1 Chronicles 7:14-15

ABP_Strongs(i)
  14 G5207 The sons G* of Manasseh -- G* Ashriel G3739 whom G5088 [4bore G3588   G3825.1 3concubine G1473 1his G3588   G* 2Syrian] G3588   G* Machir G3962 father G* of Gilead.
  15 G2532 And G* Machir G2983 took G1135 a wife G3588   G* for Huppim G2532 and G3588   G* for Shuppim. G2532 And G3686 the name G3588 to G79 their sister G1473   G* was Maachah. G2532 And G3686 the name G3588 to the G1208 second G* was Zelophehad. G2532 And G1080 [2were born G3588   G* 3to Zelophehad G2364 1daughters].
ABP_GRK(i)
  14 G5207 υιοί G* Μανασσή G* Εσριήλ G3739 ον G5088 έτεκεν G3588 η G3825.1 παλλακή G1473 αυτού G3588 η G* Σύρα G3588 τον G* Μαχείρ G3962 πατέρα G* Γαλαάδ
  15 G2532 και G* Μαχείρ G2983 έλαβε G1135 γυναίκα G3588 τω G* Οφέμ G2532 και G3588 τω G* Σαφίμ G2532 και G3686 όνομα G3588 τη G79 αδελφή αυτών G1473   G* Μααχά G2532 και G3686 όνομα G3588 τω G1208 δευτέρω G* Σαλπαάδ G2532 και G1080 εγεννήθησαν G3588 τω G* Σαλπαάδ G2364 θυγατέρες
LXX_WH(i)
    14 G5207 N-NPM υιοι   N-PRI μανασση   N-PRI ασεριηλ G3739 R-ASM ον G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-NSF η   N-NSF παλλακη G846 D-GSM αυτου G3588 T-NSF η   N-PRI συρα G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-ASM τον   N-PRI μαχιρ G3962 N-ASM πατερα   N-PRI γαλααδ
    15 G2532 CONJ και   N-PRI μαχιρ G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1135 N-ASF γυναικα G3588 T-DSM τω   N-PRI αμφιν G2532 CONJ και   N-PRI μαμφιν G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G79 N-GSF αδελφης G846 D-GSM αυτου   N-PRI μοωχα G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-DSM τω G1208 A-DSM δευτερω   N-PRI σαλπααδ G2532 CONJ και G1080 V-API-3P εγεννηθησαν G3588 T-DSM τω   N-PRI σαλπααδ G2364 N-NPF θυγατερες
HOT(i) 14 בני מנשׁה אשׂריאל אשׁר ילדה פילגשׁו הארמיה ילדה את מכיר אבי גלעד׃ 15 ומכיר לקח אשׁה לחפים ולשׁפים ושׁם אחתו מעכה ושׁם השׁני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H1121 בני The sons H4519 מנשׁה of Manasseh; H844 אשׂריאל Ashriel, H834 אשׁר whom H3205 ילדה she bore: H6370 פילגשׁו (his concubine H761 הארמיה the Aramitess H3205 ילדה bore H853 את   H4353 מכיר Machir H1 אבי the father H1568 גלעד׃ of Gilead:
  15 H4353 ומכיר And Machir H3947 לקח took H802 אשׁה to wife H2650 לחפים of Huppim H8206 ולשׁפים and Shuppim, H8034 ושׁם name H269 אחתו whose sister's H4601 מעכה Maachah;) H8034 ושׁם and the name H8145 השׁני of the second H6765 צלפחד Zelophehad: H1961 ותהינה had H6765 לצלפחד and Zelophehad H1323 בנות׃ daughters.
Vulgate(i) 14 porro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad 15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim et Sepham et habuit sororem nomine Maacha nomen autem secundi Salphaad nataeque sunt Salphaad filiae
Clementine_Vulgate(i) 14 Porro filius Manasse, Esriel: concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad. 15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim, et Saphan: et habuit sororem nomine Maacha: nomen autem secundi, Salphaad, natæque sunt Salphaad filiæ.
Wycliffe(i) 14 Sotheli the sone of Manasses was Esriel; and Sira his secundarie wijf childide Machir, the fadir of Galaad. 15 And Machir took wyues to hise sones Huphyn and Suphyn; and he hadde a sister Maacha bi name; and the name of the secounde sone was Salphaath, and douytris weren borun to Salphaath.
Coverdale(i) 14 The children of Manasses are these: Esriel, whom his concubyne Aramiel dyd beare. But (first) begat he Machir the father of Gilead. 15 And Machir gaue wyues vnto Hupim & Supim, & their sisters name was Maecha. His secode sonnes name was Zelaphehad. And Zelaphehad had doughters.
MSTC(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel which Aramea his concubine bare: she bare also Machir the father of Gilead. 15 And Machir gave to Huppim and Shuppim wives. And the name of his sister was Maacah. And the name of another son was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
Matthew(i) 14 The sonnes of Manasseh: Azriel whyche Aramiah hys concubine bare: she bare also Machir the father of Galaad. 15 And Machir gaue to Huphim and Suphim wyues. And the name of hys syster was Maacah. And the name of another sonne was Zalphahad. And Zalphahad had doughters.
Great(i) 14 The sonnes of Manasse: Azriel whom (hys wyfe) bare vnto hym: But Aramiah hys concubine bare Machir the father of Gilead. 15 And Machir toke wyues for Hupim & Supim. And the name of hys syster was Maaca. And the name of another sonne was Zelophahad And Zelophahad had daughters.
Geneva(i) 14 The sonne of Manasseh was Ashriel whom she bare vnto him, but his concubine of Aram bare Machir the father of Gilead. 15 And Machir tooke to wife the sister of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second sonne was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
Bishops(i) 14 The sonnes of Manasse: Azriel, whom his wife bare vnto him: But Aramiah his concubine bare Machir the father of Gilead 15 And Machir toke wyues for Huppim, and Suppim: And the name of his sister was Maacha, and the name of an other sonne was Zelophahad: and Zelophahad had daughters
DouayRheims(i) 14 And the son of Manasses, Ezriel: and his concubine the Syrian bore Machir the father of Galaad. 15 And Machir took wives for his sons Happhim, and Saphan: and he had a sister named Maacha: the name of the second was Salphaad, and Salphaad had daughters.
KJV(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: 15 And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
KJV_Cambridge(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: 15 And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
Thomson(i) 14 And the sons of Manasses were Esriel whom his concubine Syra bore to him. She bore to him also Machir the father of Galaad. 15 And Machir took to wife a sister of Apphin and a sister of Sapphin. The sister of the one was named Moocha, and the sister of the other Sapphaad. And to him by Sapphaad daughters only were born;
Webster(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead: 15 And Machir took for a wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
Brenton(i) 14 The sons of Manasse; Esriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Galaad. 15 And Machir took a wife for Apphin and Sapphin, and his sister's name was Moocha; and the name of the second son was Sapphaad; and to Sapphaad were born daughters.
Brenton_Greek(i) 14 Υἱοὶ Μανασσῆ, Ἐσριὴλ, ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ Σύρα, ἔτεκε δὲ αὐτῷ καὶ Μαχὶρ πατέρα Γαλαάδ. 15 Καὶ Μαχὶρ ἔλαβε γυναῖκα τῷ Ἀμφὶν καὶ Σαμφίν· καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτοῦ Μοωχὰ, καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Σαλπαάδ· ἐγεννήθησαν δὲ τῷ Σαλπαὰδ θυγατέρες.
Leeser(i) 14 The sons of Menasseh: Assriel, whom his wife bore; his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gil’ad. 15 And Machir took for wife the sister of Chuppim and Shuppim, whose sister’s name was Ma’achah. And the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
YLT(i) 14 Sons of Manasseh: Ashriel, whom Jaladah his Aramaean concubine bare, with Machir father of Gilead. 15 And Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one is Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad hath daughters.
JuliaSmith(i) 14 The sons of Manasseh: Ashriel which she bare: (his concubine the Ammitess bare Machir the father of Gilead. 15 And Machir took a wife to Huppim and to Shuppim, and the name of his sister, Maachah;) and the name of the second, Zelophehad: and daughters will be to Zelophehad.
Darby(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, ... whom she bore; his Syrian concubine bore Machir the father of Gilead. 15 And Machir took a wife [the sister] of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second [son] was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
ERV(i) 14 The sons of Manasseh; Asriel, whom [his wife] bare: (his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: 15 and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
ASV(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare: she bare Machir the father of Gilead: 15 and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
JPS_ASV_Byz(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his wife bore - his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead; 15 and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah - and the name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
Rotherham(i) 14 The sons of Manasseh, Asriel, whom, [his wife] bare,––his concubine, the Syrian, bare Machir the father of Gilead; 15 and, Machir, took a wife pertaining to Huppim and Shuppim, and, the name of his sister, was Maacah, and, the name of the second, Zelophehad,––and, Zelophehad, had, daughters.
CLV(i) 14 Sons of Manasseh:Ashriel, whom Jaladah his Aramean concubine bare, with Machir father of Gilead. 15 And Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one [is] Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad has daughters.
BBE(i) 14 The sons of Manasseh by his servant-wife, the Aramaean woman: she gave birth to Machir, the father of Gilead; 15 And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh; and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters.
MKJV(i) 14 The sons of Manasseh: Ashriel, the son born to his Syrian concubine with Machir the father of Gilead, 15 and Machir took a wife for Huppim and for Shuppim; and the name of his sister was Maachah. And the name of the second was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
LITV(i) 14 The sons of Manasseh: Ashriel, the child born to his Syrian concubine with Machir the father of Gilead. 15 And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim; and the name of his sister was Maachah; and the name of the second was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
ECB(i) 14
GENEALOGY OF THE SONS OF MENASH SHEH
The sons of Menash Sheh: Asri El, whom his Aramiy concubine birthed with Machir the father of Gilad; 15 and Machir takes women for Huppim and Shuppim - the name of the sister is Maachah and the name of the second is Seloph Had; and Seloph Had has daughters;
ACV(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead. 15 And Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah, and the name of the second was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
WEB(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead. 15 Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah. The name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
NHEB(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean secondary wife bore; she bore Makir the father of Gilead. 15 And Makir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
AKJV(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead: 15 And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
KJ2000(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead: 15 And Machir took as his wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had only daughters.
UKJV(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: 15 And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
TKJU(i) 14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead: 15 And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah); and the name of the second was Zelophehad: And Zelophehad had daughters.
EJ2000(i) 14 The sons of Manasseh: Ashriel, whom his concubine, the Aramitess, gave birth unto him; she also gave birth to Machir, the father of Gilead. 15 And Machir took wives of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maachah, and the name of the second was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
CAB(i) 14 The descendants of Manasseh: Asriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Gilead. 15 And Machir took a wife for Huppim and Shuppim, and his sister's name was Maachah; and the name of the second son was Zelophehad; and to Zelophehad were born daughters.
LXX2012(i) 14 The sons of Manasse; Esriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Galaad. 15 And Machir took a wife for Apphin and Sapphin, and his sister's name was Moocha; and the name of the second [son] was Sapphaad; and to Sapphaad were born daughters.
NSB(i) 14 The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead. 15 Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister’s name was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
ISV(i) 14 Genealogy of ManassehManasseh’s descendants included Asriel, whom his Aramean mistress bore, along with Machir, who fathered Gilead. 15 Machir chose wives for his sons Huppim and for Shuppim. He had a sister named Maacah. His second son was named Zelophehad, and Zelophehad fathered only daughters.
LEB(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she gave birth to Makir the father of Gilead. 15 And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. And the name of his sister was Maacah. And the name of the second, Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
BSB(i) 14 The descendants of Manasseh: Through his Aramean concubine, Asriel, as well as Machir the father of Gilead. 15 Machir took a wife from among the Huppites and Shuppites. The name of his sister was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
MSB(i) 14 The descendants of Manasseh: Through his Aramean concubine, Asriel, as well as Machir the father of Gilead. 15 Machir took a wife from among the Huppites and Shuppites. The name of his sister was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
MLV(i) 14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his Syrian concubine bore. She bore Machir the father of Gilead. 15 And Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah and the name of the second was Zelophehad. And Zelophehad had daughters.
VIN(i) 14 The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead. 15 Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister's name was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
Luther1545(i) 14 Die Kinder Manasses sind diese: Esriel, welchen gebar Aramja, sein Kebsweib; er zeugete aber Machir, den Vater Gileads. 15 Und Machir gab Hupim und Supim Weiber; und seine Schwester hieß Maecha. Sein anderer Sohn hieß Zelaphehad; und Zelaphehad hatte Töchter.
Luther1912(i) 14 Die Kinder Manasse sind diese: Asriel, welchen gebar sein syrisches Kebsweib; auch gebar sie Machir, den Vater Gileads. 15 Und Machir gab Huppim und Suppim Weiber; und seine Schwester hieß Maacha. Sein andrer Sohn hieß Zelophehad; und Zelophehad hatte Töchter.
ELB1871(i) 14 Die Söhne Manasses: Asriel, welchen... gebar; sein syrisches Kebsweib gebar Makir, den Vater Gileads. 15 Und Makir nahm ein Weib, die Schwester von Huppim und Schuppim; und der Name ihrer Schwester war Maaka. Und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad; und Zelophchad hatte nur Töchter.
ELB1905(i) 14 Die Söhne Manasses: Asriel, welchen... gebar; sein syrisches Kebsweib gebar Und. üb.: welchen sein syrisches Kebsweib gebar; sie gebar Makir, den Vater Gileads. 15 Und Makir nahm ein Weib, die Schwester von Huppim und Schuppim; und der Name ihrer Eig. seiner Schwester war Maaka. Und der Name des zweiten Sohnes war Zelophchad; und Zelophchad hatte nur Töchter.
DSV(i) 14 De kinderen van Manasse waren Asriël, welken de vrouw van Gilead baarde; doch zijn bijwijf, de Syrische, baarde Machir, den vader van Gilead. 15 Machir nu nam tot een vrouw de zuster van Huppim en Suppim, en haar naam was Maacha; en de naam des tweeden was Zelafead. Zelafead nu had dochters.
Giguet(i) 14 Fils de Manassé: Esriel, qu’enfanta sa concubine la Syrienne, qui lui enfanta aussi Machir, père de Galaad. 15 Et Machir maria Aphin et Saphin; sa soeur s’appelait Moocha, et le nom du second fils fut Saphaad; or, Saphaad n’eut que des filles.
DarbyFR(i) 14 Les fils de Manassé: Asriel,... qu'elle enfanta. Sa concubine syrienne enfanta Makir, père de Galaad. 15 Et Makir prit une femme la soeur de Huppim et de Shuppim; et le nom de leur soeur était Maaca. Et le nom du second fils était Tselophkhad; et Tselophkhad n'eut que des filles.
Martin(i) 14 Les enfants de Manassé, Asriël, que la femme de Galaad enfanta. Or la concubine Syrienne de Manassé avait enfanté Makir père de Galaad. 15 Et Makir prit une femme de la parenté de Huppim et de Suppim; car ils avaient une soeur nommée Mahaca. Et le nom d'un des petits-fils de Galaad fut Tselophcad; et Tselophcad n'eut que des filles.
Segond(i) 14 Fils de Manassé: Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, père de Galaad. 15 Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad; et Tselophchad eut des filles.
SE(i) 14 Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le dio a luz su concubina la siria, la cual también le dio a luz a Maquir, padre de Galaad. 15 Y Maquir tomó mujeres de Hupim y Supim, el cual tuvo una hermana llamada Maaca. Y el nombre del segundo fue Zelofehad. Y Zelofehad tuvo hijas.
ReinaValera(i) 14 Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le parió su concubina la Sira: (la cual también le parió á Machîr, padre de Galaad: 15 Y Machîr tomó por mujer la hermana de Huppim y Suppim, cuya hermana tuvo por nombre Maachâ:) y el nombre del segundo fué Salphaad. Y Salphaad tuvo hijas.
JBS(i) 14 Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le dio a luz su concubina la siria, la cual también le dio a luz a Maquir, padre de Galaad. 15 Y Maquir tomó mujeres de Hupim y Supim, el cual tuvo una hermana llamada Maaca. Y el nombre del segundo fue Zelofehad. Y Zelofehad tuvo hijas.
Albanian(i) 14 Bijtë e Manasit ishin Asrieli, që konkubina e tij siriane i lindi bashkë me Makirin, atin e Galaadit; 15 Makiri mori një grua për Hupimin dhe Shupimin; emri i motrës së tij ishte Maakah dhe emri i së dytës ishte Zelofehad; Zelofehad lindi vetëm vajza.
RST(i) 14 Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова. 15 Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, – имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были только дочери.
Arabic(i) 14 بنو منسّى اشريئيل الذي ولدته سرّيته الاراميّة. ولدت ماكير ابا جلعاد. 15 وماكير اتخذ امرأة اخت حفيم وشفيم واسمها معكة. واسم ابنه الثاني صلفحاد. وكان لصلفحاد بنات.
Bulgarian(i) 14 Синове на Манасия: Асриил, когото му роди жена му; а арамейската му наложница роди Махир, бащата на Галаад. 15 А Махир взе за жена сестрата на Уфам и Суфам, а името на сестра им беше Мааха. А името на втория му син беше Салпаад; и Салпаад имаше само дъщери.
Croatian(i) 14 Manašeovi sinovi: Asriel, koga je rodila Manašeova inoča Aramejka; ona je rodila i Makira, Gileadova oca. 15 Makir je oženio Hupima i Šupima; sestra mu se zvala Maaka; ime drugome bilo je Selofhad, a Selofhad je imao kćeri.
BKR(i) 14 Synové Manassesovi: Asriel, kteréhož mu manželka porodila. (Ženina též jeho Syrská porodila Machira, otce Galád. 15 Machir pak vzal manželku Chuppimovu a Suppimovu, a jméno sestry jeho Maacha.) Jméno pak druhého Salfad, a měl Salfad dcery.
Danish(i) 14 Manasses Sønner vare: Asriel, som hans Hustru fødte; hans Medhustru, den syriske, fødte Makir, Gileads Fader. 15 Og Makir tog til Hustru Huppims og Suppims Søster, hvis Navn var Maaka; og den anden Søns Navn var Zelafehad, og Zelafehad havde Døtre.
CUV(i) 14 瑪 拿 西 的 兒 子 亞 斯 列 是 他 妾 亞 蘭 人 所 生 的 , 又 生 了 基 列 之 父 瑪 吉 。 15 瑪 吉 娶 的 妻 是 戶 品 、 書 品 的 妹 子 , 名 叫 瑪 迦 。 瑪 拿 西 的 次 子 名 叫 西 羅 非 哈 ; 西 羅 非 哈 但 有 幾 個 女 兒 。
CUVS(i) 14 玛 拿 西 的 儿 子 亚 斯 列 是 他 妾 亚 兰 人 所 生 的 , 又 生 了 基 列 之 父 玛 吉 。 15 玛 吉 娶 的 妻 是 户 品 、 书 品 的 妹 子 , 名 叫 玛 迦 。 玛 拿 西 的 次 子 名 叫 西 罗 非 哈 ; 西 罗 非 哈 但 冇 几 个 女 儿 。
Esperanto(i) 14 La filoj de Manase:Asriel, kiun naskis lia kromvirino, Sirianino; sxi naskis ankaux Mahxiron, la patron de Gilead. 15 Mahxir prenis edzinon el la domanaro de HXupim kaj SXupim; la nomo de lia fratino estis Maahxa. La nomo de la dua estis Celofhxad. Celofhxad havis nur filinojn.
Finnish(i) 14 Manassen lapset: Esriel, jonka hänen emäntänsä synnytti; mutta hänen Syrialainen jalkavaimonsa synnytti Makirin Gileadin isän. 15 Makir otti Huppimin ja Suppimin tyköä emännän, joka oli molempain sisar, Maeka nimeltä; hänen toisen poikansa nimi oli Zelophkad. Ja Zelophkadilla oli tyttäriä.
FinnishPR(i) 14 Manassen poika oli Asriel, jonka hänen aramilainen sivuvaimonsa synnytti; tämä synnytti Maakirin, Gileadin isän. 15 Ja Maakir otti vaimon Huppimille ja Suppimille, ja hänen sisarensa nimi oli Maaka. Ja toisen nimi oli Selofhad; ja Selofhadilla oli tyttäriä.
Haitian(i) 14 Men pitit gason Manase te fè ak fanm kay peyi Siri a: Asriyèl ak Maki, papa Galarad. 15 Maki fè afè ak Maka, yon fanm nan fanmi Oupim ak Choupim. Dezyèm pitit gason Maki a te rele Zelofeyad. Zelofeyad te fè pitit fi ase.
Hungarian(i) 14 Manasse fiai: Aszriel, kit szüle [az õ felesége.] Az õ ágyastársa pedig, a Siriabeli asszony szülé Mákirt, a Gileád atyját. 15 Mákir pedig vevé feleségül Khuppimnak és Suppimnak hugát, kinek neve Maáka. A másiknak neve Czélofhád. Czélofhádnak leányai voltak.
Indonesian(i) 14 Manasye dengan selirnya, seorang wanita Aram, mempunyai dua anak laki-laki: Asriel dan Makhir. Anak Makhir ialah Gilead. 15 Makhir mencarikan istri untuk Hupim dan Supim. Nama istri Makhir adalah Maakha. Anak Makhir yang kedua adalah Zelafead. Zelafead tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan.
Italian(i) 14 DI MANASSE fu figliuolo Asriel, il quale la moglie di Galaad partorì la concubina Sira di Manasse avea partorito Machir, padre di Galaad. 15 E Machir prese per moglie la sorella di Huppim, e di Suppim, il cui nome era Maaca; il nome dell’altro fu Selofad; Selofad ebbe solo figliuole femmine.
ItalianRiveduta(i) 14 Figliuoli di Manasse: Asriel, che gli fu partorito dalla moglie. La sua concubina Sira partorì Makir, padre di Galaad; 15 Makir prese per moglie una donna di Huppim e di Shuppim, e la sorella di lui avea nome Maaca. Il nome del suo secondo figliuolo era Tselofehad; e Tselofehad ebbe delle figliuole.
Korean(i) 14 므낫세의 아들들 그 처의 소생은 아스리엘이요 그 첩 아람 여인의 소생은 길르앗의 아비 마길이니 15 마길은 훔빔과 숩빔의 누이 마아가라 하는 이에게 장가들었더라 므낫세의 둘째 아들의 이름은 슬로브핫이니 슬로브핫은 딸들만 낳았으며
Lithuanian(i) 14 Manaso sūnūs, kuriuos pagimdė jo sugulovė aramėjė: Asrielis ir Machiras, Gileado tėvas. 15 Machiras paėmė į žmonas Hupimo ir Šupimo seserį, vardu Maaka; Machiro antrasis sūnus buvo Celofhadas, kuris turėjo tik dukteris.
PBG(i) 14 A synowie Manasesowi: Asryjel, którego mu urodziła Zona, (a założnica jego Syryjanka urodziła Machyra, ojca Galaadowego. 15 A Machyr wziął sobie za żonę siostrę Ofimową i Suppimową, której imię było Maacha;) a imię drugiego Salfaad, i miał Salfaad córki.
Portuguese(i) 14 Os filhos de Manassés: Asseriel, que teve da sua mulher; a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Guilead; 15 e Maquir tomou mulheres para Hupim e Chupim; a irmã dele se chamava Maaca. Foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
Norwegian(i) 14 Manasses sønner var Asriel, som stammet fra hans syriske medhustru; hun fødte Makir, far til Gilead. 15 Og Makir tok til hustru en søster av Huppim og Suppim, og hans* søster hette Ma'aka; og den annen sønn hette Selofhad, og Selofhad hadde bare døtre. / {* Huppims.}
Romanian(i) 14 Fiii lui Manase: Asriel, pe care l -a născut ţiitoarea sa siriacă; ea a născut pe Machir, tatăl lui Galaad. 15 Machir a luat de nevastă pe sora lui Hupim şi Şupim. Numele sorei lui era Maaca. Numele celui de al doilea fiu era Ţelofhad; şi Ţelofhad a avut fete.
Ukrainian(i) 14 Сини Манасіїні: Асріїл, якого породила його наложниця арамітка; вона породила й Махіра, Ґілеадового батька. 15 А Махір узяв жінку для Хуппіма та Шуппіма, а ім'я його сестрі Мааха, а ім'я другому Целофхад. А в Целофхада були тільки дочки.