and they were as nimble as gazelles upon the mountains in speed: 9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand.
LXX2012(i) 8 And from Gad these separated themselves to David from the wilderness, strong mighty men of war, bearing shields and spears, and their faces [were as] the face of a lion, and they were nimble as roes upon the mountains in speed. 9 Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third, 10 Masmana the fourth, Jeremias the fifth, 11 Jethi the sixth, Eliab the seventh, 12 Joanan the eighth, Eleazer the ninth, 13 Jeremia the tenth, Melchabanai the eleventh. 14 These [were] chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand.
NSB(i) 8 Some brave and experienced warriors from the tribe of Gad also defected to David while he was at the stronghold in the wilderness. They were expert with both shield and spear, as fierce as lions and as swift as deer on the mountains. 9 Ezer was their leader. Obadiah was second. Eliab was third. 10 Mishmannah was fourth. Jeremiah was fifth. 11 Attai was sixth. Eliel was seventh. 12 Johanan was eighth. Elzabad was ninth. 13 Jeremiah was tenth. Macbannai was eleventh. 14 These warriors from Gad were army commanders. The weakest among them could take on a hundred regular troops, and the strongest could take on a thousand!
ISV(i) 8 Mighty and experienced warriors from the descendants of Gad joined David at his wilderness stronghold. They were expert handlers of both shield and spear, with hardened looks and as agile as a gazelle on a mountain slope. 9 Their leader was Ezer, Obadiah was second, Eliab third, 10 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth, 11 Attai sixth, Eliel seventh, 12 Johanan eighth, Elzabad ninth, 13 Jeremiah tenth, and Machbannai eleventh. 14 These descendants of Gad were army leaders. The least of them was equal to a hundred other soldiers and the greatest to a thousand.
LEB(i) 8 And from the Gadites, valiant mighty warriors, soldiers fit for war,* expert with shield and spear, defected to David at the fortress toward the wilderness. And they had faces like lions* and were swift as gazelles upon the mountains. 9 Ezer the chief, Obadiah second, Eliab third, 10 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth, 11 Attai sixth, Eliel seventh, 12 Jehonan eighth, Elzabad ninth, 13 Jeremiah tenth, Macbannai eleventh. 14 These were the sons of Gad, leaders of the army. The smallest one was as a hundred, and the greatest as a thousand.
BSB(i) 8 Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were mighty men of valor, trained for battle, experts with the shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were as swift as gazelles on the mountains: 9 Ezer the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh. 14 These Gadites were army commanders, the least of whom was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
MSB(i) 8 Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were mighty men of valor, trained for battle, experts with the shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were as swift as gazelles on the mountains: 9 Ezer the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh. 14 These Gadites were army commanders, the least of whom was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
MLV(i) 8 And of the Gadites there separated themselves to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions and they were as swift as the roes upon the mountains: 9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
14 These of the sons of Gad were captains of the army. He who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
VIN(i) 8 Some Gadites joined David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains: 9 ‘Ezer was the chief, ‘Ohadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, and Machbannai the eleventh. 14 These Gadites were army leaders. The least of them was equal to a hundred other soldiers and the greatest to a thousand.
Luther1545(i) 8 Von den Gaditern sonderten sich aus zu David in die Burg in der Wüste starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führeten, und ihr Angesicht wie der Löwen und schnell wie die Rehe auf den Bergen: 9 Der erste Eser, der andere Obadja, der dritte Eliab, 10 der vierte Masmanna, der fünfte Jeremja, 11 der sechste Athai, der siebente Eliel, 12 der achte Johanan, der neunte Elsabad, 13 der zehnte Jeremja, der elfte Machbanai. 14 Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer; der Kleinste über hundert und der Größte über tausend.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H1425 Von den Gaditern H6186 sonderten sich H914 aus H1732 zu David H6440 in H4679 die Burg H4057 in der Wüste H1368 starke Helden H2428 und H582 Kriegsleute H6793 , die Schild H7420 und Spieß H738 führeten, und ihr Angesicht wie der Löwen H4116 und schnell H6643 wie die Rehe H6440 auf H2022 den Bergen :
  9 H7218 Der erste H5829 Eser H8145 , der andere H5662 Obadja H7992 , der dritte H446 Eliab,
  10 H7243 der vierte H4925 Masmanna H2549 , der fünfte Jeremja,
  11 H8345 der sechste H7637 Athai, der siebente H447 Eliel,
  12 H8066 der achte H3110 Johanan H8671 , der neunte H443 Elsabad,
  13 H6224 der zehnte Jeremja, der elfte Machbanai.
  14 H1121 Diese waren von den Kindern H1410 Gad H7218 , Häupter H6635 im Heer H259 ; der H6996 Kleinste H3967 über hundert H1419 und der Größte H505 über tausend .
Luther1912(i) 8 Von den Gaditern sonderten sich aus zu David nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und schnell wie die Rehe auf den Bergen: 9 der erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab, 10 der vierte: Masmanna, der fünfte: Jeremia, 11 der sechste: Atthai, der siebente: Eliel, 12 der achte: Johanan, der neunte: Elsabad, 13 der zehnte: Jeremia, der elfte: Machbannai. 14 Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über hundert und der größte über tausend.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H3132 Joela H2069 und Sebadja H1121 , die Kinder H3395 Jerohams H1446 von Gedor .
  9 H1425 Von den Gaditern H914 sonderten H914 sich aus H1732 zu David H4679 nach dem sichern Ort H4057 in der Wüste H2428 , da er sich verborgen hatte, starke H1368 Helden H6635 H582 H4421 und Kriegsleute H6793 , die Schild H7420 und Spieß H6186 führten H6440 , und ihr Angesicht H738 wie der Löwen H4116 , und schnell H6643 wie die Rehe H2022 auf den Bergen :
  10 H7218 der erste H5829 : Eser H8145 , der zweite H5662 : Obadja H7992 , der dritte H446 : Eliab,
  11 H7243 der vierte H4925 : Masmanna H2549 , der fünfte H3414 : Jeremia,
  12 H8345 der sechste H6262 : Atthai H7637 , der siebente H447 : Eliel,
  13 H8066 der achte H3110 : Johanan H8671 , der neunte H443 : Elsabad,
  14 H6224 der zehnte H3414 : Jeremia H6249 H6240 , der elfte H4344 : Machbannai .
ELB1871(i) 8 Und von den Gaditern sonderten sich ab zu David, nach der Bergfeste in die Wüste, tapfere Helden, Männer des Heeres zum Kriege, mit Schild und Lanze gerüstet, deren Angesichter wie Löwenangesichter, und die den Gazellen auf den Bergen gleich waren an Schnelle: 9 Eser, das Haupt; Obadja, der zweite; Eliab, der dritte; 10 Mischmanna, der vierte; Jeremia, der fünfte; 11 Attai, der sechste; Eliel, der siebte; 12 Jochanan, der achte; Elsabad, der neunte; 13 Jeremia, der zehnte; Makbannai, der elfte. 14 Diese, von den Söhnen Gads, waren Häupter des Heeres; der Kleinste konnte es mit hundert, und der Größte mit tausend aufnehmen.
ELB1905(i) 8 und Joela und Sebadja, die Söhne Jerochams, von Gedor. 9 Und von den Gaditern sonderten sich ab zu David, nach der Bergfeste in die Wüste, tapfere Helden, Männer des Heeres zum Kriege, mit Schild und Lanze gerüstet, deren Angesichter wie Löwenangesichter, und die den Gazellen auf den Bergen gleich waren an Schnelle: 10 Eser, das Haupt; Obadja, der zweite; Eliab, der dritte; 11 Mischmanna, der vierte; Jeremia, der fünfte; 12 Attai, der sechste; Eliel, der siebte; 13 Jochanan, der achte; Elsabad, der neunte; 14 Jeremia, der zehnte; Makbannai, der elfte.
ELB1905_Strongs(i)
  8 H3132 und Joela H2069 und Sebadja H1121 , die Söhne H1446 Jerochams, von Gedor . -
  9 H6440 Und von H1425 den Gaditern H6186 sonderten sich H914 ab H1732 zu David H4057 , nach der Bergfeste in die Wüste H1368 , tapfere Helden, Männer H2428 des Heeres H4421 zum Kriege H6793 , mit Schild H738 und Lanze gerüstet, deren Angesichter wie Löwen H6440 -Angesichter, und die den Gazellen auf H2022 den Bergen gleich waren an Schnelle:
  10 H5829 Eser H7218 , das Haupt H5662 ; Obadja H8145 , der zweite H446 ; Eliab H7992 , der dritte;
  11 H7243 Mischmanna, der vierte H3414 ; Jeremia H2549 , der fünfte;
  12 H8345 Attai, der sechste H447 ; Eliel, der siebte;
  13 H8066 Jochanan, der achte H443 ; Elsabad H8671 , der neunte;
  14 H3414 Jeremia H6224 , der zehnte; Makbannai, der elfte.
DSV(i) 8 Ook scheidden zich van de Gadieten af tot David, in die vesting naar de woestijn, kloeke helden, krijgslieden ten oorlog, toegerust met rondas en schild; en hun aangezichten waren aangezichten der leeuwen; en zij waren als de reeën op de bergen in snelheid. 9 Ezer was het hoofd; Obadja de tweede; Eliab de derde; 10 Mismanna de vierde; Jirmeja de vijfde; 11 Attai de zesde; Eliël de zevende; 12 Johanan de achtste; Elzabad de negende; 13 Jormeja de tiende; Machbannai de elfde. 14 Dezen waren van de kinderen van Gad, hoofden des heirs; een van de kleinsten was over honderd, en de grootste over duizend.
DSV_Strongs(i)
  8 H914 H8738 Ook scheidden zich H4480 van H1425 de Gadieten H413 af tot H1732 David H4679 , in die vesting H4057 naar de woestijn H2428 , kloeke H1368 helden H582 H6635 , krijgslieden H4421 ten oorlog H6186 H8802 , toegerust H6793 met rondas H7420 en schild H6440 ; en hun aangezichten H6440 waren aangezichten H738 der leeuwen H6643 ; en zij waren als de reeen H5921 op H2022 de bergen H4116 H8763 in snelheid.
  9 H5829 Ezer H7218 was het hoofd H5662 ; Obadja H8145 de tweede H446 ; Eliab H7992 de derde;
  10 H4925 Mismanna H7243 de vierde H3414 ; Jirmeja H2549 de vijfde;
  11 H6262 Attai H8345 de zesde H447 ; Eliel H7637 de zevende;
  12 H3110 Johanan H8066 de achtste H443 ; Elzabad H8671 de negende;
  13 H3414 Jormeja H6224 de tiende H4344 ; Machbannai H6249 H6240 de elfde.
  14 H428 Dezen H4480 waren van H1121 de kinderen H1410 van Gad H7218 , hoofden H6635 des heirs H259 ; een H6996 van de kleinsten H3967 was over honderd H1419 , en de grootste H505 over duizend.
Giguet(i) 8 Et, de la tribu de Gad, des hommes vaillants et forts, quittant le désert, rejoignirent David; tous exercés aux combats, portant bouclier et javelines, hommes à face de lion, et légers à la course dans les montagnes, comme des chevreuils. 9 Aza était le chef, Abdias le second, Eliab le troisième, 10 Masmana le quatrième, Jérémie le cinquième, 11 Jéthi le sixième, Eliab le septième, 12 Joanan le huitième, Eléazer le neuvième, 13 Jérémia le dixième, Melcbanaï le onzième. 14 Ils étaient les chefs de l’armée des fils de Gad; celui du moindre rang commandait cent hommes; celui du rang le plus élevé en commandait mille.
DarbyFR(i) 8 Et, des Gadites, il se détacha, pour se joindre à David dans le lieu fort au désert, des hommes forts et vaillants, hommes exercés pour la guerre, armés de boucliers et de piques; et leurs faces étaient comme des faces de lions, et ils étaient prompts comme des gazelles sur les montagnes: 9 Ézer, le premier; Abdias, le second; 10 Éliab, le troisième; Mishmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième; 11 Atthaï, le sixième; Éliel, le septième; 12 Jokhanan, le huitième; 13 Elzabad, le neuvième; Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième. 14 Ceux-là, d'entre les fils de Gad, étaient chefs de l'armée; le moindre était chef de cent hommes, et le plus grand, de mille.
Martin(i) 8 Quelques-uns aussi des Gadites se retirèrent vers David, dans la forteresse au désert, hommes forts et vaillants, experts à la guerre, et maniant le bouclier et la lance. Leurs visages étaient comme des faces de lion, et ils semblaient des daims sur les montagnes, tant ils couraient légèrement. 9 Hézer le premier, Hobadia le second, Eliab le troisième, 10 Mismanna le quatrième, Jérémie le cinquième, 11 Hattaï le sixième; Eliël le septième, 12 Johanan le huitième, Elzabad le neuvième, 13 Jérémie le dixième, Macbannaï le onzième. 14 Ceux-là d'entre les enfants de Gad furent Capitaines de l'armée; le moindre avait la charge de cent hommes, et le plus distingué, de mille.
Segond(i) 8 Parmi les Gadites, des hommes vaillants partirent pour se rendre auprès de David dans la forteresse du désert, des soldats exercés à la guerre, armés du bouclier et de la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes. 9 Ezer, le chef; Abdias, le second; Eliab, le troisième; 10 Mischmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième; 11 Attaï, le sixième; Eliel, le septième; 12 Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième; 13 Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième. 14 C'étaient des fils de Gad, chefs de l'armée; un seul, le plus petit, pouvait s'attaquer à cent hommes, et le plus grand à mille.
Segond_Strongs(i)
  8 H1425 Parmi les Gadites H1368 , des hommes H2428 vaillants H914 partirent pour se rendre H8738   H1732 auprès de David H4679 dans la forteresse H4057 du désert H582 , des soldats H6635   H4421 exercés à la guerre H6186 , armés H8802   H6793 du bouclier H7420 et de la lance H6440 , semblables H6440 à des lions H738   H4116 , et aussi prompts H8763   H6643 que des gazelles H2022 sur les montagnes.
  9 H5829 Ezer H7218 , le chef H5662  ; Abdias H8145 , le second H446  ; Eliab H7992 , le troisième ;
  10 H4925 Mischmanna H7243 , le quatrième H3414  ; Jérémie H2549 , le cinquième ;
  11 H6262 Attaï H8345 , le sixième H447  ; Eliel H7637 , le septième ;
  12 H3110 Jochanan H8066 , le huitième H443  ; Elzabad H8671 , le neuvième ;
  13 H3414 Jérémie H6224 , le dixième H4344  ; Macbannaï H6249 , le onzième H6240  .
  14 H1121 C’étaient des fils H1410 de Gad H7218 , chefs H6635 de l’armée H259  ; un seul H6996 , le plus petit H3967 , pouvait s’attaquer à cent H1419 hommes, et le plus grand H505 à mille.
SE(i) 8 También de los de Gad se huyeron a David, estando en la fortaleza en el desierto, muy valientes hombres de guerra para pelear, puestos en orden con escudo y pavés; sus rostros como rostros de leones, y ligeros como las cabras monteses. 9 Ezer era el capitán, Obadías el segundo, Eliab el tercero, 10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto, 11 Atai el sexto, Eliel el séptimo, 12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno, 13 Jeremías el décimo, Macbanai el undécimo. 14 Estos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor de ellos tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil.
ReinaValera(i) 8 También de los de Gad se huyeron á David, estando en la fortaleza en el desierto, muy valientes hombres de guerra para pelear, dispuestos á hacerlo con escudo y pavés: sus rostros como rostros de leones, y ligeros como las cabras monteses. 9 Eser el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero, 10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto, 11 Attai el sexto, Eliel el séptimo, 12 Johanán el octavo, Elzabad el nono, 13 Jeremías el décimo, Machbani el undécimo. 14 Estos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil.
JBS(i) 8 También de los de Gad huyeron a David, estando en la fortaleza en el desierto, muy valientes hombres de guerra para pelear, puestos en orden con escudo y pavés; sus rostros como rostros de leones, y ligeros como las cabras monteses. 9 Ezer era el capitán, Obadías el segundo, Eliab el tercero, 10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto, 11 Atai el sexto, Eliel el séptimo, 12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno, 13 Jeremías el décimo, Macbanai el undécimo. 14 Estos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor de ellos tenía a cargo cien hombres, y el mayor de mil.
Albanian(i) 8 Ndër Gaditët disa njerëz vendosën të bashkohen me Davidin në kalanë e shkretëtirës; ishin njerëz të fortë dhe trima, të stërvitur për luftë, të shkathët në përdorimin e mburojës dhe të shtizës; fytyrat e tyre ishin si fytyrat e luanëve dhe në malet ishin të shpejtë si gazelat. 9 Ezeri ishte i pari i tyre, Obadiahu vinte i dyti dhe Eliabi i treti, 10 Mishmanahu i katërti, Jeremia i pesti 11 Atai i gjashti, Elieli i shtati, 12 Johanani i teti, Elzabadi i nënti, 13 Jeremia i dhjeti, Makbanai i njëmbëdhjeti. 14 Këta Gaditë ishin komandantë të ushtrisë; më i vogli komandonte njëqind ushtarë, më i madhi një mijë.
RST(i) 8 И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные – лица их, и они быстры как серны на горах. 9 Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав, 10 четвертый Мишманна, пятый Иеремия, 11 шестой Афай, седьмой Елиел, 12 восьмой Иоханан, девятый Елзавад, 13 десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай. 14 Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
Arabic(i) 8 ومن الجاديين انفصل الى داود الى الحصن في البرية جبابرة البأس رجال جيش للحرب صافّو اتراس ورماح وجوههم كوجوه الأسود وهم كالظبي على الجبال في السرعة 9 عازر الراس وعوبديا الثاني واليآب الثالث 10 ومشمنّة الرابع ويرميا الخامس 11 وعتّاي السادس وايليئيل السابع 12 ويوحانان الثامن والزاباد التاسع 13 ويرميا العاشر ومخبنّاي الحادي عشر. 14 هؤلاء من بني جاد رؤوس الجيش. صغيرهم لمئة والكبير لالف.
Bulgarian(i) 8 И от гадците се отделиха и дойдоха при Давид в непристъпното място в пустинята силни и храбри мъже, мъже, обучени за война и за бой, въоръжени с щит и копие, чиито лица бяха като лица на лъвове, и които бяха бързи като сърните по хълмовете. 9 Езер беше главата, Авдия — вторият, Елиав — третият, 10 Мисмана — четвъртият, Еремия — петият, 11 Атай — шестият, Елиил — седмият, 12 Йоанан — осмият, Елзавад — деветият, 13 Еремия — десетият, Махванай — единадесетият. 14 Тези от синовете на Гад бяха началници; най-долният беше над сто, а най-горният беше над хиляда.
Croatian(i) 8 Joel i Zebadja, sinovi Jerohama Gedorca. 9 Neki su Gadovci prešli k Davidu u tvrđavu u pustinju, hrabri junaci, ratnici vješti boju, naoružani štitom i kopljem; lica im bijahu kao lavovska, a brzi bijahu kao gazele po gorama: 10 vojvoda Ezer, drugi Obadja, treći Eliab; 11 četvrti Mišmana, peti Jeremija, 12 šesti Ataj, sedmi Eliel; 13 osmi Johanan, deveti Elzabad, 14 deseti Jeremija, jedanaesti Makbanaj.
BKR(i) 8 Též i z pokolení Gádova utekli k Davidovi k pevnosti na poušť, muži udatní, muži způsobní k boji, užívajíce štítu a pavézy, jichžto tváři jako tváři lvové, a podobní srnám na horách v rychlosti: 9 Ezer první, Abdiáš druhý, Eliab třetí, 10 Mismanna čtvrtý, Jeremiáš pátý, 11 Attai šestý, Eliel sedmý, 12 Jochanan osmý, Elzabad devátý, 13 Jeremiáš desátý, Machbannai jedenáctý. 14 Ti byli z synů Gádových, knížata vojska, jeden nad stem menší, a větší nad tisícem.
Danish(i) 8 Og af Gaditerne gik nogle over til David til Befæstningen i Ørken, vældige til Strid, Stridsmænd til Krigen, rustede med Skjold og Spyd; og deres Ansigter vare som Løvers Ansigter, og de vare snare til at løbe som Raadyr paa Bjergene. 9 Eser var den første, Obadja den anden, Eliab den tredje, 10 Mismanna den fjerde, Jeremia den femte, 11 Athaj den sjettte, Eliel den syvende, 12 Johanan den ottende, Elisabad, den niende, 13 Jeremias den tiende, Makbannaj den ellevte. 14 Disse vare af Gads Børn, Øverster for Hæren; den ringeste af dem var mere end hundrede, og den største mere end tusinde.
CUV(i) 8 迦 得 支 派 中 有 人 到 曠 野 的 山 寨 投 奔 大 衛 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 能 拿 盾 牌 和 槍 的 戰 士 。 他 們 的 面 貌 好 像 獅 子 , 快 跑 如 同 山 上 的 鹿 。 9 第 一 以 薛 , 第 二 俄 巴 底 雅 , 第 三 以 利 押 , 10 第 四 彌 施 瑪 拿 , 第 五 耶 利 米 , 11 第 六 亞 太 , 第 七 以 利 業 , 12 第 八 約 哈 難 , 第 九 以 利 薩 巴 , 13 第 十 耶 利 米 , 第 十 一 末 巴 奈 。 14 這 都 是 迦 得 人 中 的 軍 長 , 至 小 的 能 抵 一 百 人 , 至 大 的 能 抵 一 千 人 。
CUV_Strongs(i)
  8 H1425 迦得支派 H4057 中有人到曠野 H4679 的山寨 H914 投奔 H1732 大衛 H2428 ,都是大能 H1368 的勇士 H6186 ,能拿 H6793 盾牌 H7420 和槍 H6635 H582 的戰士 H6440 。他們的面貌 H738 好像獅子 H4116 ,快跑 H2022 如同山 H6643 上的鹿。
  9 H7218 第一 H5829 以薛 H8145 ,第二 H5662 俄巴底雅 H7992 ,第三 H446 以利押,
  10 H7243 第四 H4925 彌施瑪拿 H2549 ,第五 H3414 耶利米,
  11 H8345 第六 H6262 亞太 H7637 ,第七 H447 以利業,
  12 H8066 第八 H3110 約哈難 H8671 ,第九 H443 以利薩巴,
  13 H6224 第十 H3414 耶利米 H6240 ,第十 H6249 H4344 末巴奈。
  14 H1410 這都是迦得 H1121 H6635 中的軍 H7218 H6996 ,至小的 H3967 能抵一百 H1419 人,至大的 H505 能抵一千人。
CUVS(i) 8 迦 得 支 派 中 冇 人 到 旷 野 的 山 寨 投 奔 大 卫 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 能 拿 盾 牌 和 枪 的 战 士 。 他 们 的 面 貌 好 象 狮 子 , 快 跑 如 同 山 上 的 鹿 。 9 第 一 以 薛 , 第 二 俄 巴 底 雅 , 第 叁 以 利 押 , 10 第 四 弥 施 玛 拿 , 第 五 耶 利 米 , 11 第 六 亚 太 , 第 七 以 利 业 , 12 第 八 约 哈 难 , 第 九 以 利 萨 巴 , 13 第 十 耶 利 米 , 第 十 一 末 巴 奈 。 14 这 都 是 迦 得 人 中 的 军 长 , 至 小 的 能 抵 一 百 人 , 至 大 的 能 抵 一 千 人 。
CUVS_Strongs(i)
  8 H1425 迦得支派 H4057 中有人到旷野 H4679 的山寨 H914 投奔 H1732 大卫 H2428 ,都是大能 H1368 的勇士 H6186 ,能拿 H6793 盾牌 H7420 和枪 H6635 H582 的战士 H6440 。他们的面貌 H738 好象狮子 H4116 ,快跑 H2022 如同山 H6643 上的鹿。
  9 H7218 第一 H5829 以薛 H8145 ,第二 H5662 俄巴底雅 H7992 ,第叁 H446 以利押,
  10 H7243 第四 H4925 弥施玛拿 H2549 ,第五 H3414 耶利米,
  11 H8345 第六 H6262 亚太 H7637 ,第七 H447 以利业,
  12 H8066 第八 H3110 约哈难 H8671 ,第九 H443 以利萨巴,
  13 H6224 第十 H3414 耶利米 H6240 ,第十 H6249 H4344 末巴奈。
  14 H1410 这都是迦得 H1121 H6635 中的军 H7218 H6996 ,至小的 H3967 能抵一百 H1419 人,至大的 H505 能抵一千人。
Esperanto(i) 8 El la Gadidoj apartigxis al David en la fortikigitan lokon en la dezerto kuragxaj militistoj, kapablaj batalistoj, armitaj per sxildo kaj lanco; iliaj vizagxoj estis kiel vizagxo de leono, kaj rapidkuraj ili estis, kiel gazeloj sur la montoj: 9 Ezer estis la cxefo, Obadja la dua, Eliab la tria, 10 Misxmana la kvara, Jeremia la kvina, 11 Ataj la sesa, Eliel la sepa, 12 Johxanan la oka, Elzabad la nauxa, 13 Jeremia la deka, Mahxbanaj la dek-unua. 14 CXi tiuj el la Gadidoj estis cxefoj en la militistaro:la plej malgranda estis super cent, kaj la plej granda super mil.
Finnish(i) 8 Gadilaisista eroittivat heitänsä Davidin tykö linnaan korvessa väkevät sankarit ja sotamiehet, jotka kilpeä ja keihästä kantoivat; ja heidän kasvonsa olivat niinkuin jalopeuran kasvot, ja nopiat niinkuin metsävuohet vuorilla: 9 Ensimäinen Eser, toinen Obadia, kolmas Eliab, 10 Neljäs Mismanna, viides Jeremia, 11 Kuudes Attai, seitsemäs Eliel, 12 Kahdeksas Johanan, ykdeksäs Elsabad, 13 Kymmenes Jeremia, yksitoistakymmenes Mahbanai. 14 Nämät olivat Gadin lapsista sodan päämiehet: vähin sadan päälle ja suurin tuhannen päälle.
FinnishPR(i) 8 Gaadilaisista meni Daavidin puolelle vuorilinnaan, erämaahan, sotaurhoja, sotakelpoisia miehiä, kilpeä ja keihästä käyttäviä, jotka olivat näöltään kuin leijonat ja nopeat kuin gasellit vuorilla: 9 Eeser, päämies Obadja toinen, Eliab kolmas, 10 Masmanna neljäs, Jeremia viides, 11 Attai kuudes, Eliel seitsemäs, 12 Joohanan kahdeksas, Elsabad yhdeksäs, 13 Jeremia kymmenes, Makbannai yhdestoista. 14 Nämä olivat gaadilaisia, sotajoukon päälliköitä, pienin sadan, suurin tuhannen miehen veroinen.
Haitian(i) 8 Konsa tou, nan branch fanmi Gad la, te gen moun ki te pati al jwenn David lè li te nan fò nan dezè a. Se te yon bann vanyan sòlda ki te gen ladrès nan fè lagè. Yo tout te gen plak pwotèj ak frenn. Yo te move tankou lyon, yo te konn kouri tankou kabrit nan mòn. 9 Premye a te rele Ezè, dezyèm lan Obadya, twazyèm lan Eliyab, 10 katriyèm lan Michmana, senkyèm lan Jeremi, 11 sizyèm lan Atayi, setyèm lan Eliyèl, 12 wityèm lan Jokanan, nevyèm lan Elzabad, 13 dizyèm lan Jeremi, onzyèm lan Makbanayi. 14 Mesye branch fanmi Gad yo te chèf nan lame a. Pi piti ladan yo a te vo san (100) sòlda, pi gran an te vo mil (1000) sòlda.
Hungarian(i) 8 A Gáditák közül is menének Dávidhoz, mikor a pusztában vala az erõsségben, erõs és hadakozó férfiak, paizsosok, dárdások, a [kiknek] orczájok, mint az oroszlánnak orczája és gyorsaságra hasonlók a hegyen lakozó vadkecskékhez. 9 Ézer az elsõ, Obádia második, Eliáb harmadik, 10 Mismanna negyedik, Jirméja ötödik, 11 Attai hatodik, Eliel hetedik, 12 Nyolczadik Johanán, kilenczedik Elzabád, 13 Tizedik Jirméja, tizenegyedik Makbánnai. 14 Ezek voltak fõemberek a seregben a Gád fiai közül; a legkisebbek egyike száz ellen, a legnagyobbak egyike ezer ellen!
Indonesian(i) 8 Pada waktu Daud berada di tempat berkubu di padang gurun, banyak pejuang terkenal dan berpengalaman dari suku Gad datang bergabung dengan dia. Mereka adalah pejuang-pejuang yang sangat mahir memakai perisai dan tombak; mereka kelihatan berani-berani seperti singa dan gerak mereka gesit seperti rusa. 9 Inilah nama-nama mereka yang disusun menurut pangkat: Ezer, Obaja, Eliab, Mismana, Yeremia, Atai, Eliel, Yohanan, Elzabad, Yeremia, Makhbanai. 10 (12:9) 11 (12:9) 12 (12:9) 13 (12:9) 14 Sebagian dari orang-orang Gad itu adalah perwira-perwira tinggi yang mengepalai 1.000 orang; sebagian lagi adalah perwira-perwira yang mengepalai 100 orang.
Italian(i) 8 Alcuni eziandio de’ Gaditi si appartarono per ridursi appresso a Davide, nella fortezza nel deserto, uomini prodi nelle armi, e guerrieri, armati di rotelle e di scudi; e parevano leoni in faccia, e cavriuoli in su i monti, in velocità. 9 Ezer era il primo, Obadia il secondo, Eliab il terzo, 10 Mismanna il quarto, Geremia il quinto, 11 Attai il sesto, Eliel il settimo, 12 Iohanan l’ottavo, Elzabad il nono, 13 Geremia il decimo, Macbannai l’undecimo. 14 Costoro, d’infra i figliuoli di Gad, furono capitani dell’esercito; il minimo comandava a cent’uomini, il maggiore a mille.
ItalianRiveduta(i) 8 Fra i Gaditi degli uomini partirono per recarsi da Davide nella fortezza del deserto: erano uomini forti e valorosi, esercitati alla guerra, che sapevan maneggiare scudo e lancia: dalle facce leonine, e veloci come gazzelle sui monti. 9 Ezer era il capo; Obadia, il secondo; Eliab, il terzo; 10 Mishmanna, il quarto; Geremia, il quinto; 11 Attai il sesto; Eliel, il settimo; 12 Johanan, l’ottavo; Elzabad, il nono; 13 Geremia, il decimo; Macbannai, l’undecimo. 14 Questi erano dei figliuoli di Gad, capi dell’esercito; il minimo tenea fronte a cento; il maggiore, a mille.
Korean(i) 8 갓 사람 중에서 거친 땅 견고한 곳에 이르러 다윗에게 돌아온 자가 있었으니 다 용사요 싸움에 익숙하여 방패와 창을 능히 쓰는 자라 그 얼굴은 사자 같고 빠르기는 산의 사슴 같으니 9 그 두목은 에셀이요 둘째는 오바댜요 세째는 엘리압이요 10 네째는 미스만나요 다섯째는 예레미야요 11 여섯째는 앗대요 일곱째는 엘리엘이요 12 여덟째는 요하난이요 아홉째는 엘사밧이요 13 열째는 예레미야요 열 한째는 막반내라 14 이 갓 자손이 군대 장관이 되어 그 작은 자는 일백인을 관할하고 그 큰 자는 일천인을 관할하더니
Lithuanian(i) 8 Dovydui besislapstant dykumoje, jo pusėn perėjo Gado giminės narsūs vyrai, patyrę kariai, tinkami karo žygiui, sugebą vartoti skydą ir ietį. Savo narsumu jie prilygo liūtui, o eiklumu­kalnų gazelei. 9 Vyriausiasis iš jų buvo Ezeras, antras­Abdija, trečias­Eliabas, 10 ketvirtas­Mišmana, penktas­ Jeremija, 11 šeštas­Atajas, septintas­Elielis, 12 aštuntas­Johananas, devintas­Elzabadas, 13 dešimtas­Jeremijas, vienuoliktas­Machbanajas. 14 Šitie buvo gadų kariuomenės vadai, vadovavę nuo šimto iki tūkstančio kareivių.
PBG(i) 8 A z pokolenia Gadowego zbiegli byli do Dawida na miejsce obronne na puszczę mężowie duży, mężowie sposobni do boju, noszący tarcz i kopiję, których twarze były jako lwie tarze, a jako sarny po górach prędcy; 9 Eser przedniejszy, Obadyjasz wtóry, Elijab trzeci, 10 Mismanna czwarty, Jeremijasz piąty, 11 Ataj szósty, Eliel siódmy, 12 Jochanan ósmy, Elzebad dziewiąty, 13 Jeremijasz dziesiąty, Machbanajasz jedenasty. 14 Cić byli z synów Gadowych, hetmani wojska, jeden nad stem mniejszy, a większy nad tysiącem.
Portuguese(i) 8 Dos gaditas se passaram para David, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes. 9 Ézer era o chefe, Obadias o segundo, Eliab o terceiro, 10 Mismana o quarto, Jeremias o quinto, 11 Atai o sexto, Eliel o sétimo, 12 Joanan o oitavo, Elzabad o nono, 13 Jeremias o décimo, Macbanai o undécimo. 14 Estes, dos filhos de Gad, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
Norwegian(i) 8 Og av gadittene gikk nogen over til David i fjellborgen i ørkenen, djerve helter, krigsvante stridsmenn væbnet med skjold og spyd; de var å se til som løver, og de var snare som rådyr på fjellene. 9 Eser var den første, Obadja den annen, Eliab den tredje, 10 Mismanna den fjerde, Jirmeja den femte, 11 Attai den sjette, Eliel den syvende, 12 Johanan den åttende, Elsabad den niende, 13 Jirmeja den tiende, Makbannai den ellevte. 14 Disse hørte til Gads barn og var høvedsmenn i hæren; den ringeste av dem var over hundre og den største over tusen.
Romanian(i) 8 Dintre Gadiţi, nişte viteji au plecat să se ducă la David în cetăţuia din pustie, ostaşi deprinşi la război, înarmaţi cu scut şi cu suliţă, ca nişte lei, şi iuţi ca nişte căprioare de pe munţi. 9 Ezer, căpetenia; Obadia, al doilea; Eliab, al treilea; 10 Mişmana, al patrulea; Ieremia, al cincilea; 11 Atai, al şaselea; Eliel, al şaptelea; 12 Iohanan, al optulea; Elzabad, al nouălea; 13 Ieremia, al zecelea; Macbanai, al unsprezecelea. 14 Aceştia erau fiii lui Gad, căpetenii ale oştirii; unul singur, cel mai mic, putea să se lupte cu o sută de oameni, şi cel mai mare cu o mie.
Ukrainian(i) 8 А з ґадян відділилися до Давида до твердині в пустиню лицарі вояки, мужі відважні, на війні, озброєні великим щитом та списом. А їхні обличчя то обличчя лев'ячі, а щодо швидкости вони були, як сарни на горах. 9 Голова Езер, другий Овадія, третій Еліав, 10 четвертий Мішманна, п'ятий Їрмея, 11 шостий Аттай, сьомий Еліїл, 12 восьмий Йоханан, дев'ятий Елзавад, 13 десятий Єремія, одинадцятий Махбанай. 14 Оці були з Ґадових синів, голови військових відділів, малий один на сотню, а великий на тисячу.