2 Chronicles 21:5-7

ABP_Strongs(i)
  5 G1510.6 His being G1473   G5144 thirty G2532 and G1417 two G2094 years old G* was Jehoram G1722 in G3588   G936 his reigning, G1473   G2532 and G3638 eight G2094 years G936 he reigned G1722 in G* Jerusalem.
  6 G2532 And G4198 he went G1722 in G3588 the G3598 way G935 of the kings G* of Israel, G5613 as G4160 did G3624 the house G* of Ahab, G3754 for G2364 a daughter G* of Ahab G1510.7.3 was G1473 to him G1135 for a wife. G2532 And G4160 he did G3588 the G4190 wicked thing G1799 before G2962 the lord .
  7 G2532 And G3756 [2did not G1014 3want G2962 1 the lord] G1842 to utterly destroy G3588 the G3624 house G* of David G1223 on account of G3588 the G1242 covenant G3739 which G1303 he ordained G3588   G* with David, G2532 and G5613 as G2036 he said G1473 to him, G1325 to give G1473 him G3088 a lamp G2532 and G3588 to G5207 his sons G1473   G3956 all G3588 the G2250 days.
ABP_GRK(i)
  5 G1510.6 όντος αυτού G1473   G5144 τριάκοντα G2532 και G1417 δύο G2094 ετών G* Ιωράμ G1722 εν G3588 τω G936 βασιλευειν αυτον G1473   G2532 και G3638 οκτώ G2094 έτη G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
  6 G2532 και G4198 επορεύετο G1722 εν G3588 τη G3598 οδώ G935 βασιλέων G* Ισραήλ G5613 ως G4160 εποίησεν G3624 οίκος G* Αχαάβ G3754 ότι G2364 θυγάτηρ G* Αχαάβ G1510.7.3 ην G1473 αυτώ G1135 γυνή G2532 και G4160 εποίησε G3588 το G4190 πονηρόν G1799 ενώπιον G2962 κυρίου
  7 G2532 και G3756 ουκ G1014 εβούλετο G2962 κύριος G1842 εξολοθρεύσαι G3588 τον G3624 οίκον G* Δαυίδ G1223 διά G3588 την G1242 διαθήκην G3739 ην G1303 διέθετο G3588 τω G* Δαυίδ G2532 και G5613 ως G2036 είπεν G1473 αυτώ G1325 δούναι G1473 αυτόν G3088 λύχνον G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς αυτού G1473   G3956 πάσας G3588 τας G2250 ημέρας
LXX_WH(i)
    5 G1510 V-PAPGS οντος G846 D-GSM αυτου G5144 N-NUI τριακοντα G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G2094 N-GPN ετων G2525 V-AAI-3S κατεστη G2496 N-PRI ιωραμ G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3638 N-NUI οκτω G2094 N-APN ετη G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
    6 G2532 CONJ και G4198 V-API-3S επορευθη G1722 PREP εν G3598 N-DSF οδω G935 N-GPM βασιλεων G2474 N-PRI ισραηλ G3739 ADV ως G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3624 N-NSM οικος   N-PRI αχααβ G3754 CONJ οτι G2364 N-NSF θυγατηρ   N-PRI αχααβ G1510 V-IAI-3S ην G846 D-GSM αυτου G1135 N-NSF γυνη G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASN το G4190 A-ASN πονηρον G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου
    7 G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1014 V-IMI-3S εβουλετο G2962 N-NSM κυριος   V-AAN εξολεθρευσαι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI δαυιδ G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G1242 N-ASF διαθηκην G3739 R-ASF ην   V-AMI-3S διεθετο G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3739 CONJ ως   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DSM αυτω G1325 V-AAN δουναι G846 D-DSM αυτω G3088 N-ASM λυχνον G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G846 D-GSM αυτου G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας
HOT(i) 5 בן שׁלשׁים ושׁתים שׁנה יהורם במלכו ושׁמונה שׁנים מלך בירושׁלם׃ 6 וילך בדרך מלכי ישׂראל כאשׁר עשׂו בית אחאב כי בת אחאב היתה לו אשׁה ויעשׂ הרע בעיני יהוה׃ 7 ולא אבה יהוה להשׁחית את בית דויד למען הברית אשׁר כרת לדויד וכאשׁר אמר לתת לו ניר ולבניו כל הימים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1121 בן old H7970 שׁלשׁים thirty H8147 ושׁתים and two H8141 שׁנה years H3088 יהורם Jehoram H4427 במלכו when he began to reign, H8083 ושׁמונה eight H8141 שׁנים years H4427 מלך and he reigned H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
  6 H1980 וילך And he walked H1870 בדרך in the way H4428 מלכי of the kings H3478 ישׂראל of Israel, H834 כאשׁר like as H6213 עשׂו did H1004 בית the house H256 אחאב of Ahab: H3588 כי for H1323 בת the daughter H256 אחאב of Ahab H1961 היתה he had H802 לו אשׁה to wife: H6213 ויעשׂ and he wrought H7451 הרע evil H5869 בעיני in the eyes H3068 יהוה׃ of the LORD.
  7 H3808 ולא not H14 אבה would H3068 יהוה Howbeit the LORD H7843 להשׁחית destroy H853 את   H1004 בית the house H1732 דויד of David, H4616 למען because of H1285 הברית the covenant H834 אשׁר that H3772 כרת he had made H1732 לדויד with David, H834 וכאשׁר and as H559 אמר he promised H5414 לתת to give H5216 לו ניר a light H1121 ולבניו to him and to his sons H3605 כל forever. H3117 הימים׃ forever.
new(i)
  5 H3088 Jehoram H7970 was thirty H8147 and two H8141 years H1121 old H4427 [H8800] when he began to reign, H4427 [H8804] and he reigned H8083 eight H8141 years H3389 in Jerusalem.
  6 H3212 [H8799] And he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H6213 [H8804] as did H1004 the house H256 of Ahab: H1323 for he had the daughter H256 of Ahab H802 for a wife: H6213 [H8799] and he wrought H7451 that which was evil H5869 in the eyes H3068 of the LORD.
  7 H3068 Yet the LORD H14 [H8804] would H7843 [H8687] not decay H1004 the house H1732 of David, H1285 because of the testament H3772 [H8804] that he had made H1732 with David, H559 [H8804] and as he promised H5414 [H8800] to give H5216 a light H1121 to him and to his sons H3117 for ever.
Vulgate(i) 5 triginta duo annorum erat Ioram cum regnare coepisset et octo annis regnavit in Hierusalem 6 ambulavitque in viis regum Israhel sicut egerat domus Ahab filia quippe Ahab erat uxor eius et fecit malum in conspectu Domini 7 noluit autem Dominus disperdere domum David propter pactum quod inierat cum eo et quia promiserat ut daret illi lucernam et filiis eius omni tempore
Clementine_Vulgate(i) 5 Triginta duorum annorum erat Joram cum regnare cœpisset, et octo annis regnavit in Jerusalem. 6 Ambulavitque in viis regum Israël, sicut egerat domus Achab: filia quippe Achab erat uxor ejus: et fecit malum in conspectu Domini. 7 Noluit autem Dominus disperdere domum David propter pactum quod inierat cum eo: et quia promiserat ut daret ei lucernam, et filiis ejus omni tempore.
Wycliffe(i) 5 Joram was of two and thritti yeer, whanne he bigan to regne; and he regnede eiyte yeer in Jerusalem. 6 And he yede in the weies of the kyngis of Israel, as the hows of Achab hadde do, for the douyter of Achab was his wijf; and he dide yuel in the siyt of the Lord. 7 But the Lord nolde distrie the hows of Dauid, for the couenaunt which he `hadde maad with Dauid, and for he `hadde bihiyte to yyue to hym a lanterne, and to hise sones in al tyme.
Coverdale(i) 5 Two & thirtie yeare olde was Ioram whan he was made kynge, & reigned eight yeare at Ierusale, 6 & walked in the waye of ye kynges of Israel, euen as the house of Achab dyd (for Achabs doughter was his wife) & he dyd that which was euell in the sighte of the LORDE. 7 Neuertheles ye LORDE wolde not destroie the house of Dauid, for the couenauntes sake, which he made wt Dauid, and acordinge as he had sayde, yt he wolde geue him and his children a lanterne for euermore.
MSTC(i) 5 Jehoram was thirty two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the ways of the kings of Israel, like as did the house of Ahab - for a daughter of Ahab was his wife - and he wrought evil in the eyes of the LORD. 7 Howbeit, the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, as he promised to give a light to him and to his sons forever.
Matthew(i) 5 Iehoram was .xxxij. yeare olde when he beganne to raygne, & he raigned .viij. yeare in Ierusalem. 6 And he walked in the waies of the kinges of Israel, like as did the house of Ahab (for a doughter of Ahab was his wife) & he wrought euil in the eyes of the Lord. 7 How be it, the Lord would not destroy the house of Dauid, because of the couenaunt that he had made wt Dauid, & as he promised to geue a light to hym & to hys sonnes for euer.
Great(i) 5 Iehoram was .xxxij. yere olde whan he beganne to raygne, and he raygned eight yere in Ierusalem. 6 And he walked in the waye of the kinges of Israel, lyke as dyd the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab to wyfe, & he wrought euell in the eyes of the Lorde. 7 Howbeit, the Lord wolde nott destroye the house of Dauid, because of the couenaunt that he had made with Dauid, as he promysed to gyue a light to hym and to hys sonnes for euer.
Geneva(i) 5 Iehoram was two and thirtie yeere olde, when he began to reigne, and he reigned eyght yeere in Ierusalem. 6 And he walked in the way of the Kings of Israel, as the house of Ahab had done: for he had the daughter of Ahab to wife, and he wrought euill in the eyes of the Lord. 7 Howbeit the Lord would not destroy the house of Dauid, because of the couenant that he had made with Dauid, and because he had promised to giue a light to him, and to his sonnes for euer.
Bishops(i) 5 Iehoram was thirtie and two yeres olde when he began to raigne, and he raigned eyght yeres in Hierusalem 6 And he walked in the way of the kinges of Israel, like as dyd the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought euyll in the eyes of the Lorde 7 Howbeit the Lord woulde not destroy the house of Dauid, because of the couenaunt that he had made with Dauid, as he promised to geue a light to hym and to his sonnes for euer
DouayRheims(i) 5 Joram was two and thirty years old when he began to reign: and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had done: for his wife was a daughter of Achab, and he did evil in the sight of the Lord. 7 But the Lord would not destroy the house of David: because of the covenant which he had made with him: and because he had promised to give a lamp to him, and to his sons for ever.
KJV(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD. 7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
KJV_Cambridge(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD. 7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
KJV_Strongs(i)
  5 H3088 Jehoram H7970 was thirty H8147 and two H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign [H8800]   H4427 , and he reigned [H8804]   H8083 eight H8141 years H3389 in Jerusalem.
  6 H3212 And he walked [H8799]   H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel H6213 , like as did [H8804]   H1004 the house H256 of Ahab H1323 : for he had the daughter H256 of Ahab H802 to wife H6213 : and he wrought [H8799]   H7451 that which was evil H5869 in the eyes H3068 of the LORD.
  7 H3068 Howbeit the LORD H14 would [H8804]   H7843 not destroy [H8687]   H1004 the house H1732 of David H1285 , because of the covenant H3772 that he had made [H8804]   H1732 with David H559 , and as he promised [H8804]   H5414 to give [H8800]   H5216 a light H1121 to him and to his sons H3117 for ever.
Thomson(i) 5 Joram was thirty two years old when he came to the throne, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, and as the house of Achab did; for his wife was a daughter of Achab. But though he did evil in the sight of the Lord, 7 the Lord would not utterly destroy the house of David, because of the covenant which he had made with David, and because he had promised him, to give him and his sons a lamp continually
Webster(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab for a wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD. 7 Yet the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
Webster_Strongs(i)
  5 H3088 Jehoram H7970 was thirty H8147 and two H8141 years H1121 old H4427 [H8800] when he began to reign H4427 [H8804] , and he reigned H8083 eight H8141 years H3389 in Jerusalem.
  6 H3212 [H8799] And he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel H6213 [H8804] , as did H1004 the house H256 of Ahab H1323 : for he had the daughter H256 of Ahab H802 for a wife H6213 [H8799] : and he wrought H7451 that which was evil H5869 in the eyes H3068 of the LORD.
  7 H3068 Yet the LORD H14 [H8804] would H7843 [H8687] not destroy H1004 the house H1732 of David H1285 , because of the covenant H3772 [H8804] that he had made H1732 with David H559 [H8804] , and as he promised H5414 [H8800] to give H5216 a light H1121 to him and to his sons H3117 for ever.
Brenton(i) 5 When he was thirty and two years old, Joram succeeded to his kingdom, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Achaab; for a daughter of Achaab was his wife: and he did that which was evil in the sight of the Lord: 7 nevertheless the Lord would not utterly destroy the house of David, because of the covenant which he made with David, and as he said to him that he would give a light to him and his sons for ever.
Brenton_Greek(i) 5 Ὄντος αὐτοῦ τριάκοντα καὶ δύο ἐτῶν, κατέστη Ἰωρὰμ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ὀκτὼ ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλήμ. 6 Καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ βασιλέων Ἰσραὴλ, ὡς ἐποίησεν οἶκος Ἀχαὰβ, ὅτι θυγάτηρ Ἀχαὰβ ἦν αὐτοῦ γυνή, καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐναντίον Κυρίου. 7 Καὶ οὐκ ἐβούλετο Κύριος ἐξολοθρεῦσαι τὸν οἶκον Δαυὶδ, διὰ τὴν διαθήκην ἣν διέθετο τῷ Δαυίδ, καὶ ὡς εἶπεν αὐτῷ δοῦναι αὐτῷ λύχνον καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας.
Leeser(i) 5 Thirty and two years was Jehoram old when he became king, and eight years did he reign in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as had done the house of Achab; for the daughter of Achab had he for wife: and he did what is evil in the eyes of the Lord. 7 Yet would the Lord not destroy the house of David, on account of the covenant which he had made with David, and as he had said to give to him a government and to his sons at all times.
YLT(i) 5 A son of thirty and two years is Jehoram in his reigning, and eight years he hath reigned in Jerusalem, 6 and he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab hath been to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, 7 and Jehovah hath not been willing to destroy the house of David, for the sake of the covenant that He made with David, and as He had said to give to him a lamp, and to his sons—all the days.
JuliaSmith(i) 5 The son of thirty and two years was Jehoram in his reigning, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he will go in the way of the kings of Israel as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was to him for wife: and he will do evil in the eyes of Jehovah. 7 And Jehovah would not destroy the house of David, for sake of the covenant which he cut out to David, and as he said to give to him a light and to his sons all the days
Darby(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of Jehovah. 7 But Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he had promised to give to him always a lamp, and to his sons.
ERV(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of the LORD. 7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children alway.
ASV(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife: and he did that which was evil in the sight of Jehovah. 7 Howbeit Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children alway.
ASV_Strongs(i)
  5 H3088 Jehoram H7970 was thirty H8147 and two H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign; H4427 and he reigned H8083 eight H8141 years H3389 in Jerusalem.
  6 H3212 And he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H6213 as did H1004 the house H256 of Ahab; H1323 for he had the daughter H256 of Ahab H802 to wife: H6213 and he did H7451 that which was evil H5869 in the sight H3068 of Jehovah.
  7 H3068 Howbeit Jehovah H14 would H7843 not destroy H1004 the house H1732 of David, H1285 because of the covenant H3772 that he had made H1732 with David, H559 and as he promised H5414 to give H5216 a lamp H1121 to him and to his children H3117 alway.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife; and he did that which was evil in the sight of the LORD. 7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that He had made with David, and as He promised to give a lamp to him and to his children alway.
Rotherham(i) 5 Thirty–two years old, was Jehoram when he began to reign,––and, eight years, reigned he in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab, for, the daughter of Ahab, had he, to wife,––so he wrought wickedness, in the eyes of Yahweh. 7 Howbeit Yahweh was not willing to destroy the house of David, because of the covenant which he had solemnised, unto David,––and as he had promised to give unto him a lamp, and unto his sons, all the days.
CLV(i) 5 A son of thirty and two years [is] Jehoram in his reigning, and eight years he has reigned in Jerusalem, 6 and he walks in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab has been to him for a wife, and he does the evil thing in the eyes of Yahweh, 7 and Yahweh has not been willing to destroy the house of David, for the sake of the covenant that He made with David, and as He had said to give to him a lamp, and to his sons--all the days.
BBE(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for eight years. 6 He went in the ways of the kings of Israel, and did as the family of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the eyes of the Lord. 7 But it was not the Lord's purpose to send destruction on the family of David, because of the agreement he had made with David, when he said he would give to him and to his sons a light for ever.
MKJV(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign. And he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like the house of Ahab for he had the daughter of Ahab for a wife. And he did the evil in the eyes of Jehovah. 7 And Jehovah was not willing to destroy the house of David, because of the covenant that He had made with David, and as He promised to give a light to him and to his sons forever.
LITV(i) 5 Jehoram was a son of thirty two years when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab was his wife; and he did the evil in the eyes of Jehovah. 7 And Jehovah was not willing to destroy the house of David, for the sake of the covenant that He made with David, and as He had spoken, to give a lamp to him and to his sons forever.
ECB(i) 5 Yah Ram is a son of thirty-two years when he begins to reign and he reigns eight years in Yeru Shalem: 6 and he walks in the way of the sovereigns of Yisra El, as the house of Ach Ab worked: for he has the daughter of Ach Ab to woman: and he works evil in the eyes of Yah Veh: 7 and Yah Veh wills to not ruin the house of David because of the covenant he cut with David; and as he says, to give him and his sons a lamp all days.
ACV(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab to wife. And he did that which was evil in the sight of LORD. 7 However LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his sons always.
WEB(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house; for he had Ahab’s daughter as his wife. He did that which was evil in Yahweh’s sight. 7 However Yahweh would not destroy David’s house, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children always.
WEB_Strongs(i)
  5 H3088 Jehoram H7970 was thirty - H8147 two H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign; H4427 and he reigned H8083 eight H8141 years H3389 in Jerusalem.
  6 H3212 He walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H6213 as did H1004 the house H256 of Ahab; H1323 for he had the daughter H256 of Ahab H802 as wife: H6213 and he did H7451 that which was evil H5869 in the sight H3068 of Yahweh.
  7 H3068 However Yahweh H14 would H7843 not destroy H1004 the house H1732 of David, H1285 because of the covenant H3772 that he had made H1732 with David, H559 and as he promised H5414 to give H5216 a lamp H1121 to him and to his children H3117 always.
NHEB(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem. 6 He walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for he had the daughter of Ahab as wife: and he did that which was evil in the sight of the LORD. 7 However the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children always.
AKJV(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he worked that which was evil in the eyes of the LORD. 7 However, the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
AKJV_Strongs(i)
  5 H3088 Jehoram H7970 was thirty H8147 and two H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign, H4427 and he reigned H8083 eight H8141 years H3389 in Jerusalem.
  6 H3212 And he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H6213 like as did H1004 the house H256 of Ahab: H1961 for he had H1323 the daughter H256 of Ahab H802 to wife: H6213 and he worked H7451 that which was evil H5869 in the eyes H3068 of the LORD.
  7 H3068 However, the LORD H14 would H7843 not destroy H1004 the house H1732 of David, H3282 because H1285 of the covenant H3772 that he had made H1732 with David, H559 and as he promised H5414 to give H5216 a light H1121 to him and to his sons H3605 for ever. H3117
KJ2000(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab as his wife: and he did that which was evil in the eyes of the LORD. 7 Yet the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons forever.
UKJV(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD. 7 Nevertheless the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
TKJU(i) 5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: For he had the daughter of Ahab to wife: And he worked that which was evil in the eyes of the LORD. 7 However, the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons forever.
CKJV_Strongs(i)
  5 H3088 Jehoram H7970 was thirty H8147 and two H8141 years H1121 old H4427 when he began to reign, H4427 and he reigned H8083 eight H8141 years H3389 in Jerusalem.
  6 H3212 And he walked H1870 in the way H4428 of the kings H3478 of Israel, H6213 like as did H1004 the house H256 of Ahab: H1323 for he had the daughter H256 of Ahab H802 to wife: H6213 and he worked H7451 that which was evil H5869 in the eyes H3068 of the Lord.
  7 H3068 But the Lord H14 would H7843 not destroy H1004 the house H1732 of David, H1285 because of the covenant H3772 that he had made H1732 with David, H559 and as he promised H5414 to give H5216 a window H1121 to him and to his sons H3117 for ever.
EJ2000(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab to wife; and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD. 7 However, the LORD would not destroy the house of David because of the covenant that he had made with David and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
CAB(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he succeeded to his kingdom, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab; for a daughter of Ahab was his wife; and he did that which was evil in the sight of the Lord. 7 Nevertheless the Lord would not utterly destroy the house of David, because of the covenant which He made with David, and as He said to him that He would give a light to him and his sons forever.
LXX2012(i) 5 When he was thirty and two years old, Joram succeeded to his kingdom, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Achaab; for a daughter of Achaab was his wife: and he did that which was evil in the sight of the Lord: 7 nevertheless the Lord would not utterly destroy the house of David, because of the covenant which he made with David, and as he said to him that he would give a light to him and his sons for ever.
NSB(i) 5 Jehoram became king at the age of thirty-two. He ruled in Jerusalem for eight years. 6 He followed the wicked example of King Ahab and the other kings of Israel. He married one of Ahab’s daughters. He sinned against Jehovah. 7 Jehovah was not willing to destroy the dynasty of David. This is because he made a covenant with David and promised that his descendants would always continue to rule.
ISV(i) 5 Jehoram was 32 years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem. 6 He lived like the kings of Israel, following the example of Ahab’s dynasty, since he had married Ahab’s daughter, and he practiced what the LORD considered to be evil. 7 Nevertheless, the Lord was unwilling to destroy David’s dynasty because of the covenant that he had made with David, especially since he had promised to give him and to his sons the reigning presence of an heir forever.
LEB(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem. 6 And he walked in the way of the kings of Israel as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did evil in the sight of Yahweh. 7 But Yahweh was not willing to destroy the house of David on account of the covenant that he had made* with David and since he had promised* to give a lamp to him and to his descendants* forever.*
BSB(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. 6 And Jehoram walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done. For he married a daughter of Ahab and did evil in the sight of the LORD. 7 Yet the LORD was unwilling to destroy the house of David, because of the covenant He had made with David, and since He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever.
MSB(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. 6 And Jehoram walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done. For he married a daughter of Ahab and did evil in the sight of the LORD. 7 Yet the LORD was unwilling to destroy the house of David, because of the covenant He had made with David, and since He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever.
MLV(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he began to reign and he reigned eight years in Jerusalem.
6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for he had the daughter of Ahab as a wife. And he did what was evil in the sight of Jehovah. 7 However Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David and as he promised to give a lamp to him and to his sons always.
VIN(i) 5 Jehoram was thirty-two years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for eight years. 6 And he walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had done: for his wife was a daughter of Achab, and he did evil in the sight of the Lord. 7 Nevertheless the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
Luther1545(i) 5 Zweiunddreißig Jahre alt war Joram, da er König ward, und regierete acht Jahre zu Jerusalem. 6 Und wandelte in dem Wege der Könige Israels, wie das Haus Ahab getan hatte, denn Ahabs Tochter war sein Weib; und tat, das dem HERRN übel gefiel. 7 Aber der HERR wollte das Haus David nicht verderben um des Bundes willen, den er mit David gemacht hatte, und wie er geredet hatte, ihm eine Leuchte zu geben und seinen Kindern immerdar.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H8147 Zweiunddreißig H8141 Jahre H1121 alt H3088 war Joram H4427 , da er König H4427 ward H8083 , und regierete acht H8141 Jahre H3389 zu Jerusalem .
  6 H256 Und H7451 wandelte in dem H1870 Wege H4428 der Könige H3478 Israels H1004 , wie das Haus H256 Ahab H6213 getan H6213 hatte H1323 , denn Ahabs Tochter H3212 war sein H802 Weib H3068 ; und tat, das dem HErrn H5869 übel gefiel .
  7 H3068 Aber der HErr H14 wollte H1004 das Haus H1732 David H7843 nicht verderben H1285 um des Bundes H1732 willen, den er mit David H3772 gemacht H559 hatte H5216 , und wie er geredet hatte, ihm eine Leuchte H5414 zu geben H1121 und seinen Kindern H3117 immerdar .
Luther1912(i) 5 Zweiunddreißig Jahre alt war Joram, da er König ward, und regierte acht Jahre zu Jerusalem 6 und wandelte in dem Wege der Könige Israels, wie das Haus Ahab getan hatte; denn Ahabs Tochter war sein Weib. Und er tat, was dem HERRN übel gefiel; 7 aber der HERR wollte das Haus David nicht verderben um des Bundes willen, den er mit David gemacht hatte, und wie er verheißen hatte, ihm eine Leuchte zu geben und seinen Kindern immerdar.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H7970 H8147   H8141 Jahre H1121 alt H3088 war Joram H4427 , da er König H4427 ward H4427 , und regierte H8083 acht H8141 Jahre H3389 zu Jerusalem
  6 H3212 und wandelte H1870 in dem Wege H4428 der Könige H3478 Israels H1004 , wie das Haus H256 Ahab H6213 getan H256 hatte; denn Ahabs H1323 Tochter H802 war sein Weib H6213 . Und er tat H3068 , was dem HERRN H7451 übel H5869 gefiel;
  7 H3068 aber der HERR H14 wollte H1004 das Haus H1732 David H7843 nicht verderben H1285 um des Bundes H1732 willen, den er mit David H3772 gemacht H559 hatte, und wie er verheißen H5216 hatte, ihm eine Leuchte H5414 zu geben H1121 und seinen Kindern H3117 immerdar .
ELB1871(i) 5 Zweiunddreißig Jahre war Joram alt, als er König wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem. 6 Und er wandelte auf dem Wege der Könige von Israel, wie das Haus Ahabs getan hatte, denn er hatte eine Tochter Ahabs zum Weibe; und er tat, was böse war in den Augen Jehovas. 7 Aber Jehova wollte das Haus Davids nicht verderben, um des Bundes willen, den er mit David gemacht, und so wie er gesagt hatte, daß er ihm und seinen Söhnen eine Leuchte geben wolle alle Tage.
ELB1905(i) 5 Zweiunddreißig Jahre war Joram alt, als er König wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem. 6 Und er wandelte auf dem Wege der Könige von Israel, wie das Haus Ahabs getan hatte, denn er hatte eine Tochter Ahabs zum Weibe; und er tat, was böse war in den Augen Jahwes. 7 Aber Jahwe wollte das Haus Davids nicht verderben, um des Bundes willen, den er mit David gemacht, und so wie er gesagt hatte, daß er ihm und seinen Söhnen eine Leuchte geben wolle alle Tage.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H8147 -H7970 Zweiunddreißig H8141 Jahre H3088 war Joram H1121 alt H4427 , als er H4427 König H8083 wurde, und er regierte acht H8141 Jahre H3389 zu Jerusalem .
  6 H3212 Und er wandelte H1870 auf dem Wege H4428 der Könige H3478 von Israel H1004 , wie das Haus H256 Ahabs H6213 getan hatte H6213 , denn er hatte H1323 eine Tochter H256 Ahabs H802 zum Weibe H7451 ; und er tat, was böse H5869 war in den Augen H3068 Jehovas .
  7 H3068 Aber Jehova H14 wollte H1004 das Haus H1732 Davids H7843 nicht verderben H1285 , um des Bundes H1732 willen, den er mit David H3772 gemacht H559 , und so wie er gesagt H1121 hatte, daß er ihm und seinen Söhnen H5216 eine Leuchte H5414 geben H3117 wolle alle Tage .
DSV(i) 5 Twee en dertig jaar was Joram oud, toen hij koning werd, en hij regeerde acht jaren te Jeruzalem. 6 En hij wandelde in den weg der koningen van Israël, gelijk als het huis van Achab deed; want hij had de dochter van Achab tot een vrouw; en hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN. 7 Doch de HEERE wilde het huis Davids niet verderven, om des verbonds wil, dat Hij met David gemaakt had; en gelijk als Hij gezegd had, hem en zijn zonen te allen dage een lamp te zullen geven.
DSV_Strongs(i)
  5 H8147 Twee H7970 en dertig H8141 jaar H3088 was Joram H1121 oud H4427 H8800 , toen hij koning werd H4427 H8804 , en hij regeerde H8083 acht H8141 jaren H3389 te Jeruzalem.
  6 H3212 H8799 En hij wandelde H1870 in den weg H4428 der koningen H3478 van Israel H834 , gelijk als H1004 het huis H256 van Achab H6213 H8804 deed H3588 ; want H1961 H8804 hij had H1323 de dochter H256 van Achab H802 tot een vrouw H6213 H8799 ; en hij deed H7451 dat kwaad H5869 was in de ogen H3068 des HEEREN.
  7 H3068 Doch de HEERE H14 H8804 wilde H1004 het huis H1732 Davids H3808 niet H7843 H8687 verderven H4616 , om H1285 des verbonds H834 wil, dat H1732 Hij met David H3772 H8804 gemaakt had H834 ; en gelijk als H559 H8804 Hij gezegd had H1121 , hem en zijn zonen H3605 te allen H3117 dage H5216 een lamp H5414 H8800 te zullen geven.
Giguet(i) 5 Il avait trente-deux ans quand il monta sur le trône, et il régna huit ans à Jérusalem. 6 Et il marcha dans la voie du roi d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, parce que sa femme était fille d’Achab, et il fit le mal devant le Seigneur. 7 Toutefois, le Seigneur ne voulait pas détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait faite avec lui, et parce qu’il avait promis de donner, à lui et à ses fils, un flambeau qui ne s’éteindrait jamais.
DarbyFR(i) 5 Joram était âgé de trente-deux ans lorsqu'il commença de régner; et il régna huit ans à Jérusalem. 6 Et il marcha dans la voie des rois d'Israël, selon ce que faisait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. 7 Mais l'Éternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l'alliance qu'il avait faite avec David et selon ce qu'il avait dit, qu'il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, à toujours.
Martin(i) 5 Joram était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem. 6 Et il suivit le train des Rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab; car la fille d'Achab était sa femme; de sorte qu'il fit ce qui est déplaisant à l'Eternel. 7 Toutefois l'Eternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l'alliance qu'il avait traitée avec David, et selon ce qu'il avait dit, qu'il lui donnerait une Lampe, à lui et à ses fils à toujours.
Segond(i) 5 Joram avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem. 6 Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. 7 Mais l'Eternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l'alliance qu'il avait traitée avec David et de la promesse qu'il avait faite de lui donner toujours une lampe, à lui et à ses fils.
Segond_Strongs(i)
  5 H3088 Joram H1121 avait H7970 trente H8147 -deux H8141 ans H4427 lorsqu’il devint roi H8800   H4427 , et il régna H8804   H8083 huit H8141 ans H3389 à Jérusalem.
  6 H3212 Il marcha H8799   H1870 dans la voie H4428 des rois H3478 d’Israël H6213 , comme avait fait H8804   H1004 la maison H256 d’Achab H802 , car il avait pour femme H1323 une fille H256 d’Achab H6213 , et il fit H8799   H7451 ce qui est mal H5869 aux yeux H3068 de l’Eternel.
  7 H3068 Mais l’Eternel H14 ne voulut H8804   H7843 point détruire H8687   H1004 la maison H1732 de David H1285 , à cause de l’alliance H3772 qu’il avait traitée H8804   H1732 avec David H559 et de la promesse H8804   H5414 qu’il avait faite de lui donner H8800   H3117 toujours H5216 une lampe H1121 , à lui et à ses fils.
SE(i) 5 Cuando comenzó a reinar era de treinta y dos años, y reinó ocho años en Jerusalén. 6 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab; porque tenía por mujer a la hija de Acab, e hizo lo malo en ojos del SEÑOR. 7 Mas el SEÑOR no quiso destruir la casa de David, por la alianza que con David había hecho, y porque le había dicho que le daría lámpara a él y a sus hijos perpetuamente.
ReinaValera(i) 5 Cuando comenzó á reinar era de treinta y dos años, y reinó ocho años en Jerusalem. 6 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Achâb; porque tenía por mujer la hija de Achâb, é hizo lo malo en ojos de Jehová. 7 Mas Jehová no quiso destruir la casa de David, á causa de la alianza que con David había hecho, y porque le había dicho que le daría lámpara á él y á sus hijos perpetuamente.
JBS(i) 5 Cuando comenzó a reinar era de treinta y dos años, y reinó ocho años en Jerusalén. 6 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab; porque tenía por mujer a la hija de Acab, e hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR. 7 Mas el SEÑOR no quiso destruir la casa de David, por la alianza que con David había hecho, y porque le había dicho que le daría lámpara a él y a sus hijos perpetuamente.
Albanian(i) 5 Jehorami ishte tridhjetë e dy vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi tetë vjet në Jeruzalem. 6 Ai ndoqi rrugën e mbretërve të Izraelit ashtu si kishte bërë shtëpia e Ashabit, sepse gruaja e tij ishte një bijë e Ashabit, dhe bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit. 7 Megjithatë Zoti nuk deshi ta shkatërrojë shtëpinë e Davidit, për shkak të besëlidhjes që kishte bërë me Davidin dhe sepse i kishte premtuar t'i jepte atij dhe bijve të tij një llambë përgjithmonë.
RST(i) 5 Тридцати двух лет был Иорам, когда воцарился, и восемьлет царствовал в Иерусалиме; 6 и ходил он путем царей Израильских, как поступал дом Ахавов, потому что дочь Ахава была женою его, – и делал он неугодное в очах Господних. 7 Однакоже не хотел Господь погубить дома Давидова ради завета, которыйзаключил с Давидом, и потому что обещал дать ему светильник и сыновьямего на все времена.
Arabic(i) 5 كان يهورام ابن اثنتين وثلاثين سنة حين ملك وملك ثماني سنين في اورشليم. 6 وسار في طريق ملوك اسرائيل كما فعل بيت اخآب لان بنت اخآب كانت له امرأة. وعمل الشر في عيني الرب. 7 ولم يشإ الرب ان يبيد بيت داود لاجل العهد الذي قطعه مع داود ولانه قال انه يعطيه وبنيه سراجا كل الايام.
Bulgarian(i) 5 Йорам беше на тридесет и две години, когато се възцари, и царува осем години в Ерусалим. 6 И той ходи в пътя на израилевите царе, както постъпваше домът на Ахав, защото жена му беше дъщеря на Ахав. И той върши зло пред ГОСПОДА. 7 Но ГОСПОД не поиска да погуби Давидовия дом заради завета, който беше направил с Давид, и както беше обещал, че ще даде светилник на него и на синовете му завинаги.
Croatian(i) 5 Joramu su bile trideset i dvije godine kad se zakraljio, a kraljevao je osam godina u Jeruzalemu. 6 Živio je poput izraelskih kraljeva, kao i dom Ahabov, jer mu je kći Ahabova bila žena; radio je što je zlo u Jahvinim očima. 7 Ipak Jahve ne htjede razoriti kuće Davidu zbog Saveza što ga sklopi s njim i zato što mu obeća da će dati svjetiljku njemu i njegovim sinovima zauvijek.
BKR(i) 5 Ve dvou a třidcíti letech byl Jehoram, když počal kralovati, a osm let kraloval v Jeruzalémě. 6 A chodil po cestě králů Izraelských, tak jako činil dům Achabův; nebo dceru Achabovu měl za manželku, a činil zlé věci před očima Hospodinovýma. 7 Hospodin však nechtěl zahladiti domu Davidova, pro smlouvu, kterouž byl učinil s Davidem, a poněvadž byl řekl, že dá jemu svíci i synům jeho po všecky dny.
Danish(i) 5 Joram var to og tredive Aar gammel, der han blev Konge, og regerede otte Aar i Jerusalem. 6 Og han vandrede i Israels Kongers Vej. ligesom Akabs Hus gjorde; thi Akab Datter var hans Hustru; og han gjorde det, som var ondt for HERRENS Øjne. 7 Dog vilde HERREN ikke ødelægge Davids Hus for den Pagts Skyld, som han havde gjort med David, og saaledes som han havde sagt, at han vilde give ham og hans Sønner et Lys alle Dage.
CUV(i) 5 約 蘭 登 基 的 時 候 年 三 十 二 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 八 年 。 6 他 行 以 色 列 諸 王 的 道 , 與 亞 哈 家 一 樣 ; 因 他 娶 了 亞 哈 的 女 兒 為 妻 , 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 。 7 耶 和 華 卻 因 自 己 與 大 衛 所 立 的 約 , 不 肯 滅 大 衛 的 家 , 照 他 所 應 許 的 , 永 遠 賜 燈 光 與 大 衛 和 他 的 子 孫 。
CUV_Strongs(i)
  5 H3088 約蘭 H4427 登基 H7970 的時候年三十 H8147 H8141 H3389 ,在耶路撒冷 H4427 作王 H8083 H8141 年。
  6 H3212 他行 H3478 以色列 H4428 諸王 H1870 的道 H256 ,與亞哈 H1004 H256 一樣;因他娶了亞哈 H1323 的女兒 H802 為妻 H6213 ,行 H3068 耶和華 H5869 眼中 H7451 看為惡的事。
  7 H3068 耶和華 H1732 卻因自己與大衛 H3772 所立 H1285 的約 H14 ,不肯 H7843 H1732 大衛 H1004 的家 H559 ,照他所應許 H3117 的,永遠 H5414 H5216 燈光 H1732 與大衛 H1121 和他的子孫。
CUVS(i) 5 约 兰 登 基 的 时 候 年 叁 十 二 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 八 年 。 6 他 行 以 色 列 诸 王 的 道 , 与 亚 哈 家 一 样 ; 因 他 娶 了 亚 哈 的 女 儿 为 妻 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 。 7 耶 和 华 却 因 自 己 与 大 卫 所 立 的 约 , 不 肯 灭 大 卫 的 家 , 照 他 所 应 许 的 , 永 远 赐 灯 光 与 大 卫 和 他 的 子 孙 。
CUVS_Strongs(i)
  5 H3088 约兰 H4427 登基 H7970 的时候年叁十 H8147 H8141 H3389 ,在耶路撒冷 H4427 作王 H8083 H8141 年。
  6 H3212 他行 H3478 以色列 H4428 诸王 H1870 的道 H256 ,与亚哈 H1004 H256 一样;因他娶了亚哈 H1323 的女儿 H802 为妻 H6213 ,行 H3068 耶和华 H5869 眼中 H7451 看为恶的事。
  7 H3068 耶和华 H1732 却因自己与大卫 H3772 所立 H1285 的约 H14 ,不肯 H7843 H1732 大卫 H1004 的家 H559 ,照他所应许 H3117 的,永远 H5414 H5216 灯光 H1732 与大卫 H1121 和他的子孙。
Esperanto(i) 5 La agxon de tridek du jaroj havis Jehoram, kiam li farigxis regxo, kaj ok jarojn li regxis en Jerusalem. 6 Li iradis laux la vojo de la regxoj de Izrael, kiel faris la domo de Ahxab, cxar filino de Ahxab estis lia edzino, kaj li faradis malbonon antaux la Eternulo. 7 Tamen la Eternulo ne volis pereigi la domon de David, pro la interligo, kiun Li faris kun David, kaj cxar Li promesis doni lumilon al li kaj al liaj filoj por cxiam.
Finnish(i) 5 Ja Joram oli kahden ajastajan vanha neljättäkymmentä tullessansa kuninkaaksi; ja hän hallitsi kahdeksan ajastaikaa Jerusalemissa, 6 Ja hän vaelsi Israelin kuningasten tiellä, niinkuin Ahabin huone teki; sillä Ahabin tytär oli hänen emäntänsä; ja hän teki pahaa Herran edessä. 7 Mutta ei Herra tahtonut hukuttaa Davidin huonetta, sen liiton tähden, jonka hän tehnyt oli Davidin kanssa, ja niinkuin hän puhunut oli antaaksensa hänelle ja hänen lapsillensa valkeuden joka aika.
FinnishPR(i) 5 Jooram oli kolmenkymmenen kahden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kahdeksan vuotta. 6 Mutta hän vaelsi Israelin kuningasten tietä, niinkuin Ahabin suku oli tehnyt, sillä hänellä oli puolisona Ahabin tytär; ja niin hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä. 7 Mutta Herra ei tahtonut tuhota Daavidin sukua, koska hän oli tehnyt liiton Daavidin kanssa ja koska hän oli luvannut antaa hänelle ja hänen pojillensa lampun ainiaaksi.
Haitian(i) 5 Joram te gen tranndezan lè li moute wa. Li gouvènen lavil Jerizalèm pandan witan. 6 Li fè tankou wa Akab ak lòt wa peyi Izrayèl yo te fè. Li te marye ak yon pitit fi Akab, li fè sa ki mal nan je Seyè a. 7 Men Seyè a pa t' vle detwi fanmi David la, paske li te pase kontra ak David. Li te pwomèt David li t'ap toujou gen yon moun nan ras li pou gouvènen peyi a devan Seyè a.
Hungarian(i) 5 Harminczkét esztendõs korában kezdett vala uralkodni Jórám, és nyolcz esztendeig uralkodék Jeruzsálemben. 6 És jára az Izráel királyainak útján, a mint cselekszik vala az Akháb háznépe; mert az Akháb leányát vette vala magának feleségül; és az Úr szemei elõtt gonosz dolgot cselekedék. 7 Nem akará mindazáltal az Úr a Dávid házát elveszteni a szövetségért, a melyet Dáviddal kötött, és mivel igéretet tett vala, hogy szövétneket ad néki és az õ fiainak minden idõben.
Indonesian(i) 5 Yehoram menjadi raja pada usia 32 tahun, dan ia memerintah di Yerusalem selama 8 tahun. 6 Ia mengikuti cara hidup Raja Ahab dan raja-raja Israel lainnya, karena ia kawin dengan salah seorang anak perempuan Ahab. Ia berdosa kepada TUHAN, 7 tetapi TUHAN tidak mau membinasakan raja dari keturunan Daud karena Ia sudah berjanji bahwa keturunan Daud akan tetap memerintah.
Italian(i) 5 Gioram era d’età di trentadue anni, quando cominciò a regnare; e regnò otto anni in Gerusalemme. 6 E camminò per la via dei re d’Israele, come faceva la casa di Achab; perciocchè egli avea per moglie la figliuola di Achab. Così fece quello che dispiace al Signore. 7 Nondimeno il Signore non volle distruggere la casa di Davide, per amor del patto ch’egli avea fatto con Davide; e secondo ch’egli avea detto, che darebbe a lui ed a’ suoi figliuoli, in perpetuo, una lampana accesa.
ItalianRiveduta(i) 5 Jehoram avea trentadue anni quando cominciò a regnare, e regnò otto anni in Gerusalemme. 6 E camminò per la via dei re d’Israele come avea fatto la casa di Achab, poiché avea per moglie una figliuola di Achab; e fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno. 7 Nondimeno l’Eterno non volle distrugger la casa di Davide, a motivo del patto che avea fermato con Davide, e della promessa che avea fatta di lasciar sempre una lampada a lui ed ai suoi figliuoli.
Korean(i) 5 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 6 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 7 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 5 Joramas pradėjo karaliauti trisdešimt dvejų metų ir aštuonerius metus karaliavo Jeruzalėje. 6 Jis vaikščiojo Izraelio karalių keliais kaip Ahabo namai, nes Ahabo duktė buvo jo žmona. Jis darė pikta Viešpaties akyse. 7 Tačiau Viešpats nenorėjo sunaikinti Dovydo namų dėl sandoros, kurią Jis padarė su Dovydu, pažadėdamas duoti žiburį jam ir jo sūnums per amžius.
PBG(i) 5 Trzydzieści i dwa lata miał Joram, gdy począł królować, a ośm lat królował w Jeruzalemie. 6 I chodził drogami królów Izraelskich, jako czynił dom Achabowy, bo córka Achabowa była żoną jego; i czynił złe przed oczyma Pańskiemi. 7 Ale nie chciał Pan wytracić domu Dawidowego, dla przymierza, które był uczynił z Dawidem, a iż był przyrzekł dać mu pochodnię i synom jego po wszystkie dni.
Portuguese(i) 5 Jorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. 6 E andou no caminho dos reis de Israel, como faz Acabe, porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que parecia mal aos olhos do senhor. 7 Contudo o Senhor não quis destruir a casa de David, em atenção ao pacto que tinha feito com ele, e porque tinha dito que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
Norwegian(i) 5 Joram var to og tretti år gammel da han blev konge, og regjerte åtte år i Jerusalem. 6 Han vandret på Israels kongers vei, likesom Akabs hus hadde gjort, for han hadde en datter av Akab til hustru; og han gjorde hvad ondt var i Herrens øine. 7 Men Herren vilde ikke ødelegge Davids hus for den pakts skyld som han hadde gjort med David, og fordi han hadde sagt at han vilde la en lampe brenne for ham og hans sønner gjennem alle tider.
Romanian(i) 5 Ioram avea treizeci şi doi de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit opt ani la Ierusalim. 6 El a umblat în calea împăraţilor lui Israel, cum făcuse casa lui Ahab, căci avea de nevastă pe o fată a lui Ahab, şi a făcut ce este rău înaintea Domnului. 7 Dar Domnul n'a voit să peardă casa lui David, din pricina legămîntului pe care -l făcuse cu David, şi din pricina făgăduinţei pe care o făcuse că îi va da totdeauna o lumină, lui şi fiilor lui.
Ukrainian(i) 5 Єгорам був віку тридцяти й двох літ, коли зацарював, і царював вісім літ в Єрусалимі. 6 І ходив він дорогою Ізраїлевих царів, як робив Ахавів дім, бо Ахавова дочка була йому за жінку. І робив він зло в Господніх очах. 7 Та не хотів Господь погубити Давидів дім ради заповіту, що склав був із Давидом, і як говорив дати світильника йому та синам його по всі дні.