1 Chronicles 26:14

HOT(i) 14 ויפל הגורל מזרחה לשׁלמיהו וזכריהו בנו יועץ בשׂכל הפילו גורלות ויצא גורלו צפונה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5307 ויפל fell H1486 הגורל And the lot H4217 מזרחה eastward H8018 לשׁלמיהו to Shelemiah. H2148 וזכריהו Then for Zechariah H1121 בנו his son, H3289 יועץ counselor, H7922 בשׂכל a wise H5307 הפילו they cast H1486 גורלות lots; H3318 ויצא came out H1486 גורלו and his lot H6828 צפונה׃ northward.
Vulgate(i) 14 cecidit igitur sors orientalis Selemiae porro Zacchariae filio eius viro prudentissimo et erudito sortito obtigit plaga septentrionalis
Clementine_Vulgate(i) 14 Cecidit ergo sors orientalis, Selemiæ. Porro Zachariæ filio ejus, viro prudentissimo et erudito, sortito obtigit plaga septentrionalis.
Wycliffe(i) 14 Therfor the lot of the eest bifelde to Semelie; forsothe the north coost bifelde bi lot to Zacarie, his sone, a ful prudent man and lernd;
Coverdale(i) 14 The lot towarde the East fell vpon Meselemia. And the lot was cast for Zacharias his sonne, which was a man of prudent councell, & vnto him it fell towarde the North:
MSTC(i) 14 And the East lot fell to Shelemiah. And for Zachariah his son, a wise counselor, they cast lots, and his lot came out toward the North.
Matthew(i) 14 And the Eest lot fell to Selemiah. And for Zachariah hys sonne a wise counceler, they cast lottes, and hys lot came out towarde the North.
Great(i) 14 And the lot on the east syde fell vpon Selemeiahu. And for Zachariahu hys sonne (which was a wise counceller) they cast lottes, & hys lot came out towarde the North.
Geneva(i) 14 And the lot on the East side fel to Shelemiah: then they cast lottes for Zechariah his sonne a wise couseller, and his lot came out Northward:
Bishops(i) 14 And the lot on the eastsyde fell vpon Selemiahu: And for Zachariahu his sonne (which was a wyfe counsailour) they cast lottes, and his lot came out toward the north
DouayRheims(i) 14 And the lot of the east fell to Selemias. But to his son Zacharias, a very wise and learned man, the north gate fell by lot.
KJV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
KJV_Cambridge(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counseller, they cast lots; and his lot came out northward.
Thomson(i) 14 And the lot for the eastern gate fell to Selemia and Zacharias. The sons of Joaz having cast lots, the north gate fell to Melchia;
Webster(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
Brenton(i) 14 And the lot of the east gates fell to Selemias, and Zacharias: the sons of Soaz cast lots for Melchias, and the lot came out northward.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος τῶν πρὸς ἀνατολὰς τῷ Σελεμίᾳ, καὶ Ζαχαρίᾳ· υἱοὶ Σωὰζ τῷ Μελχίᾳ ἔβαλον κλήρους, καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος Βοῤῥᾶ.
Leeser(i) 14 And the lot at the east fell for Shelemyahu. And for Zecharyahu his son, an intelligent counsellor, they cast lots, and his lot came out at the north.
YLT(i) 14 And the lot falleth eastward to Shelemiah; and for Zechariah his son—a counsellor with understanding—they cause to fall lots, and his lot goeth out northward:
JuliaSmith(i) 14 And the lot will fall from the sunrising to Shelemiah. And Zechariah his son counseling in understanding, they cast lots; and his lot will go forth north.
Darby(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah; and they cast lots for Zechariah his son, a wise counsellor, and his lot came out northward;
ERV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
ASV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
Rotherham(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. And, for Zechariah his son, a discreet counselor, they cast lots, and his lot came out, northward.
CLV(i) 14 And the lot falls eastward to Shelemiah; and [for] Zechariah his son--a counsellor with understanding--they cause to fall lots, and his lot goes out northward.
BBE(i) 14 And the care of the door on the east came out for Shelemiah. Then the name of Zechariah his son, a man wise in discussion, came out, and the door on the north was given to him.
MKJV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah; then Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots. And his lot came out northward.
LITV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. And for his son Zechariah, a wise counselor, they made fall lots; and his lot came out northward;
ECB(i) 14 And the pebble from the rising falls to Shelem Yah. And they fell pebbles for Zechar Yah his son a counsellor of comprehension; and his pebble goes northward.
ACV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counselor, they cast lots, and his lot came out northward.
WEB(i) 14 The lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
NHEB(i) 14 The lot east fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out north.
AKJV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
KJ2000(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
UKJV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
TKJU(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
EJ2000(i) 14 And the lot of the east fell to Shelemiah. Then for Zechariah, his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out for the north.
CAB(i) 14 And the lot for the east gate fell to Shelemiah, and Zechariah; the sons of Soaz cast lots for Milchiah and the lot came out northward.
LXX2012(i) 14 And the lot of the east gates fell to Selemias, and Zacharias: the sons of Soaz cast lots for Melchias, and the lot came out northward.
NSB(i) 14 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
ISV(i) 14 The lot for the eastern gate fell to Shelemiah. They also cast lots for his son Zechariah, who was a wise counselor, and his lot indicated the northern gate.
LEB(i) 14 And the lot fell to the east to Shelemiah. As for Zechariah his son, a wise counselor,* they cast lots. And his lot came out for the north.
BSB(i) 14 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
MSB(i) 14 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
MLV(i) 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counselor, they cast lots and his lot came out northward.
VIN(i) 14 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
Luther1545(i) 14 Das Los gegen Morgen fiel auf Meselemja; aber seinem Sohn Sacharja, der ein kluger Rat war, warf man das Los, und fiel ihm gegen Mitternacht;
Luther1912(i) 14 Das Los gegen Morgen fiel auf Meselemja; aber sein Sohn war Sacharja, der ein kluger Rat war, warf man auch das Los, und es fiel ihm gegen Mitternacht,
ELB1871(i) 14 Und für Schelemja fiel das Los gegen Osten. Und sie warfen Lose für seinen Sohn Sekarja, der ein verständiger Ratgeber war; und sein Los kam heraus gegen Norden.
ELB1905(i) 14 Und für Schelemja fiel das Los gegen Osten. Und sie warfen Lose für seinen Sohn Sekarja, der ein verständiger Ratgeber war; und sein Los kam heraus gegen Norden.
DSV(i) 14 Het lot nu tegen het oosten viel op Salemja; maar voor zijn zoon Zecharja, die een verstandig raadsman was, wierp men de loten, en zijn lot is uitgekomen tegen het noorden;
Giguet(i) 14 Le sort désigna, pour la porte orientale, Sélémie et Zacharie; ensuite, les fils de Soaz, issu de Melchia, agitèrent les sorts, et celui de la porte du nord sortit.
DarbyFR(i) 14 Et le sort qui échut à Shélémia fut le levant; et on jeta le sort pour Zacharie, son fils, sage conseiller, et le sort qui lui échut fut le nord;
Martin(i) 14 Et ainsi le sort pour la porte vers l'Orient échut à Sélémia. Puis on jeta le sort pour Zacharie son fils, sage conseiller, et son sort échut pour la porte vers le Septentrion.
Segond(i) 14 Le sort échut à Schélémia pour le côté de l'orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.
SE(i) 14 Y cayó la suerte del oriente a Selemías. Y a Zacarías su hijo, consejero entendido, metieron en las suertes; y salió la suerte suya al norte.
ReinaValera(i) 14 Y cayó la suerte al oriente á Selemía. Y á Zachârías su hijo, consejero entendido, metieron en las suertes: y salió la suerte suya al norte.
JBS(i) 14 Y cayó la suerte del oriente a Selemías. Y a Zacarías su hijo, consejero entendido, metieron en las suertes; y salió la suerte suya al norte.
Albanian(i) 14 Për portën lindore shorti i ra Shelemiahut. Pastaj u hodh shorti për portën veriore, e cila i ra birit të tij Zakaria, një këshilltar me mend.
RST(i) 14 И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умномусоветнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
Arabic(i) 14 فاصابت القرعة من جهة الشرق شلميا. ولزكريا ابنه المشير بفطنة القوا قرعا فخرجت القرعة له الى الشمال.
Bulgarian(i) 14 И за Селемия жребият падна за изток. И хвърлиха жребий за сина му Захария, мъдър съветник; и неговият жребий излезе за север;
Croatian(i) 14 Ždrijeb na istok pao je Šelemji; njegov sin Zaharija bio je mudar savjetnik. Kad su bacili ždrebove, dopao mu je ždrijeb na sjever,
BKR(i) 14 I padl los k východu Selemiášovi. Zachariášovi také synu jeho, rádci opatrnému, uvrhli losy, i padl los jeho na půlnoci.
Danish(i) 14 Og Lodden imod Østen faldt for Selemia; og de kastede Lod for hans Søn Sakaria, en klog Raadgiver, og hans Lod faldt ud imod Norden.
CUV(i) 14 掣 籤 守 東 門 的 是 示 利 米 雅 ; 他 的 兒 子 撒 迦 利 亞 是 精 明 的 謀 士 , 掣 籤 守 北 門 。
CUVS(i) 14 掣 籤 守 东 门 的 是 示 利 米 雅 ; 他 的 儿 子 撒 迦 利 亚 是 精 明 的 谋 士 , 掣 籤 守 北 门 。
Esperanto(i) 14 Kaj la loto pri la oriento falis por SXelemja; kaj pri lia filo Zehxarja, la sagxa konsilanto, oni lotis, kaj lia loto eliris por la nordo;
Finnish(i) 14 Arpa itään päin lankesi Selemian päälle; mutta hänen poikansa Sakaria, joka toimellinen neuvossa oli, heitti arvan, ja hänen arpansa lankesi pohjaan päin;
FinnishPR(i) 14 Itäpuolen arpa lankesi Selemjalle; myöskin hänen pojallensa Sakarjalle, joka oli ymmärtäväinen neuvonantaja, heitettiin arpa, ja hänelle tuli pohjoispuolen arpa.
Haitian(i) 14 Chelemya soti pou pòtay ki bay sou solèy leve a. Pòtay nò a soti pou Zakari, pitit gason l' lan, ki te konn bay moun bon konsèy.
Hungarian(i) 14 És esék a napkelet felé való [kapunak õrizete] sors szerint Selémiásra; Zekáriára pedig, az õ fiára, a ki bölcs tanácsadó vala, mikor sorsot vetének, esék az északi [kapu] sors szerint.
Indonesian(i) 14 Selemya mendapat pintu gerbang sebelah timur. Zakharia anaknya, yang selalu memberi nasihat yang baik, mendapat pintu gerbang sebelah utara.
Italian(i) 14 E la sorte per la porta orientale scadde a Selemia. E poi, tratte di nuovo le sorti, la sorte scadde a Zaccaria, savio consigliere, figliuolo di esso, per la porta settentrionale.
ItalianRiveduta(i) 14 Per il lato d’oriente la sorte designò Scelemia. Si tirò poi a sorte per Zaccaria, suo figliuolo, ch’era un consigliere di senno; e la sorte designò lui per il lato di settentrione.
Korean(i) 14 셀레먀는 동방에 당첨되었고 그 아들 스가랴는 명철한 의사라 저를 위하여 제비 뽑으니 북방에 당첨되었고
Lithuanian(i) 14 Rytų vartai teko Šelemijai, šiauriniai­jo sūnui Zacharijui, išmintingam patarėjui.
PBG(i) 14 I padł los na wschód słońca Selemijaszowy; Zacharyjaszowi także synowi jego, radcy mądremu, rzucili losy, i padł los jego na północy;
Portuguese(i) 14 E caiu a sorte do oriente a Chelemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
Norwegian(i) 14 Loddet mot øst falt på Selemja; også for hans sønn Sakarja, en klok rådgiver, kastet de lodd, og hans lodd kom ut mot nord.
Romanian(i) 14 Sorţul a căzut pe Şelemia pentru partea de răsărit. Au tras la sorţ pentru fiul său Zaharia, care era un sfetnic înţelept, şi i -a căzut la sorţ partea de miază-noapte.
Ukrainian(i) 14 І впав жеребок на схід для Шелемії. І кинули жеребки для сина його Захарія, мудрого дорадника, і вийшов жеребок його на північ,