2 Chronicles 12:3

LXX_WH(i)
    3 G1722 PREP εν G5507 A-DPN χιλιοις G2532 CONJ και G1250 A-DPN διακοσιοις G716 N-DPN αρμασιν G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G5505 N-DPF χιλιασιν G2462 N-GPM ιππων G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3S ην G706 N-NSM αριθμος G3588 T-GSN του G4128 N-GSN πληθους G3588 T-GSM του G2064 V-AAPGS ελθοντος G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1537 PREP εξ G125 N-GSF αιγυπτου   N-PRI λιβυες   N-PRI τρωγλοδυται G2532 CONJ και G128 N-PRI αιθιοπες
HOT(i) 3 באלף ומאתים רכב ובשׁשׁים אלף פרשׁים ואין מספר לעם אשׁר באו עמו ממצרים לובים סכיים וכושׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H505 באלף thousand H3967 ומאתים   H7393 רכב chariots, H8346 ובשׁשׁים and threescore H505 אלף   H6571 פרשׁים horsemen: H369 ואין without H4557 מספר number H5971 לעם and the people H834 אשׁר that H935 באו came H5973 עמו with H4714 ממצרים   H3864 לובים the Lubims, H5525 סכיים the Sukkiims, H3569 וכושׁים׃ and the Ethiopians.
Vulgate(i) 3 cum mille ducentis curribus et sexaginta milibus equitum nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Aegypto Lybies scilicet et Trogoditae et Aethiopes
Clementine_Vulgate(i) 3 cum mille ducentis curribus, et sexaginta millibus equitum: nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Ægypto, Libyes scilicet, et Troglodytæ, et Æthiopes.
Wycliffe(i) 3 and he stiede with a thousynde and two hundrid charys, and with sixti thousynde of horse men, and no noumbre was of the comyn puple, that cam with hym fro Egipt, that is, Libiens, and Trogoditis, and Ethiopiens.
Coverdale(i) 3 with a thousande and two hundreth charettes, and with thre score thousande horsmen, and the people were innumerable that came with him out of Egipte, Libya, Suchim & out of Ethiopia,
MSTC(i) 3 with twelve hundred chariots and three score thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt, with them of Libya, and the Sukkiims and the black Moors.
Matthew(i) 3 with twelue hundred charettes and thre skore thousande horsmen. And the people were wythout nombre that came wyth him oute of Egypte, with them of Lybia, and the Succhites and the blackemores.
Great(i) 3 wt .xii.C. charettes, and .lx.M. horsmen. And the people were without nombre, that came with hym out of Egypte Lubim, Sukkim, and the blackmores.
Geneva(i) 3 With twelue hundreth charets, and three score thousande horsemen, and the people were without nomber, that came with him from Egypt, euen the Lubims, Sukkiims, and the Ethiopians.
Bishops(i) 3 With twelue hundred charettes, and threescore thousand horsemen: And the people wer without number that came with him out of Egypt, Lubim, Suckim, and the blacke Moores
DouayRheims(i) 3 With twelve hundred chariots and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt, to wit, Libyans, and Troglodites, and Ethiopians.
KJV(i) 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
KJV_Cambridge(i) 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
Thomson(i) 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen, but of the multitude who came with him out of Egypt, Lybians, Trogodytes and Ethiopeans there was no numbering them.
Webster(i) 3 With twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Cushites.
Brenton(i) 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses: and there was no number of the multitude that came with him from Egypt; Libyans, Trogodytes, and Ethiopians.
Brenton_Greek(i) 3 ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασι καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων, καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετʼ αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου, Λίβυες, Τρωγοδύται, καὶ Αἰθίοπες.
Leeser(i) 3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen: and innumerable were the people that came with him out of Egypt—the Lubim, the Sukkiyim, and the Ethiopians.
YLT(i) 3 with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt—Lubim, Sukkiim, and Cushim—
JuliaSmith(i) 3 With a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen: and no number to the people that came with him out of Egypt; the Lubims, Sukkims, and the Cushites.
Darby(i) 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: Libyans, Sukkites, and Ethiopians.
ERV(i) 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
ASV(i) 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
JPS_ASV_Byz(i) 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
Rotherham(i) 3 with twelve hundred chariots, and with sixty thousand horsemen,–and, without number, the people who came with him out of Egypt––Lybians, Sukkiim, and Ethiopians.
CLV(i) 3 with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt--Lubim, Sukkiim, and Cushim-.
BBE(i) 3 With twelve hundred war-carriages and sixty thousand horsemen: and the people who came with him out of Egypt were more than might be numbered: Lubim and Sukkiim and Ethiopians.
MKJV(i) 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen. And the people who came with him out of Egypt were without number: Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
LITV(i) 3 He came with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen. And there was no counting the people who came with him out of Egypt: Lubim, Sukkiim, and Ethiopians.
ECB(i) 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry: and people without number come with him from Misrayim - the Lubiym, the Sukkiym and the Kushiym:
ACV(i) 3 with twelve hundred chariots, and thirty thousand horsemen. And the people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
WEB(i) 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
NHEB(i) 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
AKJV(i) 3 With twelve hundred chariots, and three score thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
KJ2000(i) 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Libyans, the Sukkiim, and the Ethiopians.
UKJV(i) 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
TKJU(i) 3 with twelve hundred chariots, and three score thousand horsemen: And the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
EJ2000(i) 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
CAB(i) 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses. And there was no number of the multitude that came with him from Egypt: Libyans, the Sukkiim, and the Ethiopians.
LXX2012(i) 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses: and there was no number of the multitude that came with him from Egypt; Libyans, Trogodytes, and Ethiopians.
NSB(i) 3 Shishak had twelve hundred chariots, sixty thousand horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt.
ISV(i) 3 with 1,200 chariots and 60,000 cavalry. The Lubim, Sukkiim, and the Ethiopians who invaded from Egypt with Shishak were innumerable.
LEB(i) 3 with one thousand two hundred chariots and sixty thousand horsemen. And there was no number to the people who came up with him from Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
BSB(i) 3 with 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and countless troops who came with him out of Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
MSB(i) 3 with 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and countless troops who came with him out of Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
MLV(i) 3 with twelve hundred chariots and thirty thousand horsemen. And the people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians.
VIN(i) 3 Shishak had twelve hundred chariots, sixty thousand horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt.
Luther1545(i) 3 mit tausend und zweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reitern, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten, Libyen, Suchim und Mohren;
Luther1912(i) 3 mit tausendzweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reiter, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten: Libyer, Suchiter und Mohren.
ELB1871(i) 3 und ohne Zahl war das Volk, welches mit ihm aus Ägypten kam: Libyer, Sukkiter und Äthiopier.
ELB1905(i) 3 und ohne Zahl war das Volk, welches mit ihm aus Ägypten kam: Libyer, Sukkiter und Äthiopier.
DSV(i) 3 Met duizend en tweehonderd wagenen, en met zestig duizend ruiteren; en des volks was geen getal, dat met hem kwam uit Egypte, Libyers, Suchieten en Moren;
Giguet(i) 3 Avec douze cents chars, soixante mille chevaux et une multitude innombrable des Libyens, de Troglodytes et d’Ethiopiens.
DarbyFR(i) 3 avec douze cents chars et soixante mille cavaliers; et le peuple qui vint avec lui d'Égypte, Libyens, Sukkiens, et Éthiopiens, était sans nombre;
Martin(i) 3 Il avait avec lui mille deux cents chariots, et soixante mille hommes de cheval, et le peuple qui était venu avec lui d'Egypte, savoir, les Libyens, les Sukiens, et les Ethiopiens, était sans nombre.
Segond(i) 3 Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d'Egypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Ethiopiens.
SE(i) 3 con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; a saber, de libios, suquienos, y etíopes.
ReinaValera(i) 3 Con mil y doscientos carros, y con sesenta mil hombres de á caballo: mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; á saber, de Libios, Sukienos, y Etiopes.
JBS(i) 3 con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; a saber, de libios, suquienos, y etíopes.
Albanian(i) 3 me njëmijë e dyqind qerre dhe gjashtëdhjetë mijë kalorës; dhe bashkë me të erdhi nga Egjipti një popull i pallogaritshëm: Libianë, Sukej dhe Etiopias.
RST(i) 3 с тысячью и двумя стами колесниц и шестьюдесятью тысячами всадников; и не было числа народу, который пришел с ним из Египта, Ливиянам, Сукхитам и Ефиоплянам;
Arabic(i) 3 بالف ومئتي مركبة وستّين الف فارس ولم يكن عدد للشعب الذين جاءوا معه من مصر لوبيين وسكّيين وكوشيين.
Bulgarian(i) 3 излезе с хиляда и двеста колесници и шестдесет хиляди конници; и народът, който дойде с него от Египет, беше безброен: ливийци, сукияни и етиопци.
Croatian(i) 3 Došao je sa tisuću i dvjesta bojnih kola i sa šezdeset tisuća konjanika, a narodu koji je došao s njim iz Egipta - Libijcima, Sukijcima i Etiopljanima - nije bilo broja.
BKR(i) 3 S tisícem a dvěma sty vozů, a s šedesáti tisíci jízdných, a nebylo počtu lidu, kterýž přitáhl s ním z Egypta, Lubimských, Sukkimských a Chussimských.
Danish(i) 3 med tusinde og to Hundrede Vogne og med tresindstyve Tusinde Ryttere, og der var ikke Tal paa det Folk, sorn kom med ham af Æypten: Libyer, Sukiter og Morianer.
CUV(i) 3 示 撒 帶 戰 車 一 千 二 百 輛 , 馬 兵 六 萬 , 並 且 跟 從 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 蘇 基 人 , 和 古 實 人 , 多 得 不 可 勝 數 。
CUVS(i) 3 示 撒 带 战 车 一 千 二 百 辆 , 马 兵 六 万 , 并 且 跟 从 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 苏 基 人 , 和 古 实 人 , 多 得 不 可 胜 数 。
Esperanto(i) 3 kun mil ducent cxaroj kaj sesdek mil rajdistoj; sennombra estis la popolo, kiu venis kun li el Egiptujo:la Luboj, Sukioj, kaj Etiopoj.
Finnish(i) 3 Tuhannen ja kahdensadan vaunun ja kuudenkymmenen tuhannen hevosmiehen kanssa; ja se kansa oli lukematoin, jotka häntä seurasivat Egyptistä, Libiasta, Sukimista ja Etiopiasta.
FinnishPR(i) 3 Hänellä oli mukanaan sotavaunuja tuhat kaksisataa ja ratsumiehiä kuusikymmentä tuhatta, ja lukematon oli väki, joka tuli hänen kanssaan Egyptistä: liibyalaisia, sukkilaisia ja etiopialaisia.
Haitian(i) 3 avèk mildesan (1.200) cha lagè, swasantmil (60.000) kavalye ak yon kantite sòlda moun pa t' ka konte ki te moute avè l' soti nan peyi Lejip. Te gen moun peyi Libi, moun peyi Soukit ak moun peyi Letiopi nan lame a.
Hungarian(i) 3 Ezerkétszáz [fegyveres] szekérrel és hatvanezer lovaggal, és megszámlálhatlan vala a nép, a mely vele Égyiptomból feljött, a Libiabeliekkel, Sukkeusokkal és Szerecsenekkel;
Indonesian(i) 3 dengan 1.200 kereta perang, 60.000 tentara berkuda, dan sejumlah prajurit yang tak terhitung banyaknya, termasuk pasukan Libia, Suki dan Sudan.
Italian(i) 3 con mille dugento carri, e con sessantamila cavalieri, e popolo senza fine, ch’era venuto con lui di Egitto, Libii, Succhei, ed Etiopi;
ItalianRiveduta(i) 3 Egli avea milleduecento carri e sessantamila cavalieri; con lui venne dall’Egitto un popolo innumerevole di Libi, di Sukkei e di Etiopi;
Korean(i) 3 저에게 병거가 일천 이백승이요 마병이 육만이며 애굽에서 좇아 나온 무리 곧 훔과 숩과 구스 사람이 불가승수라
Lithuanian(i) 3 Jis atėjo su tūkstančiu dviem šimtais kovos vežimų ir šešiasdešimt tūkstančių raitelių, o žmonių, kurie atėjo su juo iš Egipto, Libijos, Sukimo ir Etiopijos, buvo nesuskaitoma daugybė.
PBG(i) 3 Z tysiącem i dwoma stami wozów, i z sześćdziesiąt tysięcy jezdnych, a nie było liczby ludu, który przyciągnął z nim z Egiptu, Lubimczyków, Suchymczyków, i Chusymczyków.
Portuguese(i) 3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egipto: líbios, suquitas e etíopes;
Norwegian(i) 3 han kom med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen hestfolk, og det var ikke tall på de folk som fulgte ham fra Egypten - libyere, sukkittere og etiopere.
Romanian(i) 3 Avea o mie două sute de cară şi şasezeci de mii de călăreţi; şi împreună cu el a venit din Egipt un popor fără număr, dintre Libieni, Suchieni şi Etiopieni.
Ukrainian(i) 3 з тисячею й двомастами колесниць та з шістдесятьма тисячами верхівців: і не було числа для народу, що прийшов із ним з Єгипту, ливіянам, суккійянам та кушанам.