2 Chronicles 12:2-3

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G1096 it came to pass G1722 in G3588 the G2094 [2year G3588   G3991 1fifth] G3588 of the G932 kingdom G* of Rehoboam, G305 [4ascended G* 1Shishak G935 2king G* 3of Egypt] G1909 up against G* Jerusalem, G3754 (for G264 they sinned G1726 before G2962 the lord),
  3 G1722 with G5507 a thousand G2532 and G1250 two hundred G716 chariots, G2532 and G1835 sixty G5505 thousand G2460 horsemen, G2532 and G3756 there was no G1510.7.3   G706 count G3588 of the G4128 multitude G3588   G2064 coming G3326 with G1473 him G1537 out of G* Egypt -- G* Lubim, G* Sukkiim, G2532 and G* Ethiopians.
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 τω G2094 έτει G3588 τω G3991 πέμπτω G3588 της G932 βασιλείας G* Ροβοάμ G305 ανέβη G* Σουσάκ G935 βασιλεύς G* Αιγύπτου G1909 επί G* Ιερουσαλήμ G3754 ότι G264 ήμαρτον G1726 εναντίον G2962 κυρίου
  3 G1722 εν G5507 χιλίοις G2532 και G1250 διακοσίοις G716 άρμασι G2532 και G1835 εξήκοντα G5505 χιλιάσιν G2460 ιππέων G2532 και G3756 ουκ ην G1510.7.3   G706 αριθμός G3588 του G4128 πλήθους G3588 του G2064 ελθόντος G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1537 εξ G* Αιγύπτου G* Λίβυες G* Σουχιείμ G2532 και G* Αιθίοπες
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3991 A-DSN πεμπτω G2094 N-DSN ετει G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας   N-PRI ροβοαμ G305 V-AAI-3S ανεβη   N-PRI σουσακιμ G935 N-NSM βασιλευς G125 N-GSF αιγυπτου G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3754 CONJ οτι G264 V-AAI-3P ημαρτον G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου
    3 G1722 PREP εν G5507 A-DPN χιλιοις G2532 CONJ και G1250 A-DPN διακοσιοις G716 N-DPN αρμασιν G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G5505 N-DPF χιλιασιν G2462 N-GPM ιππων G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3S ην G706 N-NSM αριθμος G3588 T-GSN του G4128 N-GSN πληθους G3588 T-GSM του G2064 V-AAPGS ελθοντος G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1537 PREP εξ G125 N-GSF αιγυπτου   N-PRI λιβυες   N-PRI τρωγλοδυται G2532 CONJ και G128 N-PRI αιθιοπες
HOT(i) 2 ויהי בשׁנה החמישׁית למלך רחבעם עלה שׁישׁק מלך מצרים על ירושׁלם כי מעלו ביהוה׃ 3 באלף ומאתים רכב ובשׁשׁים אלף פרשׁים ואין מספר לעם אשׁר באו עמו ממצרים לובים סכיים וכושׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1961 ויהי And it came to pass, H8141 בשׁנה year H2549 החמישׁית in the fifth H4428 למלך of king H7346 רחבעם Rehoboam H5927 עלה came up H7895 שׁישׁק Shishak H4428 מלך king H4714 מצרים of Egypt H5921 על against H3389 ירושׁלם Jerusalem, H3588 כי because H4603 מעלו they had transgressed H3068 ביהוה׃ against the LORD,
  3 H505 באלף thousand H3967 ומאתים   H7393 רכב chariots, H8346 ובשׁשׁים and threescore H505 אלף   H6571 פרשׁים horsemen: H369 ואין without H4557 מספר number H5971 לעם and the people H834 אשׁר that H935 באו came H5973 עמו with H4714 ממצרים   H3864 לובים the Lubims, H5525 סכיים the Sukkiims, H3569 וכושׁים׃ and the Ethiopians.
new(i)
  2 H2549 And it came to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 [H8804] came up H3389 against Jerusalem, H4603 [H8804] because they had transgressed H3068 against the LORD,
  3 H3967 H505 With twelve hundred H7393 chariots, H8346 and sixty H505 thousand H6571 horsemen: H5971 and the people H4557 were without number H935 [H8804] that came H4714 with him out of Egypt; H3864 the Lubims, H5525 the Sukkiims, H3569 and the Cushites.
Vulgate(i) 2 anno autem quinto regni Roboam ascendit Sesac rex Aegypti in Hierusalem quia peccaverunt Domino 3 cum mille ducentis curribus et sexaginta milibus equitum nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Aegypto Lybies scilicet et Trogoditae et Aethiopes
Clementine_Vulgate(i) 2 Anno autem quinto regni Roboam, ascendit Sesac rex Ægypti in Jerusalem (quia peccaverant Domino) 3 cum mille ducentis curribus, et sexaginta millibus equitum: nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Ægypto, Libyes scilicet, et Troglodytæ, et Æthiopes.
Wycliffe(i) 2 Sotheli in the fyuethe yeer of the rewme of Roboam Sesach, the kyng of Egipt, stiede in to Jerusalem, for thei synneden ayens the Lord; 3 and he stiede with a thousynde and two hundrid charys, and with sixti thousynde of horse men, and no noumbre was of the comyn puple, that cam with hym fro Egipt, that is, Libiens, and Trogoditis, and Ethiopiens.
Coverdale(i) 2 And in the fyfth yeare of Roboam wete Sisack the kynge of Egipte vp agaynst Ierusalem (for they had transgressed agaynst the LORDE) 3 with a thousande and two hundreth charettes, and with thre score thousande horsmen, and the people were innumerable that came with him out of Egipte, Libya, Suchim & out of Ethiopia,
MSTC(i) 2 wherefore, the fifth year of king Rehoboam, Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 with twelve hundred chariots and three score thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt, with them of Libya, and the Sukkiims and the black Moors.
Matthew(i) 2 wherfore the fyft yeare of kynge Rehoboam, Sesac the kynge of Egypte came vp agaynste Ierusalem, because they had transgressed agaynst the Lord, 3 with twelue hundred charettes and thre skore thousande horsmen. And the people were wythout nombre that came wyth him oute of Egypte, with them of Lybia, and the Succhites and the blackemores.
Great(i) 2 And it fortuned, that in the fyfte yeare of kynge Rehoboam, Sesac the kyng of Egypte came vp agaynst Ierusalem, because they had transgressed agaynst the Lorde 3 wt .xii.C. charettes, and .lx.M. horsmen. And the people were without nombre, that came with hym out of Egypte Lubim, Sukkim, and the blackmores.
Geneva(i) 2 Therefore in the fift yeere of King Rehoboam, Shishak the King of Egypt came vp against Ierusalem (because they had transgressed against the Lord) 3 With twelue hundreth charets, and three score thousande horsemen, and the people were without nomber, that came with him from Egypt, euen the Lubims, Sukkiims, and the Ethiopians.
Bishops(i) 2 And it fortuned, that in the fifth yere of king Rehoboam, Sesac the king of Egypt came vp against Hierusalem, because they had transgressed against the Lorde 3 With twelue hundred charettes, and threescore thousand horsemen: And the people wer without number that came with him out of Egypt, Lubim, Suckim, and the blacke Moores
DouayRheims(i) 2 And in the fifth year of the reign of Roboam, Sesac king of Egypt came up against Jerusalem (because they had sinned against the Lord) 3 With twelve hundred chariots and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt, to wit, Libyans, and Troglodites, and Ethiopians.
KJV(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
KJV_Cambridge(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
KJV_Strongs(i)
  2 H2549 And it came to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 came up [H8804]   H3389 against Jerusalem H4603 , because they had transgressed [H8804]   H3068 against the LORD,
  3 H3967 With twelve hundred H505   H7393 chariots H8346 , and threescore H505 thousand H6571 horsemen H5971 : and the people H4557 were without number H935 that came [H8804]   H4714 with him out of Egypt H3864 ; the Lubims H5525 , the Sukkiims H3569 , and the Ethiopians.
Thomson(i) 2 And in the fifth year of the reign of Roboam, Sousakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned in the sight of the Lord, 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen, but of the multitude who came with him out of Egypt, Lybians, Trogodytes and Ethiopeans there was no numbering them.
Webster(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Cushites.
Webster_Strongs(i)
  2 H2549 And it came to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 [H8804] came up H3389 against Jerusalem H4603 [H8804] , because they had transgressed H3068 against the LORD,
  3 H3967 H505 With twelve hundred H7393 chariots H8346 , and sixty H505 thousand H6571 horsemen H5971 : and the people H4557 were without number H935 [H8804] that came H4714 with him out of Egypt H3864 ; the Lubims H5525 , the Sukkiims H3569 , and the Cushites.
Brenton(i) 2 And it came to pass in the fifth year of the reign of Roboam, Susakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses: and there was no number of the multitude that came with him from Egypt; Libyans, Trogodytes, and Ethiopians.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ πέμπτῳ τῆς βασιλείας Ῥοβοὰμ, ἀνέβη Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ἱερουσαλήμ, ὅτι ἥμαρτον ἐναντίον Κυρίου, 3 ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασι καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων, καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετʼ αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου, Λίβυες, Τρωγοδύται, καὶ Αἰθίοπες.
Leeser(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehobo’am, that Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem,—because they had acted faithlessly against the Lord,— 3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen: and innumerable were the people that came with him out of Egypt—the Lubim, the Sukkiyim, and the Ethiopians.
YLT(i) 2 And it cometh to pass, in the fifth year of king Rehoboam, come up hath Shishak king of Egypt against Jerusalem—because they trespassed against Jehovah— 3 with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt—Lubim, Sukkiim, and Cushim—
JuliaSmith(i) 2 And it will be in the fifth year to king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, (for they transgressed against Jehovah,) 3 With a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen: and no number to the people that came with him out of Egypt; the Lubims, Sukkims, and the Cushites.
Darby(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, because they had transgressed against Jehovah, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: Libyans, Sukkites, and Ethiopians.
ERV(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against the LORD, 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
ASV(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah, 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had dealt treacherously with the LORD, 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
Rotherham(i) 2 And so it came to pass, in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,––because they had dealt treacherously against Yahweh; –– 3 with twelve hundred chariots, and with sixty thousand horsemen,–and, without number, the people who came with him out of Egypt––Lybians, Sukkiim, and Ethiopians.
CLV(i) 2 And it comes to pass, in the fifth year of king Rehoboam, come up has Shishak king of Egypt against Jerusalem--because they trespassed against Yahweh-. 3 with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt--Lubim, Sukkiim, and Cushim-.
BBE(i) 2 Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem, because of their sin against the Lord, 3 With twelve hundred war-carriages and sixty thousand horsemen: and the people who came with him out of Egypt were more than might be numbered: Lubim and Sukkiim and Ethiopians.
MKJV(i) 2 And it happened in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against Jehovah 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen. And the people who came with him out of Egypt were without number: Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
LITV(i) 2 And it happened in the fifth year of king Rehoboam, Shishak the king of Egypt came against Jerusalem because they had acted unfaithfully against Jehovah. 3 He came with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen. And there was no counting the people who came with him out of Egypt: Lubim, Sukkiim, and Ethiopians.
ECB(i) 2
SOVEREIGN OF MISRAYIM ASCENDS AGAINST YERU SHALEM
And so be it, in the fifth year of sovereign Rechab Am, Shishak sovereign of Misrayim ascends against Yeru Shalem - because they treasoned against Yah Veh 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry: and people without number come with him from Misrayim - the Lubiym, the Sukkiym and the Kushiym:
ACV(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against LORD, 3 with twelve hundred chariots, and thirty thousand horsemen. And the people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
WEB(i) 2 In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
NHEB(i) 2 It happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against the LORD, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
AKJV(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and three score thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
AKJV_Strongs(i)
  2 H1961 And it came H2549 to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 came H5921 up against H3389 Jerusalem, H3588 because H4603 they had transgressed H3068 against the LORD,
  3 H505 With twelve H3967 hundred H7393 chariots, H8346 and three score H7239 thousand H505 H6571 horsemen: H5971 and the people H369 were without H4557 number H935 that came H4714 with him out of Egypt; H3864 the Lubims, H5525 the Sukkiims, H3569 and the Ethiopians.
KJ2000(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Libyans, the Sukkiim, and the Ethiopians.
UKJV(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
TKJU(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 with twelve hundred chariots, and three score thousand horsemen: And the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
EJ2000(i) 2 And it came to pass that in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem, because they had rebelled against the LORD, 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
CAB(i) 2 And it came to pass in the fifth year of the reign of Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses. And there was no number of the multitude that came with him from Egypt: Libyans, the Sukkiim, and the Ethiopians.
LXX2012(i) 2 And it came to pass in the fifth year of the reign of Roboam, Susakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses: and there was no number of the multitude that came with him from Egypt; Libyans, Trogodytes, and Ethiopians.
NSB(i) 2 King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. This took place in the fifth year of Rehoboam’s reign. It happened because all Israel was not loyal to Jehovah. 3 Shishak had twelve hundred chariots, sixty thousand horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt.
ISV(i) 2 Because he had been unfaithful to the LORD, during the fifth year of King Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem 3 with 1,200 chariots and 60,000 cavalry. The Lubim, Sukkiim, and the Ethiopians who invaded from Egypt with Shishak were innumerable.
LEB(i) 2 And it happened that in the fifth year of King Rehoboam (for they had acted unfaithfully against Yahweh), Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem 3 with one thousand two hundred chariots and sixty thousand horsemen. And there was no number to the people who came up with him from Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
BSB(i) 2 In the fifth year of Rehoboam’s reign, because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt came up and attacked Jerusalem 3 with 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and countless troops who came with him out of Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
MSB(i) 2 In the fifth year of Rehoboam’s reign, because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt came up and attacked Jerusalem 3 with 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and countless troops who came with him out of Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
MLV(i) 2 And it happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak King of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah, 3 with twelve hundred chariots and thirty thousand horsemen. And the people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians.
VIN(i) 2 Because he had been unfaithful to the LORD, during the fifth year of King Rehoboam's reign, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem 3 Shishak had twelve hundred chariots, sixty thousand horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt.
Luther1545(i) 2 Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem (denn sie hatten sich versündiget am HERRN) 3 mit tausend und zweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reitern, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten, Libyen, Suchim und Mohren;
Luther1912(i) 2 Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem [denn sie hatten sich versündigt am HERRN] 3 mit tausendzweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reiter, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten: Libyer, Suchiter und Mohren.
ELB1871(i) 2 Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Ägypten, mit 1200 Wagen und mit 6000 Reitern wider Jerusalem herauf, weil sie treulos gegen Jehova gehandelt hatten; 3 und ohne Zahl war das Volk, welches mit ihm aus Ägypten kam: Libyer, Sukkiter und Äthiopier.
ELB1905(i) 2 Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Ägypten, mit tausendzweihundert Wagen und mit sechstausend Reitern wider Jerusalem herauf, weil sie treulos gegen Jahwe gehandelt hatten; 3 und ohne Zahl war das Volk, welches mit ihm aus Ägypten kam: Libyer, Sukkiter und Äthiopier.
DSV(i) 2 Daarom geschiedde het, in het vijfde jaar van den koning Rehabeam, dat Sisak, de koning van Egypte, tegen Jeruzalem optoog (want zij hadden overtreden tegen den HEERE), 3 Met duizend en tweehonderd wagenen, en met zestig duizend ruiteren; en des volks was geen getal, dat met hem kwam uit Egypte, Libyers, Suchieten en Moren;
DSV_Strongs(i)
  2 H1961 H8799 Daarom geschiedde het H2549 , in het vijfde H8141 jaar H4428 van den koning H7346 Rehabeam H7895 , dat Sisak H4428 , de koning H4714 van Egypte H5921 , tegen H3389 Jeruzalem H5927 H8804 optoog H3588 (want H4603 H8804 zij hadden overtreden H3068 tegen den HEERE),
  3 H505 Met duizend H3967 en tweehonderd H7393 wagenen H8346 , en met zestig H505 duizend H6571 ruiteren H5971 ; en des volks H369 was geen H4557 getal H834 , dat H5973 met H935 H8804 hem kwam H4480 uit H4714 Egypte H3864 , Libyers H5525 , Suchieten H3569 en Moren;
Giguet(i) 2 Et la cinquième année de son règne, parce qu’il avait péché contre le Seigneur, Susacim (Sésac), roi d’Égypte, marcha contre Jérusalem, 3 Avec douze cents chars, soixante mille chevaux et une multitude innombrable des Libyens, de Troglodytes et d’Ethiopiens.
DarbyFR(i) 2 Et parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel, il arriva, en la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, 3 avec douze cents chars et soixante mille cavaliers; et le peuple qui vint avec lui d'Égypte, Libyens, Sukkiens, et Éthiopiens, était sans nombre;
Martin(i) 2 C'est pourquoi il arriva que la cinquième année du Roi Roboam, Sisak Roi d'Egypte monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. 3 Il avait avec lui mille deux cents chariots, et soixante mille hommes de cheval, et le peuple qui était venu avec lui d'Egypte, savoir, les Libyens, les Sukiens, et les Ethiopiens, était sans nombre.
Segond(i) 2 La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. 3 Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d'Egypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Ethiopiens.
Segond_Strongs(i)
  2 H2549 La cinquième H8141 année H4428 du règne H7346 de Roboam H7895 , Schischak H4428 , roi H4714 d’Egypte H5927 , monta H8804   H3389 contre Jérusalem H4603 , parce qu’ils avaient péché H8804   H3068 contre l’Eternel.
  3 H505 Il avait mille H3967 deux cents H7393 chars H8346 et soixante H505 mille H6571 cavaliers H935  ; et il vint H8804   H4714 d’Egypte H5971 avec lui un peuple H4557 innombrable H3864 , des Libyens H5525 , des Sukkiens H3569 et des Ethiopiens.
SE(i) 2 Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalén (por cuanto se habían rebelado contra el SEÑOR), 3 con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; a saber, de libios, suquienos, y etíopes.
ReinaValera(i) 2 Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalem, (por cuanto se habían rebelado contra Jehová,) 3 Con mil y doscientos carros, y con sesenta mil hombres de á caballo: mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; á saber, de Libios, Sukienos, y Etiopes.
JBS(i) 2 Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalén (por cuanto se habían rebelado contra el SEÑOR), 3 con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; a saber, de libios, suquienos, y etíopes.
Albanian(i) 2 Në vitin e pestë të mbretit Roboam, Shishaku, mbret i Egjiptit, doli kundër Jeruzalemit (sepse ata kishin kryer mëkate kundër Zotit), 3 me njëmijë e dyqind qerre dhe gjashtëdhjetë mijë kalorës; dhe bashkë me të erdhi nga Egjipti një popull i pallogaritshëm: Libianë, Sukej dhe Etiopias.
RST(i) 2 На пятом году царствования Ровоама, Сусаким, царь Египетский, пошел на Иерусалим, – потому что они отступили от Господа, – 3 с тысячью и двумя стами колесниц и шестьюдесятью тысячами всадников; и не было числа народу, который пришел с ним из Египта, Ливиянам, Сукхитам и Ефиоплянам;
Arabic(i) 2 وفي السنة الخامسة للملك رحبعام صعد شيشق ملك مصر على اورشليم. لانهم خانوا الرب. 3 بالف ومئتي مركبة وستّين الف فارس ولم يكن عدد للشعب الذين جاءوا معه من مصر لوبيين وسكّيين وكوشيين.
Bulgarian(i) 2 И в петата година на цар Ровоам египетският цар Сисак се изкачи срещу Ерусалим, понеже бяха постъпили невярно към ГОСПОДА; 3 излезе с хиляда и двеста колесници и шестдесет хиляди конници; и народът, който дойде с него от Египет, беше безброен: ливийци, сукияни и етиопци.
Croatian(i) 2 Ali pete godine Roboamova kraljevanja navali egipatski kralj Šišak na Jeruzalem, koji se bijaše iznevjerio Jahvi. 3 Došao je sa tisuću i dvjesta bojnih kola i sa šezdeset tisuća konjanika, a narodu koji je došao s njim iz Egipta - Libijcima, Sukijcima i Etiopljanima - nije bilo broja.
BKR(i) 2 Stalo se, pravím, léta pátého království Roboámova, že vytáhl Sesák král Egyptský proti Jeruzalému, (nebo byli zhřešili proti Hospodinu), 3 S tisícem a dvěma sty vozů, a s šedesáti tisíci jízdných, a nebylo počtu lidu, kterýž přitáhl s ním z Egypta, Lubimských, Sukkimských a Chussimských.
Danish(i) 2 Og det skete i Kong Roboams femte Aar, da drog Sisak, Kongen af Ægypten, op imod Jerusalem (thi de havde forsyndet sig imod HERREN) 3 med tusinde og to Hundrede Vogne og med tresindstyve Tusinde Ryttere, og der var ikke Tal paa det Folk, sorn kom med ham af Æypten: Libyer, Sukiter og Morianer.
CUV(i) 2 羅 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 為 王 和 民 得 罪 了 耶 和 華 。 3 示 撒 帶 戰 車 一 千 二 百 輛 , 馬 兵 六 萬 , 並 且 跟 從 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 蘇 基 人 , 和 古 實 人 , 多 得 不 可 勝 數 。
CUVS(i) 2 罗 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 为 王 和 民 得 罪 了 耶 和 华 。 3 示 撒 带 战 车 一 千 二 百 辆 , 马 兵 六 万 , 并 且 跟 从 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 苏 基 人 , 和 古 实 人 , 多 得 不 可 胜 数 。
Esperanto(i) 2 En la kvina jaro de la regxo Rehxabeam iris SXisxak, regxo de Egiptujo, kontraux Jerusalemon (cxar ili pekis kontraux la Eternulo) 3 kun mil ducent cxaroj kaj sesdek mil rajdistoj; sennombra estis la popolo, kiu venis kun li el Egiptujo:la Luboj, Sukioj, kaj Etiopoj.
Finnish(i) 2 Mutta viidentenä kuningas Rehabeamin vuotena meni Sisak Egyptin kuningas ylös Jerusalemiin (sillä he olivat rikkoneet Herraa vastaan), 3 Tuhannen ja kahdensadan vaunun ja kuudenkymmenen tuhannen hevosmiehen kanssa; ja se kansa oli lukematoin, jotka häntä seurasivat Egyptistä, Libiasta, Sukimista ja Etiopiasta.
FinnishPR(i) 2 Mutta kuningas Rehabeamin viidentenä hallitusvuotena hyökkäsi Siisak, Egyptin kuningas, Jerusalemin kimppuun, sillä he olivat tulleet uskottomiksi Herraa kohtaan. 3 Hänellä oli mukanaan sotavaunuja tuhat kaksisataa ja ratsumiehiä kuusikymmentä tuhatta, ja lukematon oli väki, joka tuli hänen kanssaan Egyptistä: liibyalaisia, sukkilaisia ja etiopialaisia.
Haitian(i) 2 Paske moun yo te vire do bay Seyè a, Chichak, wa peyi Lejip la, moute vin atake lavil Jerizalèm nan senkyèm lanne rèy wa Woboram, 3 avèk mildesan (1.200) cha lagè, swasantmil (60.000) kavalye ak yon kantite sòlda moun pa t' ka konte ki te moute avè l' soti nan peyi Lejip. Te gen moun peyi Libi, moun peyi Soukit ak moun peyi Letiopi nan lame a.
Hungarian(i) 2 Azért a Roboám királyságának ötödik esztendejében feljöve Sésák, az égyiptomi király Jeruzsálem ellen, (mert az Úr ellen vétkezének). 3 Ezerkétszáz [fegyveres] szekérrel és hatvanezer lovaggal, és megszámlálhatlan vala a nép, a mely vele Égyiptomból feljött, a Libiabeliekkel, Sukkeusokkal és Szerecsenekkel;
Indonesian(i) 2 dan tidak setia kepada-Nya. Karena itu TUHAN menghukum mereka. Pada tahun kelima pemerintahan Rehabeam, Sisak raja Mesir menyerang Yerusalem 3 dengan 1.200 kereta perang, 60.000 tentara berkuda, dan sejumlah prajurit yang tak terhitung banyaknya, termasuk pasukan Libia, Suki dan Sudan.
Italian(i) 2 Laonde l’anno quinto del re Roboamo, Sisac, re di Egitto, salì contro a Gerusalemme perciocchè essi aveano misfatto contro al Signore, 3 con mille dugento carri, e con sessantamila cavalieri, e popolo senza fine, ch’era venuto con lui di Egitto, Libii, Succhei, ed Etiopi;
ItalianRiveduta(i) 2 E l’anno quinto del regno di Roboamo, Scishak re d’Egitto, salì contro Gerusalemme, perch’essi erano stati infedeli all’Eterno. 3 Egli avea milleduecento carri e sessantamila cavalieri; con lui venne dall’Egitto un popolo innumerevole di Libi, di Sukkei e di Etiopi;
Korean(i) 2 저희가 여호와께 범죄하였으므로 르호보암 왕 오년에 애굽 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라오니 3 저에게 병거가 일천 이백승이요 마병이 육만이며 애굽에서 좇아 나온 무리 곧 훔과 숩과 구스 사람이 불가승수라
Lithuanian(i) 2 Penktaisiais karaliaus Roboamo valdymo metais Egipto karalius Šešonkas puolė Jeruzalę, nes jie nusikalto Viešpačiui. 3 Jis atėjo su tūkstančiu dviem šimtais kovos vežimų ir šešiasdešimt tūkstančių raitelių, o žmonių, kurie atėjo su juo iš Egipto, Libijos, Sukimo ir Etiopijos, buvo nesuskaitoma daugybė.
PBG(i) 2 I stało się roku piątego panowania Roboamowego, że wyciągnął Sesak, król Egipski, przeciw Jeruzalemowi (albowiem byli zgrzeszyli przeciw Panu.) 3 Z tysiącem i dwoma stami wozów, i z sześćdziesiąt tysięcy jezdnych, a nie było liczby ludu, który przyciągnął z nim z Egiptu, Lubimczyków, Suchymczyków, i Chusymczyków.
Portuguese(i) 2 Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sesac, rei do Egipto, subiu contra Jerusalém (porque eles tinham transgredido contra o Senhor) 3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egipto: líbios, suquitas e etíopes;
Norwegian(i) 2 Da hendte det i kong Rehabeams femte år at Egyptens konge Sisak drog op mot Jerusalem - for de hadde båret sig troløst at mot Herren; 3 han kom med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen hestfolk, og det var ikke tall på de folk som fulgte ham fra Egypten - libyere, sukkittere og etiopere.
Romanian(i) 2 În al cincilea an al domniei lui Roboam, Şişac, împăratul Egiptului, s'a suit împotriva Ierusalimului, pentrucă păcătuiseră împotriva Domnului. 3 Avea o mie două sute de cară şi şasezeci de mii de călăreţi; şi împreună cu el a venit din Egipt un popor fără număr, dintre Libieni, Suchieni şi Etiopieni.
Ukrainian(i) 2 І сталося п'ятого року царя Рехав'ама, пішов Шішак, єгипетський цар, на Єрусалим, бо вони спроневірилися Господеві, 3 з тисячею й двомастами колесниць та з шістдесятьма тисячами верхівців: і не було числа для народу, що прийшов із ним з Єгипту, ливіянам, суккійянам та кушанам.