2 Chronicles 17:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G5312
V-API-3S
υψωθη
G2588
N-NSF
καρδια
G846
D-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
G3598
N-DSF
οδω
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G2089
ADV
ετι
G1808
V-AAI-3S
εξηρεν
G3588
T-APN
τα
G5308
A-APN
υψηλα
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
N-APN
αλση
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G2448
N-PRI
ιουδα
Clementine_Vulgate(i)
6 Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit.
DouayRheims(i)
6 And when his heart had taken courage for the ways of the Lord, he took away also the high places and the groves out of Juda.
KJV_Cambridge(i)
6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐν ὁδῷ Κυρίου, καὶ ἔτι εξῇρε τὰ ὑψηλὰ καὶ τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ἰούδα.
JuliaSmith(i)
6 And his heart will be high in the ways of Jehovah: and yet more, he removed the heights and statues from Judah.
JPS_ASV_Byz(i)
6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD; and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
Luther1545(i)
6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Haine aus Juda.
Luther1912(i)
6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Ascherabilder aus Juda.
ReinaValera(i)
6 Y animóse su corazón en los caminos de Jehová, y quitó los altos y los bosques de Judá.
Indonesian(i)
6 Dengan kemauan yang keras ia mentaati perintah TUHAN dan menghancurkan semua tempat penyembahan berhala serta patung-patung Dewi Asyera di Yehuda.
ItalianRiveduta(i)
6 Il suo coraggio crebbe, seguendo le vie dell’Eterno; e fece anche sparire da Giuda gli alti luoghi e gl’idoli d’Astarte.
Lithuanian(i)
6 Jo širdis buvo išaukštinta Viešpaties keliuose ir jis sunaikino aukštumas bei giraites Jude.
Portuguese(i)
6 E encorajou-se o seu coração nos caminhos do Senhor; e ele tirou de Judá os altos e os aserins.