1 Kings 6:31

HOT(i) 31 ואת פתח הדביר עשׂה דלתות עצי שׁמן האיל מזוזות חמשׁית׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H853 ואת   H6607 פתח And for the entering H1687 הדביר of the oracle H6213 עשׂה he made H1817 דלתות doors H6086 עצי tree: H8081 שׁמן olive H352 האיל the lintel H4201 מזוזות side posts H2549 חמשׁית׃ a fifth part
Vulgate(i) 31 et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque
Wycliffe(i) 31 And in the entryng of `Goddis answering place he made twei litil doris of the trees of olyues; and he made postis of fyue corneris,
MSTC(i) 31 And in the entering of the quyre he made two doors of olive tree, with the upper and two side posts five square.
Matthew(i) 31 And in the entering of the quere he made two dores of olyue tree, wyth the vpper and two syde postes fyue square.
Great(i) 31 And in the enteryng of the queer he made two dores of Olyue tree. And both the vpper & two syde postes were .v. square. The two dores also were of Oliue tree,
Geneva(i) 31 And in the entring of the oracle he made two doores of oliue tree: and the vpper post and side postes were fiue square.
Bishops(i) 31 And in the entering of the quier, he made two doores of Oliue tree: And both the vpper & two side postes were fiue square
DouayRheims(i) 31 And in the entrance of the oracle, he made little doors of olive tree, snd posts of five corners,
KJV(i) 31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
KJV_Cambridge(i) 31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
Webster(i) 31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side-posts were a fifth part of the wall.
Brenton(i) 31 And for the door-way of the oracle he made doors of juniper wood, there were porches in a four-fold way.
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ τῷ θυρώματι τοῦ δαβὶρ ἐποίησε θύρας ξύλων ἀρκευθίνων, στοαὶ τετραπλῶς,
Leeser(i) 31 And for the entrance of the debir he made doors of oleaster-wood: the lintel with the side-posts forming five sides.
YLT(i) 31 as to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.
JuliaSmith(i) 31 And the openings of the oracle he made doors of the woods of oil: the projection of door-posts the fifth.
Darby(i) 31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] side posts were the fifth part [of the breadth of the house].
ERV(i) 31 And for the entering of the oracle he made doors of olive wood: the lintel [and] door posts were a fifth part [of the wall].
ASV(i) 31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] door-posts were a fifth part [of the wall].
JPS_ASV_Byz(i) 31 And for the entrance of the Sanctuary he made doors of olive-wood, the door-posts within the frame having five angles.
Rotherham(i) 31 And, the entrance of the shrine, made he with doors, of wild olive–wood, the pillars and posts being a fifth.
CLV(i) 31 as to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.
BBE(i) 31 For the way into the inmost room he made doors of olive-wood, the arch and the door supports forming a five-sided opening.
MKJV(i) 31 As to the entrance of the holy place he made doors of olive wood. The lintel and side posts were a fifth part,
LITV(i) 31 As to the entrance of the Holy of Holies, he made doors of the olive tree; the lintel, the side posts, being a fifty part.
ECB(i) 31 and for the portal of the pulpit he works doors of oil tree; the pilaster and side posts, a fifth:
ACV(i) 31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood. The lintel and door-posts were a fifth part of the wall.
WEB(i) 31 For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
NHEB(i) 31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood: the lintel and door posts were a fifth part of the wall.
AKJV(i) 31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
KJ2000(i) 31 And for the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
UKJV(i) 31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
EJ2000(i) 31 And at the entrance of the oracle he made doors of olive wood; the lintel and side posts had five sides.
CAB(i) 31 And for the doorway of the oracle he made doors of juniper wood; there were porches in a four-fold way.
LXX2012(i) 31 And for the door-way of the oracle he made doors of juniper wood, [there were] porches in a four-fold way.
NSB(i) 31 A double door made of olive wood was hung at the entrance of the Most Holy Place. There was a pointed arch on top of the doorway.
ISV(i) 31 Solomon also provided doors, lintels, and five-sided doorposts for the entrance to the inner sanctuary.
LEB(i) 31 He made doors of olive wood for the doorway of the inner sanctuary, as well as for the doorpost of the fifth doorframe.
BSB(i) 31 For the entrance to the inner sanctuary, Solomon constructed doors of olive wood with five-sided doorposts.
MSB(i) 31 For the entrance to the inner sanctuary, Solomon constructed doors of olive wood with five-sided doorposts.
MLV(i) 31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood. The lintel and door-posts were a fifth part of the wall.
VIN(i) 31 For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
Luther1545(i) 31 Und im Eingange des Chors machte er zwo Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten.
Luther1912(i) 31 Und am Eingang des Chors machte er zwei Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten
ELB1871(i) 31 Und für den Eingang des Sprachortes machte er Türflügel von Ölbaumholz; die Einfassung, die Pfosten, bildeten den fünften Teil der Wand.
ELB1905(i) 31 Und für den Eingang des Sprachortes machte er Türflügel von Ölbaumholz; die Einfassung, die Pfosten, bildeten den fünften Teil der Wand.
DSV(i) 31 En aan den ingang der aanspraakplaats maakte hij deuren van olieachtig hout; de bovendorpel met de posten was het vijfde deel des wands.
Giguet(i) 31 Ils étaient ornés de chérubins et de palmes aux feuilles déployées, et les saillies étaient revêtues d’or.
DarbyFR(i) 31 Et, pour l'entrée de l'oracle, il fit des portes de bois d'olivier. Le linteau et les poteaux occupaient un cinquième de la largeur de la maison.
Martin(i) 31 Et à l'entrée de l'Oracle il fit une porte à deux battants de bois d'olivier, dont les linteaux et les poteaux étaient de cinq membreures.
Segond(i) 31 Il fit à l'entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.
SE(i) 31 Y a la puerta del oratorio hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.
ReinaValera(i) 31 Y á la entrada del oráculo hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.
JBS(i) 31 Y a la entrada del oráculo hizo puertas de madera de oliva; y el umbral y los postes eran de cinco esquinas.
Albanian(i) 31 Për të hyrë në vendin tepër të shenjtë bëri një portë me dy kanate me dru ulliri; arkitravi dhe shtalkat zinin një të katërtën e murit.
RST(i) 31 Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.
Arabic(i) 31 وعمل لباب المحراب مصراعين من خشب الزيتون. الساكف والقائمتان مخمّسة.
Bulgarian(i) 31 За входа на вътрешната зала направи врати от маслиново дърво; горният праг и стълбовете на вратата бяха петоъгълни.
Croatian(i) 31 A za ulaz u Debir načini dvokrilna vrata od maslinova drveta; dovraci s pragom bijahu na pet uglova.
BKR(i) 31 Udělal též, kudy vcházeli do svatyně svatých, dvéře z dříví olivového, a podvoje i s veřejemi byly pětihrané.
Danish(i) 31 Og Indgangen til Koret gjorde han med Fløjdøre af Olietræ, Dørkarmen med Dørstolperne udgjorde en Femtepart af Væggen.
CUV(i) 31 又 用 橄 欖 木 製 造 內 殿 的 門 扇 、 門 楣 、 門 框 ; 門 口 有 牆 的 五 分 之 一 。
CUVS(i) 31 又 用 橄 榄 木 制 造 内 殿 的 门 扇 、 门 楣 、 门 框 ; 门 口 冇 墙 的 五 分 之 一 。
Esperanto(i) 31 CXe la enirejo en la plejsanktejon li faris pordojn el oleastra ligno kun kvinangulaj fostoj.
Finnish(i) 31 Ja kuorin läpikäytävään teki hän kaksi ovea öljypuista, viisikulmaisilla päällispuilla ja pihtipielillä;
FinnishPR(i) 31 Ja kaikkeinpyhimmän oviaukkoon hän teki ovet öljypuusta; kamana ja pielet muodostivat viisikulmion.
Haitian(i) 31 Salomon fè mete yon pòt de batan fèt ak bwa oliv pou fèmen pyès apa pou Seyè a. Lento pòt la ak de montan yo te pran yon senkyèm nan ouvèti pòt la.
Hungarian(i) 31 És a szentek-szentjének bemenetelén csinála ajtót olajfából, az ajtófélfák kiszögellése egy ötödrész volt;
Indonesian(i) 31 Pada pintu masuk ke dalam Ruang Mahasuci itu dipasang dua daun pintu dari kayu zaitun. Ambang pintu itu bagian atas berbentuk lengkungan yang tajam di tengah-tengahnya.
Italian(i) 31 Ed all’entrata dell’Oracolo fece delle reggi di legno di ulivo; il limitare e gli stipiti erano di una quinta parte.
ItalianRiveduta(i) 31 All’ingresso del santuario fece una porta a due battenti, di legno d’ulivo; la sua inquadratura, con gli stipiti, occupava la quinta parte della parete.
Korean(i) 31 내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요
Lithuanian(i) 31 Durys į Šventų švenčiausiąją buvo iš alyvmedžio, staktos buvo penkiakampės.
PBG(i) 31 Uczynił też w wejściu do świątnicy najświętszej drzwi z oliwnego drzewa, a podwoje i odrzwi były na pięć grani.
Portuguese(i) 31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
Norwegian(i) 31 For inngangen til koret gjorde han en fløidør av oljetre; den øvre dørkarm med dørstolpene utgjorde en femtedel av veggen.
Romanian(i) 31 La intrarea Locului prea sfînt a făcut două uşi din lemn de măslin sălbatic; pragul de sus şi uşiorii uşilor erau în cinci muchi.
Ukrainian(i) 31 А на вхід до найсвятішого зробив двері з оливкового дерева; стовп, бічні одвірки п'ятикутні.