1 Chronicles 19:17

ABP_GRK(i)
  17 G2532 και G518 απηγγέλη G3588 τω G* Δαυίδ G2532 και G4863 συνήγαγε G3588 τον G3956 πάντα G* Ισραήλ G2532 και G1224 διέβη G3588 τον G* Ιορδάνην G2532 και G2064 ήλθεν G1909 επ G1473 αυτούς G2532 και G3904.4 παρετάξατο G1909 επ΄ G1473 αυτούς G2532 και G3904.4 παρατάσσεται Σύρος G*   G1828.2 εξεναντίας G* Δαυίδ G1519 εις G4171 πόλεμον G2532 και G4170 επολέμησαν G3326 μετ΄ G1473 αυτόν
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και   V-API-3S απηγγελη G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G4863 V-AAI-3S συνηγαγεν G3588 T-ASM τον G3956 A-ASM παντα G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1224 V-AAI-3S διεβη G3588 T-ASM τον G2446 N-ASM ιορδανην G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και   V-AMI-3S παρεταξατο G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και   V-PMI-3S παρατασσεται G4948 N-NSM συρος G1537 PREP εξ G1727 A-GSF εναντιας   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G4170 V-AAI-3P επολεμησαν G846 D-ASM αυτον
HOT(i) 17 ויגד לדויד ויאסף את כל ישׂראל ויעבר הירדן ויבא אלהם ויערך אלהם ויערך דויד לקראת ארם מלחמה וילחמו עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5046 ויגד And it was told H1732 לדויד David; H622 ויאסף and he gathered H853 את   H3605 כל all H3478 ישׂראל Israel, H5674 ויעבר and passed over H3383 הירדן Jordan, H935 ויבא and came H413 אלהם upon H6186 ויערך them, and set in array H413 אלהם against H6186 ויערך had put the battle in array H1732 דויד them. So when David H7125 לקראת against H758 ארם the Syrians, H4421 מלחמה them, and set in array H3898 וילחמו they fought H5973 עמו׃ with
Vulgate(i) 17 quod cum nuntiatum esset David congregavit universum Israhel et transivit Iordanem inruitque in eos et direxit ex adverso aciem illis contra pugnantibus
Clementine_Vulgate(i) 17 Quod cum nuntiatum esset David, congregavit universum Israël, et transivit Jordanem, irruitque in eos et direxit ex adverso aciem, illis contra pugnantibus.
Wycliffe(i) 17 And whanne this was teld to Dauid, he gaderide al Israel, and passide Jordan; and he felde in on hem, and dresside scheltrun euene ayens hem, fiytynge ayenward.
Coverdale(i) 17 Wha this was tolde Dauid, he gathered all Israel together, and wente ouer Iordane. And whan he came at them, he set ye battayll in araye agaynst them. And Dauid prepared him selfe to ye battayll agaynst ye Syrians, & they foughte with him:
MSTC(i) 17 Which, when it was told David, he gathered all Israel, and went over Jordan and went and set upon them. And David put himself in array against the Syrians, and they fought with him.
Matthew(i) 17 Whyche when it was tolde Dauid, he gathered all Israel, and went ouer Iordan, & went and set vpon them. And Dauid put him selfe in araye agaynst the Sirians, and they fought wyth him.
Great(i) 17 And it was tolde Dauid, & he geathered all Israel, & went togeather ouer Iordan, & came, and set vpon them. And whan Dauid had put him selfe in araye agaynst the Siriens they fought with him.
Geneva(i) 17 And when it was shewed Dauid, he gathered all Israel, and went ouer Iorden, and came vnto them, and put him selfe in aray against them: And when Dauid had put him selfe in battel aray to meete the Aramites, they fought with him.
Bishops(i) 17 And it was told Dauid: and he gathered all Israel, and went together ouer Iordane, and came and set vpon them: And when Dauid had put hym selfe in aray against the Syrians, they fought with him
DouayRheims(i) 17 And it was told David, and he gathered together all Israel, and passed the Jordan, and came upon them, and put his army in array against them, and they fought with him.
KJV(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
KJV_Cambridge(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
Thomson(i) 17 This being told David, he assembled all Israel and crossed the Jordan and came upon them, and drew up for battle against them. And while David was marshalling his army for battle against the Syrians, they attacked him;
Webster(i) 17 And it was told to David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
Brenton(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and crossed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So David set his army in array to fight against the Syrians, and they fought against him.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ, καὶ συνήγαγε τὸν πάντα Ἰσραὴλ καὶ διέβη τὸν Ἰορδάνην, καὶ ἦλθεν ἐπʼ αὐτοὺς καὶ παρετάξατο ἐπʼ αὐτούς· καὶ παρατάσσεται Δαυὶδ ἐξεναντίας τοὺ Σύρου εἰς πόλεμον· καὶ ἐπολέμησαν αὐτόν.
Leeser(i) 17 And when it was told to David, he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came up with them, and arrayed himself against them. So when David had arrayed himself against the Syrians for battle, they fought with him.
YLT(i) 17 And it is declared to David, and he gathereth all Israel, and passeth over the Jordan, and cometh in unto them, and setteth in array against them; yea, David setteth in array the battle to meet Aram, and they fight with him;
JuliaSmith(i) 17 And it will be announced to David; and he will gather together all Israel, and he will pass over Jordan and come against them, and he will set in array against them. And David will set the battle in array to meet Aram, and they will wage war with him.
Darby(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over the Jordan, and came upon them, and set [the battle] in array against them. And David put the battle in array against the Syrians, and they fought with him.
ERV(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him:
ASV(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Arameans, they fought with him.
Rotherham(i) 17 And it was told David, and he gathered together all Israel, and crossed the Jordan, and came unto them, and set in array against them,––and, when David had set in array against the Syrians for battle, they fought with him.
CLV(i) 17 And it is declared to David, and he gathers all Israel, and passes over the Jordan, and comes in unto them, and sets in array against them; yea, David sets in array the battle to meet Aram, and they fight with him;"
BBE(i) 17 And word of this was given to David; and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam and put his forces in position against them. And when David's forces were in position against the Aramaeans, the fight was started.
MKJV(i) 17 And it was told to David. And he gathered all Israel and passed over Jordan and came on them. And he set in order against them. And David set in order against the Syrians, and they fought with him.
LITV(i) 17 And it was told to David, and he gathered all Israel and crossed the Jordan, and came to them and set in order against them; yea, David set the battle in order to meet Syria, and they fought with him;
ECB(i) 17 And they tell David; and he gathers all Yisra El and passes over Yarden and comes on them and lines up against them: and David lines up for war to meet the Aramiy and they fight with him:
ACV(i) 17 And it was told David. And he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
WEB(i) 17 David was told that; so he gathered all Israel together, passed over the Jordan, came to them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
NHEB(i) 17 It was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came on them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Arameans, they fought with him.
AKJV(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came on them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
KJ2000(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
UKJV(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
TKJU(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
EJ2000(i) 17 And when it was told David, he gathered all Israel and passed over the Jordan and came upon them and ordered his host against them. And when David had put his troops in order against the Syrians, they fought with him.
CAB(i) 17 And it was told David. And he gathered all Israel, and crossed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So David set his army in array to fight against the Syrians, and they fought against him.
LXX2012(i) 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and crossed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So David set [his army] in array to fight against the Syrians, and they fought against him.
NSB(i) 17 David was told of this, so he gathered all Israel and crossed the Jordan. He advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him.
ISV(i) 17 When David learned this, he mustered all of Israel, crossed the Jordan, approached the Arameans, and drew up his forces against them. After David had assembled in battle array against the Arameans, the Arameans attacked him.
LEB(i) 17 And when it was told to David, he gathered all Israel and crossed the Jordan. And he came to them and was arrayed against them. Then David was arrayed to meet Aram in battle, and they fought with him.
BSB(i) 17 When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, advanced toward the Arameans, and arrayed for battle against them. When David lined up to engage them in battle, they fought against him.
MSB(i) 17 When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, advanced toward the Arameans, and arrayed for battle against them. When David lined up to engage them in battle, they fought against him.
MLV(i) 17 And it was told David. And he gathered all Israel together and passed over the Jordan and came upon them and arranged for battle against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
VIN(i) 17 David was told of this, so he gathered all Israel and crossed the Jordan. He advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him.
Luther1545(i) 17 Da das David angesagt ward, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan; und da er an sie kam, rüstete er sich an sie. Und David rüstete sich gegen die Syrer zum Streit, und sie stritten mit ihm.
Luther1912(i) 17 Da das David angesagt ward, sammelte er zuhauf das ganze Israel und zog über den Jordan; und da er an sie kam, rüstete er sich wider sie. Und David rüstete sich gegen die Syrer zum Streit, und sie stritten mit ihm.
ELB1871(i) 17 Und es wurde David berichtet; da versammelte er ganz Israel und ging über den Jordan und kam wider sie; und er stellte sich wider sie auf. Und David stellte sich in Schlachtordnung auf, den Syrern gegenüber; und sie stritten mit ihm.
ELB1905(i) 17 Und es wurde David berichtet; da versammelte er ganz Israel und ging über den Jordan und kam wider sie; und er stellte sich wider sie auf. Und David stellte sich in Schlachtordnung auf, den Syrern gegenüber; und sie stritten mit ihm.
DSV(i) 17 Toen het David werd aangezegd, zo vergaderde hij gans Israël, en hij toog over de Jordaan, en hij kwam tot hen, en hij stelde de slagorde tegen hen. Als David de slagorde tegen de Syriërs gesteld had, zo streden zij met hem.
Giguet(i) 17 On en instruisit David; il réunit tout Israël, passa le Jourdain, les atteignit et les aborda de front; aussitôt la bataille s’engagea.
DarbyFR(i) 17 Et cela fut rapporté à David, et il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à eux, et se rangea en bataille contre eux. Et David se rangea en bataille contre les Syriens; et ils se battirent avec lui.
Martin(i) 17 Ce qui ayant été rapporté à David, il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et alla au devant d'eux, et se rangea en bataille contr'eux. David donc rangea la bataille contre les Syriens, et ils combattirent contre lui.
Segond(i) 17 On l'annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, marcha contre eux, et se prépara à les attaquer. David se rangea en bataille contre les Syriens.
SE(i) 17 Y cuando el aviso fue dado a David, juntó a todo Israel, y pasando el Jordán vino a ellos, y ordenó contra ellos su ejército. Y cuando David hubo ordenado su tropa contra ellos, pelearon contra él los sirios .
ReinaValera(i) 17 Luego que fué dado aviso á David, juntó á todo Israel, y pasando el Jordán vino á ellos, y ordenó contra ellos su ejército. Y como David hubo ordenado su tropa contra ellos, pelearon con él los Siros.
JBS(i) 17 Y cuando el aviso fue dado a David, juntó a todo Israel, y pasando el Jordán vino a ellos, y ordenó contra ellos su ejército. Y cuando David hubo ordenado su tropa contra ellos, pelearon contra él los sirios.
Albanian(i) 17 Kur Davidi u njoftua për këtë gjë, mblodhi tërë Izraelin, kaloi Jordanin, marshoi kundër tyre dhe u vendos në rend beteje kundër tyre. Sapo Davidi u rreshtua në rend beteje kundër Sirëve, këta e filluan menjëherë betejën.
RST(i) 17 Когда донесли об этом Давиду, он собрал всех Израильтян, перешелИордан и, придя к ним, выстроился против них; и вступил Давид в сражение с Сириянами, и они сразились с ним.
Arabic(i) 17 ولما أخبر داود جمع كل اسرائيل وعبر الاردن وجاء اليهم واصطف ضدّهم. اصطف داود للقاء ارام في الحرب فحاربوه.
Bulgarian(i) 17 И това се съобщи на Давид и той събра целия Израил и премина Йордан, и дойде срещу тях, и се строи срещу тях. И така, Давид се строи за бой срещу арамейците и те се биха с него.
Croatian(i) 17 Pošto su to javili Davidu, on skupi sve Izraelce i, prešavši preko Jordana, primače se Aramejcima i svrsta se prema njima; kad se David svrstao prema Aramejcima u bojni red, oni zametnuše s njime boj.
BKR(i) 17 I oznámeno to Davidovi. Kterýžto shromáždiv všecken lid Izraelský, přepravil se přes Jordán, a přitáhl k nim, a sšikoval vojsko proti nim. A když sšikoval David vojsko proti Syrským k bitvě, bojovali s ním.
Danish(i) 17 Der det blev David tilkendegivet, da samlede han hele Israel og drog over Jordanen, og han kom til dem og stillede sig imod dem, og David stillede sig i Slagorden imod Syrerne, og de strede med ham.
CUV(i) 17 有 人 告 訴 大 衛 , 他 就 聚 集 以 色 列 眾 人 過 約 但 河 , 來 到 亞 蘭 人 那 裡 , 迎 著 他 們 擺 陣 。 大 衛 既 擺 陣 攻 擊 亞 蘭 人 , 亞 蘭 人 就 與 他 打 仗 。
CUVS(i) 17 冇 人 告 诉 大 卫 , 他 就 聚 集 以 色 列 众 人 过 约 但 河 , 来 到 亚 兰 人 那 里 , 迎 着 他 们 摆 阵 。 大 卫 既 摆 阵 攻 击 亚 兰 人 , 亚 兰 人 就 与 他 打 仗 。
Esperanto(i) 17 Kiam tio estis raportita al David, li kolektis cxiujn Izraelidojn, transiris Jordanon, venis al ili, kaj batalarangxigxis kontraux ili; David arangxis batalon kontraux la Sirianoj, kaj ili interbatalis kun li.
Finnish(i) 17 Kuin se oli Davidille sanottu, kokosi hän koko Israelin ja meni Jordanin ylitse. Ja kuin hän tuli heidän tykönsä, asettui hän heitä vastaan; ja David asetti itsensä Syrialaisia vastaan sotaan, ja ne sotivat hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 17 Kun se ilmoitettiin Daavidille, kokosi hän kaiken Israelin ja meni Jordanin yli, ja tultuaan heitä lähelle hän asettui sotarintaan heitä vastaan. Ja kun Daavid oli asettunut sotarintaan aramilaisia vastaan, ryhtyivät nämä taisteluun hänen kanssaan.
Haitian(i) 17 Lè David vin konn sa, li sanble tout lame pèp Izrayèl la, li janbe lòt bò larivyè Jouden, li mache sou yo, li pran pozisyon devan yo. David ranje sòlda li yo pou li goumen ak moun Aram yo. Epi batay la konmanse.
Hungarian(i) 17 Mikor pedig hírül adák Dávidnak, összegyûjté az egész Izráelt, és a Jordán vizén átmenvén, hozzájok érkezék és csatarendbe állott ellenök. És mikor csatarendbe állott Dávid a Siriabeliek ellen, õk is megütközének õ vele.
Indonesian(i) 17 Mendengar hal itu, Daud mengumpulkan seluruh pasukan Israel, lalu menyeberangi Sungai Yordan dan mengatur barisannya berhadapan dengan orang Siria. Maka bertempurlah mereka,
Italian(i) 17 Ed essendo ciò stato rapportato a Davide, egli adunò tutto Israele, e passò il Giordano, e venne a loro, e ordinò la battaglia contro a loro. E ciò fatto, i Siri combatterono con lui.
ItalianRiveduta(i) 17 E la cosa fu riferita a Davide, che radunò tutto Israele, passò il Giordano, marciò contro di loro e si dispose in ordine di battaglia contro ad essi. E come Davide si fu disposto in ordine di battaglia contro i Siri, questi impegnarono l’azione con lui.
Korean(i) 17 혹이 다윗에게 고하매 다윗이 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 아람사람에게 이르러 저희를 향하여 진을 치니라 다윗이 아람 사람을 향하여 진을 치매 저희가 다윗으로 더불어 싸우더니
Lithuanian(i) 17 Kai tai buvo pranešta Dovydui, jis surinko visus izraelitus, persikėlė per Jordaną ir išsirikiavo mūšiui. Kai Dovydas išsirikiavo prieš sirus, jie kovojo su juo.
PBG(i) 17 I oznajmiono to Dawidowi, który zebrawszy wszystkiego Izraela przeprawił się przez Jordan, a przyciągnąwszy do nich uszykował wojsko przeciwko nim; a gdy uszykował wojsko Dawid przeciwko Syryjczykom ku bitwie, zwiedli z nim bitwę.
Portuguese(i) 17 Avisado disto, David ajuntou todo o Israel, passou o Jordão e, indo ao encontro deles, ordenou contra eles a batalha. Tendo David ordenado a batalha contra os sírios, pelejaram estes contra ele.
Norwegian(i) 17 Da dette blev meldt David, samlet han hele Israel og gikk over Jordan, og da han kom frem til dem, stilte han sig op imot dem - han fylket sin hær mot syrerne, og de stred mot ham.
Romanian(i) 17 Au dat de ştire lui David, care a strîns pe tot Israelul, a trecut Iordanul, a mers împotriva lor, şi s'a pregătit de luptă împotriva lor. David s'a înşiruit în linie de bătaie împotriva Sirienilor. Dar Sirienii, după ce se bătuseră cu el,
Ukrainian(i) 17 І було донесено Давидові, і він зібрав усього Ізраїля, і перейшов Йордан та прийшов до них, і вставився проти них. І встановився Давид на бій проти сиріян, і вони воювали з ним.