2 Chronicles 17:6

HOT(i) 6 ויגבה לבו בדרכי יהוה ועוד הסיר את הבמות ואת האשׁרים מיהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1361 ויגבה was lifted up H3820 לבו And his heart H1870 בדרכי in the ways H3068 יהוה of the LORD: H5750 ועוד moreover H5493 הסיר he took away H853 את   H1116 הבמות the high places H853 ואת   H842 האשׁרים and groves H3063 מיהודה׃  
Vulgate(i) 6 cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini etiam excelsa et lucos de Iuda abstulit
Clementine_Vulgate(i) 6 Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit.
Wycliffe(i) 6 And whanne his herte hadde take hardynesse for the weies of the Lord, he took awei also hiy placis and wodis fro Juda.
Coverdale(i) 6 And whan his hert was coraged in the wayes of the LORDE, he put downe styll the hye places and groues out of Iuda.
MSTC(i) 6 And his heart was courageous in the ways of the LORD, and he put down yet more of the hill altars and groves out of Judah.
Matthew(i) 6 And his herte was corageous in the wayes of the Lorde, & he put doune yet more of the hilalaulters and groued out of Iuda.
Great(i) 6 And he lyft vp his hert vnto the wayes of the Lorde, and he putt downe yet more of the hylaultars and groues out of Iuda.
Geneva(i) 6 And he lift vp his heart vnto the wayes of the Lord, and he tooke away moreouer the hie places and the groues out of Iudah.
Bishops(i) 6 And he lyft vp his heart vnto the wayes of the Lorde, and he put downe yet more of the high places and groues out of Iuda
DouayRheims(i) 6 And when his heart had taken courage for the ways of the Lord, he took away also the high places and the groves out of Juda.
KJV(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
KJV_Cambridge(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
Thomson(i) 6 and his heart being exalted in the way of the Lord, he removed the high places and the bowers out of the land of Juda.
Webster(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
Brenton(i) 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Juda.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐν ὁδῷ Κυρίου, καὶ ἔτι εξῇρε τὰ ὑψηλὰ καὶ τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ἰούδα.
Leeser(i) 6 And his heart raised itself up in the ways of the Lord, and he removed moreover the high-places and groves out of Judah.
YLT(i) 6 and his heart is high in the ways of Jehovah, and again he hath turned aside the high places and the shrines out of Judah.
JuliaSmith(i) 6 And his heart will be high in the ways of Jehovah: and yet more, he removed the heights and statues from Judah.
Darby(i) 6 And he took courage in the ways of Jehovah; moreover, he removed the high places and Asherahs out of Judah.
ERV(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
ASV(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD; and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
Rotherham(i) 6 And his heart was encouraged, in the ways of Yahweh,––and he, yet further, took away the high places and the Sacred Stems, out of Judah.
CLV(i) 6 and his heart is high in the ways of Yahweh, and again he has turned aside the high places and the shrines out of Judah.
BBE(i) 6 His heart was lifted up in the ways of the Lord; and he went so far as to take away the high places and the wood pillars out of Judah.
MKJV(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah. And he took away the high places and Asherahs out of Judah.
LITV(i) 6 And his heart was exalted in the ways of Jehovah. And he again removed the high places and the Asherahs out of Judah.
ECB(i) 6 and his heart exalts in the ways of Yah Veh: and again he turns aside the bamahs and asherim from Yah Hudah.
ACV(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of LORD. And furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
WEB(i) 6 His heart was lifted up in the ways of Yahweh. Furthermore, he took away the high places and the Asherah poles out of Judah.
NHEB(i) 6 His heart was lifted up in the ways of the LORD: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
AKJV(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
KJ2000(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and idol poles out of Judah.
UKJV(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
TKJU(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: Moreover he took away the high places and groves out of Judah.
EJ2000(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD, and he took away the high places and groves out of Judah.
CAB(i) 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Judah.
LXX2012(i) 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Juda.
NSB(i) 6 His heart was devoted to the ways of Jehovah. He destroyed all the pagan places of worship and the symbols of the goddess Asherah in Judah.
ISV(i) 6 He remained committed to following the LORD, and he removed the high places and Asherah poles from Judah.
LEB(i) 6 And his heart was courageous in the ways of Yahweh. Moreover, he removed the high places and the Asherahs from Judah.
BSB(i) 6 And his heart took delight in the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and Asherah poles from Judah.
MSB(i) 6 And his heart took delight in the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and Asherah poles from Judah.
MLV(i) 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah. And furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
VIN(i) 6 His heart was lifted up in the ways of the LORD. Furthermore, he removed the high places and the Asherim out of Judah.
Luther1545(i) 6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Haine aus Juda.
Luther1912(i) 6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Ascherabilder aus Juda.
ELB1871(i) 6 Und sein Herz gewann Mut auf den Wegen Jehovas, und er tat noch die Höhen und die Ascherim aus Juda hinweg.
ELB1905(i) 6 Und sein Herz gewann Mut auf den Wegen Jahwes, und er tat noch die Höhen und die Ascherim aus Juda hinweg.
DSV(i) 6 En zijn hart verhief zich in de wegen des HEEREN; en hij nam verder de hoogten en de bossen uit Juda weg.
Giguet(i) 6 Et son coeur fut exalté dans les voies du Seigneur, et il détruisit les hauts lieux et les bois sacrés sur le territoire de Juda.
DarbyFR(i) 6 Et il prit courage dans les voies de l'Éternel, et de plus, il ôta de Juda les hauts lieux et les ashères.
Martin(i) 6 Et appliquant de plus en plus son coeur aux voies de l'Eternel, il ôta encore de Juda les hauts lieux et les bocages.
Segond(i) 6 Son coeur grandit dans les voies de l'Eternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles.
SE(i) 6 Y se animó su corazón en los caminos del SEÑOR, y quitó los altos y los bosques de Judá.
ReinaValera(i) 6 Y animóse su corazón en los caminos de Jehová, y quitó los altos y los bosques de Judá.
JBS(i) 6 Y se animó su corazón en los caminos del SEÑOR, y quitó los lugares altos y los bosques de Judá.
Albanian(i) 6 Zemra e tij u forcua në rrugët e Zotit dhe ai hoqi përsëri vendet e larta dhe Asherimët nga Juda.
RST(i) 6 И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
Arabic(i) 6 وتقوى قلبه في طرق الرب ونزع ايضا المرتفعات والسواري من يهوذا
Bulgarian(i) 6 И сърцето му се извиси в ГОСПОДНИТЕ пътища той премахна от Юда високите места и ашерите.
Croatian(i) 6 Njegovo se srce hrabrilo na Jahvinim putovima, pa je uklonio još i uzvišice i ašere iz Judeje.
BKR(i) 6 A nabyv udatného srdce k cestám Hospodinovým, zkazil přesto také i výsosti a háje v Judstvu.
Danish(i) 6 Og der hans Hjerte blev modigt paa HERRENS Veje, da borttog han fremdeles Højene og Astartebillederne af Juda.
CUV(i) 6 他 高 興 遵 行 耶 和 華 的 道 , 並 且 從 猶 大 除 掉 一 切 邱 壇 和 木 偶 。
CUVS(i) 6 他 高 兴 遵 行 耶 和 华 的 道 , 并 且 从 犹 大 除 掉 一 切 邱 坛 和 木 偶 。
Esperanto(i) 6 Lia koro altigxis sur la vojoj de la Eternulo; li ankaux forigis la altajxojn kaj la sanktajn stangojn el Judujo.
Finnish(i) 6 Ja kuin hänen sydämensä tuli rohkiaksi Herran teissä, otti hän korkeudet ja metsistöt Juudasta pois.
FinnishPR(i) 6 Ja kun hänen rohkeutensa kasvoi Herran teillä, poisti hän vielä uhrikukkulatkin ja asera-karsikot Juudasta.
Haitian(i) 6 Li te pran plezi l' nan fè volonte Seyè a. Li fè disparèt tout kote yo t'ap sèvi zidòl nan peyi Jida a, ansanm ak tout estati Achera yo.
Hungarian(i) 6 És az õ szíve felemelkedett az Úr útjain, és még jobban kiirtá Júdából a magaslatokat és az Aserákat.
Indonesian(i) 6 Dengan kemauan yang keras ia mentaati perintah TUHAN dan menghancurkan semua tempat penyembahan berhala serta patung-patung Dewi Asyera di Yehuda.
Italian(i) 6 Ed egli elevò il cuor suo nelle vie del Signore; tolse ancora via di Giuda gli alti luoghi ed i boschi.
ItalianRiveduta(i) 6 Il suo coraggio crebbe, seguendo le vie dell’Eterno; e fece anche sparire da Giuda gli alti luoghi e gl’idoli d’Astarte.
Korean(i) 6 저가 전심으로 여호와의 도를 행하여 산당과 아세라 목상들도 유다에서 제하였더라
Lithuanian(i) 6 Jo širdis buvo išaukštinta Viešpaties keliuose ir jis sunaikino aukštumas bei giraites Jude.
PBG(i) 6 A nabywszy wielkiego serca na drogach Pańskich, tem więcej znosił wyżyny i gaje bałwochwalcze z ziemi Judzkiej.
Portuguese(i) 6 E encorajou-se o seu coração nos caminhos do Senhor; e ele tirou de Judá os altos e os aserins.
Norwegian(i) 6 Og hans mot vokste mens han skred frem på Herrens veier, og han fikk også bort offerhaugene og Astarte-billedene i Juda.
Romanian(i) 6 Inima lui s'a întărit din ce în ce în căile Domnului, şi a îndepărtat din Iuda chiar şi înălţimile şi idolii.
Ukrainian(i) 6 І повищилось серце його на Господніх дорогах, і він іще повсовував пагірки та Астарти з Юди.