1 Samuel 28:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI δαυιδ G4314 PREP προς   N-PRI αγχους G3778 ADV ουτω G3568 ADV νυν G1097 V-FMI-2S γνωσει G3739 R-APN α G4160 V-FAI-3S ποιησει G3588 T-NSM ο G1401 N-NSM δουλος G4771 P-GS σου G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI αγχους G4314 PREP προς   N-PRI δαυιδ G3778 ADV ουτως   N-ASM αρχισωματοφυλακα G5087 V-FMI-1S θησομαι G4771 P-AS σε G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας
HOT(i) 2 ויאמר דוד אל אכישׁ לכן אתה תדע את אשׁר יעשׂה עבדך ויאמר אכישׁ אל דוד לכן שׁמר לראשׁי אשׂימך כל הימים׃
Vulgate(i) 2 dixitque David ad Achis nunc scies quae facturus est servus tuus et ait Achis ad David et ego custodem capitis mei ponam te cunctis diebus
Clementine_Vulgate(i) 2 Dixitque David ad Achis: Nunc scies quæ facturus est servus tuus. Et ait Achis ad David: Et ego custodem capitis mei ponam te cunctis diebus.
Wycliffe(i) 2 And Dauid seide to Achis, Now thou schalt wyte what thingis thi seruaunt schal do. And Achis seide to Dauid, And Y schal sette thee kepere of myn heed in alle dayes.
Coverdale(i) 2 Dauid sayde vnto Achis: Well, thou shalt se what thy seruaut shal do. Achis saide vnto Dauid: Therfore wyll I ordene the to be the keper of my heade as longe as I lyue.
MSTC(i) 2 And David said again to Achish, "Then thou shalt know what thy servant can do." And Achish said to David, "Then I will make thee keeper of my head forever."
Matthew(i) 2 And Dauid sayd agayne to Achis: then thou shalt knowe, what thy seruaunt can do. And Achis sayde to Dauid: Then I wyll make the keper of my head for euer.
Great(i) 2 And Dauid sayde to Achis: then thou shalt know, what thy seruaunt can do. And Achis sayde agayne to Dauid: Then I will make the keper of my heed for euer
Geneva(i) 2 And Dauid said to Achish, Surely thou shalt knowe, what thy seruant can doe. And Achish sayde to Dauid, Surely I will make thee keeper of mine head for euer.
Bishops(i) 2 And Dauid sayde to Achis: Surelie thou shalt knowe what thy seruaunt can do. And Achis said to Dauid: Then I will make thee keper of my head for euer
DouayRheims(i) 2 And David said to Achis: Now thou shalt know what thy servant will do. And Achis said to David: And I will appoint thee to guard my life for ever.
KJV(i) 2 And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
KJV_Cambridge(i) 2 And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
Thomson(i) 2 Whereupon David said to Angchus, Thus thou shalt now know what thy servant can do. And Angchus said to David, Thus will I make thee captain of my body guard during thy life.
Webster(i) 2 And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of my head for ever.
Brenton(i) 2 And David said to Anchus, Thus now thou shalt know what thy servant will do. And Anchus said to David, So will I make thee captain of my body-guard continually.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ἀγχοῦς, οὕτω νῦν γνώσῃ ἃ ποιήσει ὁ δοῦλός σου· καὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς Δαυὶδ, οὕτως ἀρχισωματοφύλακα θήσομαί σε πάσας τὰς ἡμέρας.
Leeser(i) 2 And David said to Achish, By reason of this wilt thou thyself ascertain what thy servant will do. And Achish said to David, Therefore will I make thee the guard of my head for all times.
YLT(i) 2 And David saith unto Achish, `Therefore—thou dost know that which thy servant dost do.' And Achish saith unto David, `Therefore—keeper of my head I do appoint thee all the days.'
JuliaSmith(i) 2 And David will say to Achish, For this thou shalt know what thy servant will do. And Achish will say to David, For this I will set thee a watcher for my head all the days.
Darby(i) 2 And David said to Achish, Thereby thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of my person for ever.
ERV(i) 2 And David said to Achish, Therefore thou shalt know what thy servant will do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
ASV(i) 2 And David said to Achish, Therefore thou shalt know what thy servant will do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of my head for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And David said to Achish: 'Therefore thou shalt know what thy servant will do.' And Achish said to David: 'Therefore will I make thee keeper of my head for ever.'
Rotherham(i) 2 And David said unto Achish, Therefore, now, shalt thou know what thy servant can do. And Achish said unto David, Therefore, keeper of my head, will I appoint thee, all the days.
CLV(i) 2 And David said unto Achish, `Therefore--you do know that which your servant do do.' And Achish said unto David, `Therefore--keeper of my head I do appoint you all the days..
BBE(i) 2 And David said to Achish, You will see now what your servant will do. And Achish said to David, Then I will make you keeper of my head for ever.
MKJV(i) 2 And David said to Achish, Surely you shall know what your servant can do. And Achish said to David, And I will make you keeper of my head forever.
LITV(i) 2 And David said to Achish, By this you shall know that which your servant will do. And Achish said to David, Then I appoint you keeper of my head all the days.
ECB(i) 2 And David says to Achish, Thus you know what your servant works. And Achish says to David, So I set you guard of my head all days.
ACV(i) 2 And David said to Achish, Therefore thou shall know what thy servant will do. And Achish said to David, Therefore I will make thee my chief bodyguard forever.
WEB(i) 2 David said to Achish, “Therefore you will know what your servant can do.” Achish said to David, “Therefore I will make you my bodyguard forever.”
NHEB(i) 2 David said to Achish, "Therefore you shall know what your servant will do." Achish said to David, "therefore I will make you my bodyguard for ever."
AKJV(i) 2 And David said to Achish, Surely you shall know what your servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make you keeper of my head for ever.
KJ2000(i) 2 And David said to Achish, Surely you shall know what your servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make you my guardian forever.
UKJV(i) 2 And David said to Achish, Surely you shall know what your servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make you keeper of mine head for ever.
TKJU(i) 2 And David said to Achish, "Surely you shall know what your servant can do." And Achish said to David, "Therefore I will make you keeper of my head forever."
EJ2000(i) 2 And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy slave can do. And Achish said to David, Therefore, I will make thee keeper of my head all the days.
CAB(i) 2 And David said to Achish, Thus now you shall know what your servant will do. And Achish said to David, So will I make you captain of my bodyguard continually.
LXX2012(i) 2 And David said to Anchus, Thus now you shall know what your servant will do. And Anchus said to David, So will I make you captain of my body-guard continually.
NSB(i) 2 David answered: »That will give you a chance to see for yourself just how well we can fight!« Achish said: »You and your men will always be my bodyguards.«
ISV(i) 2 David told Achish, “Very well, you will now see what your servant will do.”
Achish told David, “Very well, I’ll appoint you as my permanent bodyguard.”
LEB(i) 2 David said to Achish, "Very well, you will know what your servant can do." Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard* for life."
BSB(i) 2 David replied, “Then you will come to know what your servant can do.” “Very well,” said Achish. “I will make you my bodyguard for life.”
MSB(i) 2 David replied, “Then you will come to know what your servant can do.” “Very well,” said Achish. “I will make you my bodyguard for life.”
MLV(i) 2 And David said to Achish, Therefore you will know what your servant will do. And Achish said to David, Therefore I will make you my chief bodyguard forever.
VIN(i) 2 David said to Achish, "Very well, you will know what your servant can do." Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."
Luther1545(i) 2 David sprach zu Achis: Wohlan, du sollst erfahren, was dein Knecht tun wird. Achis sprach zu David: Darum will ich dich zum Hüter meines Haupts setzen mein Leben lang.
Luther1912(i) 2 David sprach zu Achis: Wohlan, du sollst erfahren, was dein Knecht tun wird. Achis sprach zu David: Darum will ich dich zum Hüter meines Hauptes setzen mein Leben lang.
ELB1871(i) 2 Und David sprach zu Achis: So sollst du denn auch erfahren, was dein Knecht tun wird. Und Achis sprach zu David: So will ich dich denn zum Hüter meines Hauptes setzen alle Tage.
ELB1905(i) 2 Und David sprach zu Achis: So sollst du denn auch erfahren, was dein Knecht tun wird. Und Achis sprach zu David: So will ich dich denn zum Hüter meines Hauptes setzen alle Tage.
DSV(i) 2 Toen zeide David tot Achis: Aldus zult gij weten, wat uw knecht doen zal. En Achis zeide tot David: Daarom zal ik u ten bewaarder mijns hoofds zetten, te allen dage.
Giguet(i) 2 Et David dit à Achis: Que ton serviteur soit informé de ce qu’il fera. A quoi Achis répondit: Tu commanderas, tout le temps de la guerre, mes gardes du corps.
DarbyFR(i) 2 Et David dit à Akish: Aussi tu sauras ce que ton serviteur fera. Et Akish dit à David: Aussi je t'établirai, pour toujours, gardien de ma personne.
Martin(i) 2 Et David répondit à Akis : Certainement tu connaîtras ce que ton serviteur fera. Et Akis dit à David : C'est pour cela que je te confierai toujours la garde de ma personne.
Segond(i) 2 David répondit à Akisch: Tu verras bien ce que ton serviteur fera. Et Akisch dit à David: Aussi je te donnerai pour toujours la garde de ma personne.
SE(i) 2 Y David respondió a Aquis: Sabrás pues lo que hará tu siervo. Y Aquis dijo a David: Por tanto, te haré guarda de mi cabeza todos los días.
ReinaValera(i) 2 Y David respondió á Achîs: Sabrás pues lo que hará tu siervo. Y Achîs dijo á David: Por tanto te haré guarda de mi cabeza todos los días.
JBS(i) 2 Y David respondió a Aquis: Sabrás pues lo que hará tu siervo. Y Aquis dijo a David: Por tanto, te haré guarda de mi cabeza todos los días.
Albanian(i) 2 Davidi iu përgjegj Akishit: "Ti me siguri ke për të parë atë që do të bëjë shërbëtori yt". Atëherë Akishi i tha Davidit: "Mirë, pra, unë do të të bëhem roje personale për gjithnjë".
RST(i) 2 И сказал Давид Анхусу: ныне ты узнаешь, что сделает раб твой. И сказал Анхус Давиду: за то я сделаю тебя хранителем головы моей на все время.
Arabic(i) 2 فقال داود لاخيش لذلك انت ستعلم ما يفعل عبدك. فقال اخيش لداود لذلك اجعلك حارسا لراسي كل الايام.
Bulgarian(i) 2 Тогава Давид каза на Анхус: Така ще разбереш какво ще направи слугата ти! А Анхус каза на Давид: Затова ще те направя мой телохранител завинаги.
Croatian(i) 2 A David odgovori Akišu: "Dobro! Sad ćeš vidjeti što će učiniti tvoj sluga!" A Akiš odvrati Davidu: "Dobro! Zato ću te postaviti da budeš mojim čuvarom zauvijek."
BKR(i) 2 Odpověděl David Achisovi: Teprv ty poznáš, co učiní služebník tvůj. I řekl Achis Davidovi: Touť příčinou strážným života svého tě ustanovím po všecky dny.
Danish(i) 2 Da sagde David til Akis: Derfor skal du og fornemme, hvad din Tjener vil gøre; og Akis sagde til David: Derfor vil jeg sætte dig til Vogter over mit Hoved alle Dage.
CUV(i) 2 大 衛 對 亞 吉 說 : 僕 人 所 能 做 的 事 , 王 必 知 道 。 亞 吉 對 大 衛 說 : 這 樣 , 我 立 你 永 遠 作 我 的 護 衛 長 。
CUVS(i) 2 大 卫 对 亚 吉 说 : 仆 人 所 能 做 的 事 , 王 必 知 道 。 亚 吉 对 大 卫 说 : 这 样 , 我 立 你 永 远 作 我 的 护 卫 长 。
Esperanto(i) 2 Kaj David diris al Ahxisx:Tial vi ekscios, kion faros via sklavo. Kaj Ahxisx diris al David:Mi faros vin por cxiam mia kapogardisto.
Finnish(i) 2 David vastasi Akikselle: olkoon; sinä saat nähdä, mitä sinun palvelias on tekevä. Akis sanoi Davidille: sentähden asetan minä sinun pääni vartiaksi joka päivä.
FinnishPR(i) 2 Daavid vastasi Aakiille: "Hyvä! Sinä tulet tietämään, mitä palvelijasi saa aikaan." Aakis sanoi Daavidille: "Siispä minä asetan sinut oman pääni vartijaksi koko täksi aikaa".
Haitian(i) 2 David reponn li: -Se moun ou mwen ye. Ou pral wè sa m' ka fè. Akich di li: -Bon! Apre sa, m'ap fè ou gad kò mwen pou tout tan.
Hungarian(i) 2 Dávid pedig felele Ákhisnak: Meglátod bizonynyal, hogy mit fog cselekedni a te szolgád. És monda Ákhis Dávidnak: Ennélfogva fejem oltalmazójává teszlek mindenkorra.
Indonesian(i) 2 Jawab Daud, "Tentu saja, nanti Baginda akan melihat sendiri apa yang dapat dilakukan hamba Baginda itu." Lalu Akhis berkata, "Baik! Engkau kuangkat menjadi pengawalku yang tetap."
Italian(i) 2 E Davide disse ad Achis: Tu conoscerai adunque ciò che il tuo servitore farà. Ed Achis disse a Davide: Ed io adunque ti costituirò guardia della mia persona in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 2 "E tu vedrai quello che il tuo servo farà". E Akis a Davide: "E io t’affiderò per sempre la guardia della mia persona".
Korean(i) 2 다윗이 아기스에게 이르되 `그러면 당신이 종의 행할 바를 아시리이다' 아기스가 다윗에게 이르되 `그러면 내가 너로 영영히 내 머리 지키는 자를 삼으리라' 하니라
Lithuanian(i) 2 Dovydas atsakė Achišui: “Tu dabar sužinosi, ką gali padaryti tavo tarnas”. Achišas tarė Dovydui: “Todėl aš padarysiu tave mano galvos saugotoju visam laikui”.
PBG(i) 2 I odpowiedział Dawid Achisowi: Dopiero się ty dowiesz, co uczyni sługa twój. I rzekł Achis do Dawida: Zaiste stróżem głowy mojej postanowię cię po wszystkie dni.
Portuguese(i) 2 Respondeu David a Aquis: Assim saberás o que o teu servo há de fazer. E disse Aquis a David: Por isso te farei para sempre guarda da minha pessoa.
Norwegian(i) 2 David svarte: Vel, da skal du få se hvad din tjener vil gjøre. Da sa Akis til David: Vel, jeg vil sette dig til vokter over mitt liv alle dager.
Romanian(i) 2 David a răspuns lui Achiş:,,Ei bine, vei vedea ce va face robul tău.`` Şi Achiş a zis lui David:,,De aceea te voi pune păzitorul capului meu în tot timpul.``
Ukrainian(i) 2 І сказав Давид до Ахіша: Тому тепер ти пізнаєш, що зробить твій раб. А Ахіш сказав до Давида: Тому то зроблю тебе сторожем моєї голови по всі дні.