1 Samuel 10:18

ABP_GRK(i)
  18 G2532 και G2036 είπεν G4314 προς G3588 τους G5207 υιούς G* Ισραήλ G3592 τάδε G2036 είπε G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G* Ισραήλ G3004 λέγων G1473 εγώ G321 ανήγαγον G3588 τον G* Ισραήλ G1537 εξ G* Αιγύπτου G2532 και G1807 εξειλάμην G1473 υμάς G1537 εκ G5495 χειρός G* Φαραώ G935 βασιλέως G* Αιγύπτου G2532 και G1537 εκ G5495 χειρός G3956 πασών G3588 των G932 βασιλειών G3588 των G2346 θλιβουσών G1473 υμάς
LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G3592 I-APN ταδε   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2474 N-PRI ισραηλ G3004 V-PAPNS λεγων G1473 P-NS εγω G321 V-AAI-3P ανηγαγον G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εξ G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G1807 V-AMI-1S εξειλαμην G4771 P-AP υμας G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G5328 N-PRI φαραω G935 N-GSM βασιλεως G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPM των G932 N-GPF βασιλειων G3588 T-GPM των G2346 V-PAPGP θλιβουσων G4771 P-AP υμας
HOT(i) 18 ויאמר אל בני ישׂראל כה אמר יהוה אלהי ישׂראל אנכי העליתי את ישׂראל ממצרים ואציל אתכם מיד מצרים ומיד כל הממלכות הלחצים אתכם׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H559 ויאמר And said H413 אל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel, H595 אנכי I H5927 העליתי brought up H853 את   H3478 ישׂראל Israel H4714 ממצרים of the Egyptians, H5337 ואציל and delivered H853 אתכם   H3027 מיד you out of the hand H4714 מצרים   H3027 ומיד and out of the hand H3605 כל of all H4467 הממלכות kingdoms, H3905 הלחצים of them that oppressed H853 אתכם׃  
Vulgate(i) 18 et ait ad filios Israhel haec dicit Dominus Deus Israhel ego eduxi Israhel de Aegypto et erui vos de manu Aegyptiorum et de manu omnium regum qui adfligebant vos
Clementine_Vulgate(i) 18 et ait ad filios Israël: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Ego eduxi Israël de Ægypto, et erui vos de manu Ægyptiorum, et de manu omnium regum qui affligebant vos.
Wycliffe(i) 18 and he seide to the sones of Israel, The Lord God of Israel seith these thingis, Y ledde Israel out of the lond of Egipt, and Y delyuerede you fro the hond of Egipcians, and fro the hond of alle kyngis that turmentiden you.
Coverdale(i) 18 and spake vnto the children of Israel: Thus saieth ye LORDE the God of Israel: I broughte Israel out of Egipte, and delyuered you from the hande of ye Egipcians, and from the hande of all the kyngdomes that oppressed you.
MSTC(i) 18 and said unto the children of Israel, "Thus sayeth the LORD God of Israel. 'I brought you out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hands of all kingdoms that oppressed you.
Matthew(i) 18 & sayde vnto the chyldren of Israel: thus saith the Lord God of Israel, I brought you out of Egypt, & deliuered you out of the hand of the Egipcians, & out of the handes of al kingedomes that oppressed you.
Great(i) 18 and sayde vnto the chyldren of Israel: thus sayth the Lorde God of Israel: I brought Israel out of Egypt, and delyuered you out of the hande of the Egypcyans, & out of the handes of all kyngdomes that troubled you.
Geneva(i) 18 And he saide vnto the children of Israel, Thus saith ye Lord God of Israel, I haue brought Israel out of Egypt, and deliuered you out of the hand of the Egyptians, and out of the handes of all kingdomes that troubled you.
Bishops(i) 18 And sayd vnto the children of Israel: Thus sayde the Lorde God of Israel, I brought Israel out of Egypt, and deliuered you out of the hand of the Egyptians, and out of the handes of al kingdomes that troubled you
DouayRheims(i) 18 And he said to the children of Israel: Thus saith the Lord the God of Israel: I brought up Israel out of Egypt, and delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of all the kings who afflicted you.
KJV(i) 18 And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:
KJV_Cambridge(i) 18 And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:
Thomson(i) 18 and said to the children of Israel, Thus hath the Lord the God of Israel spoken, saying, I brought the children of Israel up out of Egypt, and delivered them out of the hand of Pharao, king of Egypt, and out of the hand of all the kingdoms which oppressed you.
Webster(i) 18 And said to the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:
Brenton(i) 18 And he said to the children of Israel, Thus has the Lord God of Israel spoken, saying, I brought up the children of Israel out of Egypt, and I rescued you out of the hand of Pharao king of Egypt, and out of all the kingdoms that afflicted you.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ εἶπε πρὸς υἱοὺς Ἰσραὴλ, τάδε εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ λέγων, ἐγὼ ἀνήγαγον τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἐξειλάμην ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου, καὶ ἐκ πασῶν τῶν βασιλειῶν τῶν θλιβουσῶν ὑμᾶς.
Leeser(i) 18 And he said unto the children of Israel, Thus hath said the Lord the God of Israel, I brought up Israel from Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you;
YLT(i) 18 and saith unto the sons of Israel, `Thus said Jehovah, God of Israel, I have brought up Israel out of Egypt, and I deliver you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms who are oppressing you;
JuliaSmith(i) 18 And he will say to the sons of Israel, Thus spake Jehovah the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and I will deliver you out of the hand of Egypt, and out of the hand of all kingdoms pressing you.
Darby(i) 18 And he said to the children of Israel, Thus saith Jehovah, the God of Israel, *I* brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you;
ERV(i) 18 and he said unto the children of Israel, Thus saith the LORD, the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you:
ASV(i) 18 and he said unto the children of Israel, Thus saith Jehovah, the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you:
JPS_ASV_Byz(i) 18 And he said unto the children of Israel: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you.
Rotherham(i) 18 and said unto the sons of Israel––Thus, saith Yahweh, God of Israel: I myself, brought up Israel, out of Egypt,––and rescued you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that distressed you.
CLV(i) 18 and said unto the sons of Israel, `Thus said Yahweh, Elohim of Israel, I have brought up Israel out of Egypt, and I deliver you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms who are oppressing you;"
BBE(i) 18 And he said to the children of Israel, The Lord, the God of Israel, has said, I took Israel out of Egypt, and made you free from the hands of the Egyptians and from all the kingdoms which kept you down:
MKJV(i) 18 And he said to the sons of Israel, So says Jehovah, the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, of those who oppressed you.
LITV(i) 18 And he said to the sons of Israel, So says Jehovah the God of Israel, I caused Israel to go up from Egypt and delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of all the kingdoms who oppressed you.
ECB(i) 18 and says to the sons of Yisra El, Thus says Yah Veh Elohim of Yisra El: I ascended Yisra El from Misrayim and rescued you from the hand of Misrayim and from the hand of all sovereigndoms and of them who oppressed you:
ACV(i) 18 And he said to the sons of Israel, Thus says LORD, the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you,
WEB(i) 18 and he said to the children of Israel, “Yahweh, the God of Israel, says ‘I brought Israel up out of Egypt and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you.’
NHEB(i) 18 and he said to the children of Israel, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you:'
AKJV(i) 18 And said to the children of Israel, Thus said the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:
KJ2000(i) 18 And said unto the children of Israel, Thus says the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you.
UKJV(i) 18 And said unto the children of Israel, Thus says the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:
TKJU(i) 18 and said to the children of Israel, "Thus says the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and from those that oppressed you:
EJ2000(i) 18 and said unto the sons of Israel, Thus hath the LORD God of Israel said, I brought up Israel out of Egypt and delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all kingdoms and of those that oppressed you.
CAB(i) 18 And he said to the children of Israel, Thus has the Lord God of Israel spoken, saying, I brought up the children of Israel out of Egypt, and I rescued you out of the hand of Pharaoh king of Egypt, and out of all the kingdoms that afflicted you.
LXX2012(i) 18 And he said to the children of Israel, Thus has the Lord God of Israel spoken, saying, I brought up the children of Israel out of Egypt, and I rescued you out of the hand of Pharao king of Egypt, and out of all the kingdoms that afflicted you.
NSB(i) 18 He said to the Israelites: »This is what Jehovah God of Israel says: ‘I brought Israel out of Egypt and rescued you from the power of the Egyptians and all the kings who were oppressing you.
ISV(i) 18 He told the Israelis, “This is what the LORD God of Israel says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I rescued you from the power of Egypt and from the power of all the kingdoms that were oppressing you.’
LEB(i) 18 and he said to the Israelites,* "Thus says Yahweh the God of Israel: 'I brought Israel up from Egypt, and I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all the kingdoms that were oppressing you.'
BSB(i) 18 and said to the Israelites, “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I rescued you from the hands of the Egyptians and of all the kingdoms that oppressed you.’
MSB(i) 18 and said to the Israelites, “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I rescued you from the hands of the Egyptians and of all the kingdoms that oppressed you.’
MLV(i) 18 And he said to the sons of Israel, Jehovah says thus, the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt and I delivered you* out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you*,
VIN(i) 18 He said to the Israelites: "This is what the LORD God of Israel says: 'I brought Israel out of Egypt and rescued you from the power of the Egyptians and all the kings who were oppressing you.
Luther1545(i) 18 und sprach zu den Kindern Israel: So sagt der HERR, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten geführet und euch von der Ägypter Hand errettet und von der Hand aller Königreiche, die euch zwangen.
Luther1912(i) 18 und sprach zu den Kinder Israel: So sagt der HERR, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten geführt und euch von der Ägypter Hand errettet und von der Hand aller Königreiche, die euch zwangen.
ELB1871(i) 18 Und er sprach zu den Kindern Israel: So spricht Jehova, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten heraufgeführt und euch errettet aus der Hand der Ägypter und aus der Hand all der Königreiche, die euch bedrückten;
ELB1905(i) 18 Und er sprach zu den Kindern Israel: So spricht Jahwe, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten heraufgeführt und euch errettet aus der Hand der Ägypter und aus der Hand all der Königreiche, die euch bedrückten;
DSV(i) 18 En hij zeide tot de kinderen Israëls: Alzo heeft de HEERE, de God Israël, gesproken: Ik heb Israël uit Egypte opgebracht, en Ik heb ulieden van de hand der Egyptenaren gered, en van de hand van alle koninkrijken, die u onderdrukten.
Giguet(i) 18 Et il dit aux fils d’Israël: Voici ce qu’a dit le Seigneur Dieu d’Israël: J’ai fait sortir d’Égypte les fils d’Israël, je vous ai tirés des mains du Pharaon, roi d’Égypte, et de tous les rois qui vous avaient opprimés.
DarbyFR(i) 18 Et il dit aux fils d'Israël: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Moi, j'ai fait monter Israël hors d'Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient;
Martin(i) 18 Et il dit aux enfants d'Israël : Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël : J'ai fait monter Israël hors d'Egypte, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens, et de la main de tous les Royaumes qui vous opprimaient.
Segond(i) 18 et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter d'Egypte Israël, et je vous ai délivrés de la main des Egyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient.
SE(i) 18 y dijo a los hijos de Israel: Así dijo el SEÑOR el Dios de Israel: Yo saqué a Israel de Egipto, y os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los reinos que os afligieron.
ReinaValera(i) 18 Y dijo á los hijos de Israel: Así ha dicho Jehová el Dios de Israel: Yo saqué á Israel de Egipto, y os libré de mano de los Egipcios, y de mano de todos los reinos que os afligieron:
JBS(i) 18 y dijo a los hijos de Israel: Así dijo el SEÑOR el Dios de Israel: Yo saqué a Israel de Egipto, y os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los reinos que os afligieron.
Albanian(i) 18 dhe u tha bijve të Izraelit: "Kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit: "Unë e nxora Izraelin nga Egjipti dhe ju çlirova nga duart e Egjiptasve dhe nga duart e të gjitha mbretërve që ju shtypnin".
RST(i) 18 и сказал сынам Израилевым: так говорит Господь Бог Израилев: Я вывел Израиля из Египта и избавил вас от руки Египтян и от руки всех царств, угнетавших вас.
Arabic(i) 18 وقال لبني اسرائيل هكذا يقول الرب اله اسرائيل. اني اصعدت اسرائيل من مصر وانقذتكم من يد المصريين ومن يد جميع الممالك التي ضايقتكم.
Bulgarian(i) 18 И каза на израилевите синове: Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог: Аз изведох Израил от Египет и ви избавих от ръката на египтяните и от ръката на всичките царства, които ви потискаха.
Croatian(i) 18 i reče sinovima Izraelovim: "Ovako govori Jahve: 'Ja sam izveo Izraela iz Egipta i izbavio sam vas iz egipatske ruke i iz ruke svih kraljevstava koja su vas tlačila.
BKR(i) 18 A řekl synům Izraelským: Takto praví Hospodin Bůh Izraelský: Já jsem vyvedl Izraele z Egypta, a vysvobodil jsem vás z ruky Egyptských, nýbrž z ruky všech království ssužujících vás.
Danish(i) 18 Og han sagde til Israels Børn: Saa sagde HERREN Israels Gud: Jeg førte Israel op af Ægypten, og jeg friede eder af Ægypternes Haand og af alle de Rigers Haand, som fortrykte eder.
CUV(i) 18 對 他 們 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 我 領 你 們 以 色 列 人 出 埃 及 , 救 你 們 脫 離 埃 及 人 的 手 , 又 救 你 們 脫 離 欺 壓 你 們 各 國 之 人 的 手 。
CUVS(i) 18 对 他 们 说 : 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 如 此 说 : 我 领 你 们 以 色 列 人 出 埃 及 , 救 你 们 脱 离 埃 及 人 的 手 , 又 救 你 们 脱 离 欺 压 你 们 各 国 之 人 的 手 。
Esperanto(i) 18 Kaj li diris al la Izraelidoj:Tiel diris la Eternulo, Dio de Izrael:Mi elkondukis Izraelon el Egiptujo, kaj savis vin el la manoj de la Egiptoj, kaj el la manoj de cxiuj regnoj, kiuj premis vin.
Finnish(i) 18 Ja sanoi Israelin lapsille: näin sanoo Herra Israelin Jumala: minä johdatin Israelin Egyptistä, ja vapahdin teidät Egyptiläisten käsistä ja kaikkein valtakuntain käsistä, jotka teitä vaivasivat.
FinnishPR(i) 18 Hän sanoi israelilaisille: "Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Minä johdatin Israelin Egyptistä, ja minä vapautin teidät egyptiläisten käsistä sekä kaikkien niiden valtakuntien käsistä, jotka teitä sortivat.
Haitian(i) 18 Li di yo: -Men sa Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la di: Se mwen menm ki te fè nou soti kite peyi Lejip la. Se mwen menm ki te delivre nou anba men moun Lejip yo, anba men moun lòt nasyon ki t'ap peze nou yo.
Hungarian(i) 18 És monda Izráel fiainak: Így szól az Úr, Izráelnek Istene: Én hoztam ki Izráelt Égyiptomból, és én szabadítottalak meg titeket az égyiptombeliek kezébõl és mind amaz országok kezébõl, melyek sanyargatának titeket.
Indonesian(i) 18 dan ia berkata kepada mereka, "Inilah yang dikatakan TUHAN, Allah Israel, 'Aku telah membawa kamu keluar dari Mesir dan membebaskan kamu dari kuasa orang Mesir dan segala bangsa lain yang menindas kamu.
Italian(i) 18 E disse a’ figliuoli d’Israele: Così ha detto il Signore Iddio d’Israele: Io ho tratto Israele fuori di Egitto, e vi ho riscossi dalla man degli Egizj, e dalla mano di tutti i regni che vi oppressavano.
ItalianRiveduta(i) 18 e disse ai figliuoli d’Israele: "Così dice l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Io trassi Israele dall’Egitto, e vi liberai dalle mani degli Egiziani e dalle mani di tutti i regni che vi opprimevano.
Korean(i) 18 이스라엘 자손에게 이르되 `이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내고 너희를 애굽인의 손과 너희를 압제하는 모든 나라의 손에서 건져내었느니라 하셨거늘
Lithuanian(i) 18 Ir jis kalbėjo izraelitams: “Taip sako Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Aš išvedžiau Izraelį iš Egipto ir išgelbėjau iš egiptiečių rankos ir iš visų karalysčių, kurios jus spaudė, rankos’.
PBG(i) 18 I rzekł do synów Izraelskich: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Jam wywiódł Izraela z Egiptu, i wybawiłem was z rąk Egipczanów, i z rąk wszystkich królestw, które was trapiły;
Portuguese(i) 18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egipto, e vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
Norwegian(i) 18 Og han sa til Israels barn: Så sier Herren, Israels Gud: Jeg førte Israel op fra Egypten og fridde eder ut fra egypterne og fra alle de riker som undertrykte eder.
Romanian(i) 18 şi a zis copiilor lui Israel:,,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel:,Eu am scos din Egipt pe Israel, şi v'am izbăvit din mîna Egiptenilor şi din mîna tuturor împărăţiilor cari vă apăsau.
Ukrainian(i) 18 та й сказав до Ізраїлевих синів: Так сказав Господь, Бог Ізраїлів: Я вивів Ізраїля з Єгипту, і спас вас із руки Єгипту та з руки всіх царств, що гнобили вас.