1 Samuel 8:2

HOT(i) 2 ויהי שׁם בנו הבכור יואל ושׁם משׁנהו אביה שׁפטים בבאר שׁבע׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1961 ויהי was H8034 שׁם Now the name H1121 בנו   H1060 הבכור of his firstborn H3100 יואל Joel; H8034 ושׁם and the name H4932 משׁנהו of his second, H29 אביה Abiah: H8199 שׁפטים judges H884 בבאר שׁבע׃ in Beer-sheba.
Vulgate(i) 2 fuitque nomen filii eius primogeniti Iohel et nomen secundi Abia iudicum in Bersabee
Clementine_Vulgate(i) 2 Fuitque nomen filii ejus primogeniti Joël: et nomen secundi Abia, judicum in Bersabee.
Wycliffe(i) 2 And the name of his firste gendrid sone was Johel, and the name of the secounde was Abia, iugis in Bersabee.
Coverdale(i) 2 His firstborne sonne was called Ioel & the secode Abia, & they were iudges at Bersaba.
MSTC(i) 2 The name of his eldest son was Joel, and the name of the second Abiah, which were judges in Beersheba.
Matthew(i) 2 The name of his eldest sonne was Ioel, & the name of the second Abiath whiche were iudges in Bersabe.
Great(i) 2 The name of his eldest sonne was Ioel, and the name of the second Abia: & they were iudges in Beerseba.
Geneva(i) 2 (And the name of his eldest sonne was Ioel, and the name of the second Abiah) euen Iudges in Beer-sheba.
Bishops(i) 2 The name of his eldest sonne was Ioel, and the name of the seconde Abia, and they were iudges in Beerseba
DouayRheims(i) 2 Now the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.
KJV(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
KJV_Cambridge(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
Thomson(i) 2 And these were the names of his sons. His first born was Joel, and the name of his second son was Abia. They were judges in Bersabee.
Webster(i) 2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba.
Brenton(i) 2 And these are the names of his sons; Joel the first-born, and the name of the second Abia, judges in Bersabee.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν αὐτοῦ· πρωτότοκος Ἰωὴλ, καὶ ὄνομα τοῦ δευτέρου Ἀβιὰ, δικασταὶ ἐν Βηρσαβεέ.
Leeser(i) 2 And the name of his first-born was Joel; and the name of his second Abiyah: they judged in Beer-sheba’.
YLT(i) 2 And the name of his first-born son is Joel, and the name of his second Abiah, judges in Beer-Sheba:
JuliaSmith(i) 2 And the name of his son the firstborn will be Joel; and the name of his second, Abiah: judges at the Well of the Oath.
Darby(i) 2 And the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.
ERV(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.
ASV(i) 2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah; they were judges in Beer-sheba.
Rotherham(i) 2 and the name of his firstborn son was, Joel, and the name of his second, Abijah,––they were judges in Beer–sheba.
CLV(i) 2 And the name of his first-born son is Joel, and the name of his second Abiah, judges in Beer-Sheba.
BBE(i) 2 The name of his first son was Joel and the name of his second Abijah: they were judges in Beer-sheba.
MKJV(i) 2 And the name of his first-born was Joel, and the name of his second was Abiah, judges in Beer-sheba.
LITV(i) 2 And the name of his first-born was Joel, and the name of his second, Abiah, judges in Beersheba.
ECB(i) 2 and the name of his firstbirthed son is Yah El and the name of his second, Abi Yah - judges in Beer Sheba:
ACV(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
WEB(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
NHEB(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
AKJV(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
KJ2000(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
UKJV(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
TKJU(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second was Abiah: They were judges in Beersheba.
EJ2000(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abiah; they were judges in Beersheba.
CAB(i) 2 And these are the names of his sons: Joel the firstborn, and the name of the second Abijah; they were judges in Beersheba.
LXX2012(i) 2 And these [are] the names of his sons; Joel the firstborn, and the name of the second Abia, judges in Bersabee.
NSB(i) 2 The name of his firstborn son was Joel. He named his second son Abijah. They were judges in Beersheba.
ISV(i) 2 The name of his firstborn son was Joel and the name of his second was Abijah. They were judges in Beer-sheba.
LEB(i) 2 The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second son was Abijah. They were judges in Beersheba.
BSB(i) 2 The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.
MSB(i) 2 The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.
MLV(i) 2 Now the name of his firstborn was Joel and the name of his second, Abijah. They were judges in Beer-sheba.
VIN(i) 2 The name of his firstborn was Joel and the name of his second Abijah; they were judges in Beersheba.
Luther1545(i) 2 Sein erstgeborner Sohn hieß Joel und der andere Abia; und waren Richter zu Berseba.
Luther1912(i) 2 Sein erstgeborener Sohn hieß Joel und der andere Abia, und sie waren Richter zu Beer-Seba.
ELB1871(i) 2 Und der Name seines erstgeborenen Sohnes war Joel, und der Name seines zweiten Abija; sie richteten zu Beerseba.
ELB1905(i) 2 Und der Name seines erstgeborenen Sohnes war Joel, und der Name seines zweiten Abija; sie richteten zu Beerseba.
DSV(i) 2 De naam van zijn eerstgeborenen zoon nu was Joël, en de naam van zijn tweeden was Abia; zij waren richters te Ber-seba.
Giguet(i) 2 Voici les noms de ces fils: le premier-né s’appelait Joël, le second Abia; ils jugeaient en Bersabée.
DarbyFR(i) 2 Et le nom de son fils premier-né était Joël, et le nom de son second fils, Abija; ils jugeaient à Beër-Shéba.
Martin(i) 2 Son fils premier-né avait nom Joël; et le second avait nom Abija; et ils jugeaient à Beersébah.
Segond(i) 2 Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija; ils étaient juges à Beer-Schéba.
SE(i) 2 Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; los cuales fueron jueces en Beerseba.
ReinaValera(i) 2 Y el nombre de su hijo primogénito fué Joel, y el nombre del segundo, Abia: fueron jueces en Beer-sebah.
JBS(i) 2 Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; los cuales fueron jueces en Beerseba.
Albanian(i) 2 I parëlinduri i tij quhej Joel dhe i dyti Abiah; ata ushtronin funksionin e gjyqtarit në Beer-Sheba.
RST(i) 2 Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они былисудьями в Вирсавии.
Arabic(i) 2 وكان اسم ابنه البكر يوئيل واسم ثانيه ابيا كانا قاضيين في بئر سبع.
Bulgarian(i) 2 Името на първородния му беше Йоил, а името на втория му син — Авия. Те съдеха във Вирсавее.
Croatian(i) 2 Njegov prvorođenac zvao se Joel, a drugi sin Abija; oni su bili suci u Beer Šebi.
BKR(i) 2 A bylo jméno syna jeho prvorozeného Joel, a jméno druhého Abia; ti byli soudcové v Bersabé.
Danish(i) 2 Men han førstefødte Søns Navn var Joel og hans anden Søns Abia; de var, Dommere i Beersaba.
CUV(i) 2 長 子 名 叫 約 珥 , 次 子 名 叫 亞 比 亞 ; 他 們 在 別 是 巴 作 士 師 。
CUVS(i) 2 长 子 名 叫 约 珥 , 次 子 名 叫 亚 比 亚 ; 他 们 在 别 是 巴 作 士 师 。
Esperanto(i) 2 La nomo de lia unuenaskita filo estis Joel, kaj la nomo de lia dua filo estis Abija; ili jugxadis en Beer-SXeba.
Finnish(i) 2 Hänen esikoisensa nimi oli Joel ja toisen Abia, jotka tuomarit olivat BerSabassa.
FinnishPR(i) 2 Hänen esikoisensa nimi oli Jooel, ja hänen toisen poikansa nimi oli Abia; nämä olivat tuomareina Beersebassa.
Haitian(i) 2 Pi gran an te rele Joèl, piti a te rele Abija. Se lavil Bècheba yo t'ap gouvènen.
Hungarian(i) 2 Elsõszülött fiának pedig Joel volt a neve és a másodiknak Abia, kik Beérsebában bíráskodtak.
Indonesian(i) 2 Anaknya yang sulung bernama Yoel dan yang kedua Abia. Mereka menjadi hakim di Bersyeba.
Italian(i) 2 E il nome del suo figliuolo primogenito era Ioel, e il nome del suo secondo era Abia; i quali tenevano ragione in Beerseba.
ItalianRiveduta(i) 2 Il suo figliuolo primogenito si chiamava Joel, e il secondo Abia, e faceano le funzioni di giudici a Beer-Sceba.
Korean(i) 2 장자의 이름은 요엘이요 차자의 이름은 아비야라 그들이 브엘세 바에서 사사가 되니라
Lithuanian(i) 2 Jo pirmagimis sūnus buvo Joelis, o antrasis­Abija. Jie buvo teisėjai Beer Šeboje.
PBG(i) 2 A było imię syna jego pierworodnego Joel, a imię drugiego syna jego Abija; ci byli sędziami w Beerseba.
Portuguese(i) 2 O seu filho primogénito chamava-se Joel, e o segundo Abias; e julgavam em Berseba.
Norwegian(i) 2 Hans førstefødte sønn hette Joel og hans annen sønn Abia; de dømte i Be'erseba.
Romanian(i) 2 Fiul său întîi născut se numea Ioel, şi al doilea Abia; ei erau judecători la Beer-Şeba.
Ukrainian(i) 2 І було ім'я перворідного сина його Йоїл, а ім'я другого його Авійя, судді в Беер-Шеві.