2 Chronicles 7:7

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G37 Solomon sanctified G*   G3588 the G3319 middle G3588 of the G833 courtyard, G3588 of the one G1722 in G3624 the house G2962 of the lord; G3754 for G4160 he offered G1563 there G3588 the G3646 whole burnt-offerings, G2532 and G3588 the G4720.1 fat G3588 of the G4992 deliverance offerings; G3754 for G3588 the G2379 altar G3588   G5470 of brass G3739 which G4160 Solomon made G*   G3756 did not G1606.1 suffice G1209 to take G3588 the G3646 whole burnt-offerings, G2532 and G3588 the G3126.2 gift offerings, G2532 and G3588 the G4720.1 fat.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G37 ηγίασε Σολομών G*   G3588 το G3319 μέσον G3588 της G833 αυλής G3588 της G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G3754 ότι G4160 εποίησεν G1563 εκεί G3588 τα G3646 ολοκαυτώματα G2532 και G3588 τα G4720.1 στέατα G3588 των G4992 σωτηρίων G3754 ότι G3588 το G2379 θυσιαστήριον G3588 το G5470 χαλκούν G3739 ο G4160 εποίησε Σολομών G*   G3756 ουκ G1606.1 εξεποίει G1209 δέξασθαι G3588 τα G3646 ολοκαυτώματα G2532 και G3588 τα G3126.2 μαναά G2532 και G3588 τα G4720.1 στέατα
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν   N-PRI σαλωμων G3588 T-ASN το G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G3754 CONJ οτι G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1563 ADV εκει G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN στεατα G3588 T-GPN των G4992 N-GPN σωτηριων G3754 CONJ οτι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3588 T-ASN το   A-ASM χαλκουν G3739 R-NSM ο G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI σαλωμων G3364 ADV ουκ   V-IAI-3S εξεποιει G1209 V-AMN δεξασθαι G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-PRI μαναα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN στεατα
HOT(i) 7 ויקדשׁ שׁלמה את תוך החצר אשׁר לפני בית יהוה כי עשׂה שׁם העלות ואת חלבי השׁלמים כי מזבח הנחשׁת אשׁר עשׂה שׁלמה לא יכול להכיל את העלה ואת המנחה ואת החלבים׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6942 ויקדשׁ hallowed H8010 שׁלמה Moreover Solomon H853 את   H8432 תוך the middle H2691 החצר of the court H834 אשׁר that H6440 לפני before H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD: H3588 כי for H6213 עשׂה he offered H8033 שׁם there H5930 העלות burnt offerings, H853 ואת   H2459 חלבי and the fat H8002 השׁלמים of the peace offerings, H3588 כי because H4196 מזבח altar H5178 הנחשׁת the brazen H834 אשׁר which H6213 עשׂה had made H8010 שׁלמה Solomon H3808 לא was not able H3201 יכול was not able H3557 להכיל to receive H853 את   H5930 העלה the burnt offerings, H853 ואת   H4503 המנחה and the meat offerings, H853 ואת   H2459 החלבים׃ and the fat.
Vulgate(i) 7 sanctificavit quoque Salomon medium atrii ante templum Domini obtulerat enim ibi holocausta et adipes pacificorum quia altare aeneum quod fecerat non poterat sustinere holocausta et sacrificia et adipes
Clementine_Vulgate(i) 7 Sanctificavit quoque Salomon medium atrii ante templum Domini: obtulerat enim ibi holocausta et adipes pacificorum: quia altare æneum quod fecerat, non poterat sustinere holocausta et sacrificia et adipes.
Wycliffe(i) 7 Therfor Salomon halewide the myddil of the large place bifor the temple of the Lord; for he hadde offrid there brent sacrifices, and the ynnere fatnesses of pesible sacrifices, for the brasun auter which he hadde maad myyte not susteyne the brent sacrifices, and sacrifices, and the innere fatnessis of pesible sacrifices.
Coverdale(i) 7 And Salomon halowed the myddelmost courte, which was before the house of the LORDE, for there prepared he the burntofferynges and the fat of the slayne offeringes: for the brasen altare that Salomon made, might not conteyne all the burntofferinges, meatofferynges, and the fat.
MSTC(i) 7 Moreover, Solomon hallowed the middle of the court that was before the LORD: for there he offered burnt offerings and the fat of the peace offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings and the meat offerings and the fat.
Matthew(i) 7 Moreouer Salomon halowed the myddle of the courte that was before the Lorde: for there he offered burntofferynges and the fat of the peaceofferynges, because the brasen aulter which Salomon had made, was not able to receyue the burntofferynges and the meat offerynges and the fatte.
Great(i) 7 Moreouer, Salomon halowed the myddle of the courte, that was before the Lorde: for there he offered burntofferinges and the fatt of the peaceofferynges, because the brasen aulter which Salomon had made, was not able to receaue the burntofferynges and the meateofferynges and the fatte.
Geneva(i) 7 Moreouer Salomon halowed the middle of the court that was before the house of the Lord: for there hee had prepared burnt offerings, and the fatte of the peace offerings, because the brasen altar which Salomon had made, was not able to receiue the burnt offering, and the meate offring, and the fat.
Bishops(i) 7 Moreouer, Solomon halowed the middle of the court that was before the house of the Lorde, for there he offred burnt offringes: & the fat of the peace offringes, because the brasen aulter which Solomon had made, was not able to receaue the burnt offringes, and the meate offringes, and the fat
DouayRheims(i) 7 Solomon also sanctified the middle of the court before the temple of the Lord: for he offered there the holocausts, and the fat of the peace offerings: because the brazen altar, which he had made, could not hold the holocausts and the sacrifices and the fat:
KJV(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
KJV_Cambridge(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
Thomson(i) 7 Solomon consecrated the middle of the court which belonged to the house of the Lord, that he might offer there the whole burnt offerings with the suet of the thank offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not capable of receiving the whole burnt offerings with the sacrifices of the suet.
Webster(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt-offerings, and the meat-offerings, and the fat.
Brenton(i) 7 And Solomon consecrated the middle of the court that was in the house of the Lord: for he offered there the whole-burnt-offerings and the fat of the peace-offerings, for the brazen altar which Solomon had made was not sufficient to receive the whole-burnt-offerings, and the meat-offerings, and the fat.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἡγίασε Σαλωμὼν τὸ μέσον τῆς αὐλῆς τῆς ἐν οἴκῳ Κυρίου, ὅτι ἐποίησεν ἐκεῖ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ στέατα τῶν σωτηρίων, ὅτι τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ὃ ἐποίησε Σαλωμὼν, οὐκ ἐξεποίει δέξασθαι τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ μαναὰ καὶ τὰ στέατα.
Leeser(i) 7 And Solomon hallowed the interior of the court that was before the house of the Lord; for he prepared there the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings; because the copper altar which Solomon had made was not able to contain the burnt-offerings, and the meat-offerings, and the fat.
YLT(i) 7 And Solomon sanctifieth the middle of the court that is before the house of Jehovah, for he hath made there the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings: for the altar of brass that Solomon made hath not been able to contain the burnt-offering, and the present, and the fat.
JuliaSmith(i) 7 And Solomon will consecrate the midst of the enclosure which was before the house of Jehovah, for he did there the burnt-offerings and the fat of the peace, for the altar of brass which Solomon made was not able to contain the burnt-offering and the gift and the fat.
Darby(i) 7 And Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt-offerings and the oblations and the fat.
ERV(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat.
ASV(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt- offerings, and the fat of the peace-offerings; because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt- offering, and the meal-offering, and the fat.
Rotherham(i) 7 And Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of Yahweh, for he offered there the ascending–sacrifices, and the fat portions of the peace–offerings,––because, the altar of bronze which Solomon had made, was not able to receive the ascending–sacrifice and the meal–offering and the fat portions.
CLV(i) 7 And Solomon sanctifies the middle of the court that [is] before the house of Yahweh, for he has made there the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings:for the altar of brass that Solomon made has not been able to contain the burnt-offering, and the present, and the fat.
BBE(i) 7 Then Solomon made holy the middle of the open square in front of the house of the Lord, offering the burned offerings there, and the fat of the peace-offerings; for there was not room on the brass altar which Solomon had made for all the burned offerings and the meal offerings and the fat.
MKJV(i) 7 And Solomon made the middle of the court before the house of Jehovah holy. For there he offered burnt offerings and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the food offerings, and the fat.
LITV(i) 7 And Solomon dedicated the middle of the court that was before the house of Jehovah; for he had offered there the burnt offerings, and the fat of the peace offerings; for the bronze altar that Solomon had made was not able to contain the burnt offering, and the food offering, and the fat.
ECB(i) 7 And Shelomoh hallows the middle of the court at the face of the house of Yah Veh: for there he works holocausts and the fat of the shelamim, because the copper sacrifice altar Shelomoh worked is not able to contain the holocausts and the offerings and the fat:
ACV(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of LORD. For there he offered the burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat.
WEB(i) 7 Moreover Solomon made the middle of the court that was before Yahweh’s house holy; for there he offered the burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering, the meal offering, and the fat.
NHEB(i) 7 Moreover Solomon made the middle of the court holy that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat.
AKJV(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
KJ2000(i) 7 Moreover Solomon consecrated the middle of the court that was in front of the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the grain offerings, and the fat.
UKJV(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the food offerings, and the fat.
TKJU(i) 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: For there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the food offerings, and the fat.
EJ2000(i) 7 Solomon also sanctified the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered burnt offerings and the fat of the peace offerings because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings and the present and the fat.
CAB(i) 7 And Solomon consecrated the middle of the court that was in the house of the Lord; for he offered there the whole burnt offerings and the fat of the peace offerings, for the bronze altar which Solomon had made was not sufficient to receive the whole burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
LXX2012(i) 7 And Solomon consecrated the middle of the court that was in the house of the Lord: for he offered there the whole burnt offerings and the fat of the peace-offerings, for the brazen altar which Solomon had made was not sufficient to receive the whole burnt offerings, and the meat-offerings, and the fat.
NSB(i) 7 Solomon designated the courtyard in front of Jehovah’s Temple as a holy place. He sacrificed the burnt offerings, grain offerings, and the fat because the copper altar that he had made and that was in front of Jehovah was not able to hold all of them.
ISV(i) 7 Solomon also dedicated the middle of the court in front of the LORD’s Temple by offering there burnt offerings and fat from peace offerings because the bronze altar that Solomon had made could not contain the burnt offerings, grain offerings, and fat portion offerings.
LEB(i) 7 And Solomon consecrated the middle of the courtyard that was before the house of Yahweh, for there he had made the burnt offerings and the fat of the fellowship offerings, for the bronze altar that Solomon had made was not able to hold the burnt offerings, cereal offerings, and the fat.
BSB(i) 7 Then Solomon consecrated the middle of the courtyard in front of the house of the LORD, and there he offered the burnt offerings and the fat of the peace offerings, since the bronze altar he had made could not contain all these offerings.
MSB(i) 7 Then Solomon consecrated the middle of the courtyard in front of the house of the LORD, and there he offered the burnt offerings and the fat of the peace offerings, since the bronze altar he had made could not contain all these offerings.
MLV(i) 7 Moreover Solomon made the middle of the court holy that was before the house of Jehovah. For there he offered the burnt offerings and the fat of the peace offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering and the meal offering and the fat.
VIN(i) 7 Moreover Solomon consecrated the middle of the court that was in front of the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the grain offerings, and the fat.
Luther1545(i) 7 Und Salomo heiligte den Mittelhof, der vor dem Hause des HERRN war; denn er hatte daselbst Brandopfer und das Fett der Dankopfer ausgerichtet. Denn der eherne Altar, den Salomo hatte machen lassen, konnte nicht alle Brandopfer, Speisopfer und das Fett fassen.
Luther1912(i) 7 Und Salomo heiligte die Mitte des Hofes, der vor dem Hause des HERRN war; denn er hatte daselbst Brandopfer und das Fett der Dankopfer ausgerichtet. Denn der eherne Altar, den Salomo hatte machen lassen, konnte nicht alle Brandopfer, Speisopfer und das Fett fassen.
ELB1871(i) 7 Und Salomo heiligte die Mitte des Hofes, der vor dem Hause Jehovas lag; denn er opferte daselbst die Brandopfer und die Fettstücke der Friedensopfer; denn der eherne Altar, den Salomo gemacht hatte, konnte das Brandopfer und das Speisopfer und die Fettstücke nicht fassen.
ELB1905(i) 7 Und Salomo heiligte die Mitte des Hofes, der vor dem Hause Jahwes lag; denn er opferte daselbst die Brandopfer und die Fettstücke der Friedensopfer; denn der eherne Altar, den Salomo gemacht hatte, konnte das Brandopfer und das Speisopfer und die Fettstücke nicht fassen.
DSV(i) 7 En Salomo heiligde het middelste des voorhofs, hetwelk voor het huis des HEEREN was, dewijl hij daar de brandofferen en het vette der dankofferen bereid had; want het koperen altaar, dat Salomo gemaakt had, kon het brandoffer, en het spijsoffer, en het vette niet vatten.
Giguet(i) 7 Et Salomon consacra le milieu du parvis du temple, car c’est là qu’il offrit les holocaustes et qu’il brûla la graisse des hosties pacifiques; car l’autel d’airain, qu’avait fait Salomon, ne suffisait pas à contenir les holocaustes, les oblations et la graisse.
DarbyFR(i) 7 Et Salomon sanctifia le milieu du parvis qui était devant la maison de l'Éternel; car il offrit là les holocaustes et la graisse des sacrifices de prospérités, parce que l'autel d'airain que Salomon avait fait ne pouvait recevoir l'holocauste, et l'offrande de gâteau, et les graisses.
Martin(i) 7 Et Salomon consacra le milieu du parvis qui était devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes, et les graisses des sacrifices de prospérités, parce que l'autel d'airain, qu'il avait fait, ne pouvait contenir les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses.
Segond(i) 7 Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices d'actions de grâces, parce que l'autel d'airain qu'avait fait Salomon ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.
SE(i) 7 También santificó Salomón el medio del atrio que estaba delante de la Casa del SEÑOR, por cuanto había ofrecido allí los holocaustos, y los sebos de los pacíficos; porque en el altar de bronce que Salomón había hecho, no podían caber los holocaustos, y el presente, y los sebos.
ReinaValera(i) 7 También santificó Salomón el medio del atrio que estaba delante de la casa de Jehová, por cuanto había ofrecido allí los holocaustos, y los sebos de los pacíficos; porque en el altar de bronce que Salomón había hecho, no podían caber los holocaustos, y el presente, y los sebos.
JBS(i) 7 También santificó Salomón el medio del atrio que estaba delante de la Casa del SEÑOR, por cuanto había ofrecido allí los holocaustos, y los sebos de los pacíficos; porque en el altar de bronce que Salomón había hecho, no podían caber los holocaustos, y el presente, y los sebos.
Albanian(i) 7 Salomoni shenjtëroi pjesën qëndrore të oborrit që ishte përballë shtëpisë të Zotit; aty pikërisht ofroi olokauste dhe dhjamin e flijimeve të falenderimit, sepse altari prej bronzi që Salomoni kishte bërë nuk i zinte dot olokaustet, blatimet e ushqimit dhe dhjamin.
RST(i) 7 Освятил Соломон и внутреннюю часть двора, которая пред домом Господним: ибо принес там всесожжения и тук мирных жертв, так как жертвенник медный, сделанный Соломоном, не мог вмещать всесожжения и хлебного приношения, и туков.
Arabic(i) 7 وقدس سليمان وسط الدار التي امام بيت الرب لانه قرّب هناك المحرقات وشحم ذبائح السلامة لان مذبح النحاس الذي عمله سليمان لم يكف لان يسع المحرقات والتقدمات والشحم.
Bulgarian(i) 7 Соломон освети и средата на двора, който беше пред ГОСПОДНИЯ дом; защото там принесе всеизгарянията и тлъстината на примирителните жертви, понеже бронзовият олтар, който Соломон беше направил, не можеше да побере всеизгарянето и хлебния принос и тлъстината.
Croatian(i) 7 Salomon je posvetio i sredinu predvorja koje je pred Jahvinim Domom, jer je ondje prinio paljenice i pretilinu od pričesnica, jer na tučani žrtvenik koji bijaše napravio Salomon nisu mogle stati paljenice ni prinosi ni pretilina.
BKR(i) 7 Posvětil také Šalomoun prostředku té síně, kteráž byla před domem Hospodinovým; nebo obětoval tu oběti zápalné a tuky obětí, pokojných, proto že na oltáři měděném, kterýž byl udělal Šalomoun, nemohli se směstknati zápalové a oběti suché i tukové jejich.
Danish(i) 7 Og Salomo helligede den mellemste Part af Forgaarden, som var foran HERRENS Hus; thi han tillavede der Brændofrene og Fedtstykkerne af Takof rene, fordi det Kobberalter, som Salomo havde ladet gøre, ikke kunde tage imod Brændofferet og Madofferet og Fedtstykkerne.
CUV(i) 7 所 羅 門 因 他 所 造 的 銅 壇 容 不 下 燔 祭 、 素 祭 , 和 脂 油 , 便 將 耶 和 華 殿 前 院 子 當 中 分 別 為 聖 , 在 那 裡 獻 燔 祭 和 平 安 祭 牲 的 脂 油 。
CUVS(i) 7 所 罗 门 因 他 所 造 的 铜 坛 容 不 下 燔 祭 、 素 祭 , 和 脂 油 , 便 将 耶 和 华 殿 前 院 子 当 中 分 别 为 圣 , 在 那 里 献 燔 祭 和 平 安 祭 牲 的 脂 油 。
Esperanto(i) 7 Kaj Salomono sanktigis la mezon de la korto, kiu estis antaux la domo de la Eternulo; cxar li faris tie la bruloferojn kaj alportis ofere la sebon de la pacoferoj; cxar la kupra altaro, kiun Salomono faris, ne povis plene loki sur si la bruloferon, la farunoferon, kaj la sebon.
Finnish(i) 7 Ja Salomo pyhitti keskikartanon, joka Herran huoneen edessä oli, että hän oli siellä tehnyt polttouhrit ja kiitosuhrin lihavuuden; sillä vaskialttari, jonka Salomo oli antanut tehdä, ei vetänyt kaikkia polttouhria, ruokauhria ja lihavuutta.
FinnishPR(i) 7 Ja Salomo pyhitti Herran temppelin edessä olevan esipihan keskiosan, sillä hänen oli siellä uhrattava polttouhri ja yhteysuhrin rasvat, koska polttouhri, ruokauhri ja rasvat eivät mahtuneet vaskialttarille, jonka Salomo oli teettänyt.
Haitian(i) 7 Menm jou sa a, Salomon mete mitan gwo lakou ki devan Tanp Seyè a apa pou Bondye. Lèfini, se la li ofri bèt pou boule nèt pou Seyè a, ak grès bèt yo te touye pou mande Bondye padon, paske lotèl kwiv Salomon te fè fè a te twò piti pou pran tout ofrann bèt yo te touye pou boule nèt pou Seyè a, grenn jaden yo ak grès bèt yo te touye pou mande Bondye padon.
Hungarian(i) 7 És felszentelé Salamon a középsõ pitvart, a mely az Úrnak háza elõtt vala; mert ott szerze égõáldozatokat és hálaadóáldozatok kövéreit; mert a rézoltárra, a melyet Salamon készíttete, nem fér vala az égõáldozat, az ételáldozat és a [hálaadóáldozat] kövére.
Indonesian(i) 7 Lalu bagian tengah dari pelataran yang di depan rumah ibadat itu diserahkan Salomo kepada TUHAN. Kemudian ia mempersembahkan di situ kurban bakaran, kurban gandum dan lemak binatang untuk kurban perdamaian. Semua itu dipersembahkannya di situ karena mezbah perunggu yang telah dibuatnya terlalu kecil untuk semua persembahan itu.
Italian(i) 7 E Salomone consacrò il mezzo del Cortile, ch’era davanti alla Casa del Signore; perciocchè offerse quivi gli olocausti, e i grassi de’ sacrificii da render grazie; perciocchè nell’Altar di rame, che Salomone avea fatto, non potevano capir gli olocausti, e le offerte, ed i grassi.
ItalianRiveduta(i) 7 Salomone consacrò la parte di mezzo del cortile, ch’è davanti alla casa dell’Eterno; poiché offrì quivi gli olocausti e i grassi dei sacrifizi di azioni di grazie, giacché l’altare di rame che Salomone avea fatto, non poteva contenere gli olocausti, le oblazioni e i grassi.
Korean(i) 7 솔로몬이 또 여호와의 전 앞뜰 가운데를 거룩히 구별하고 거기서 번제물과 화목제의 기름을 드렸으니 이는 솔로몬의 지은 놋단이 능히 그 번제물과 소제물과 기름을 용납할 수 없음이더라
Lithuanian(i) 7 Saliamonas pašventino ir kiemo vidurį, kuris buvo priešais Viešpaties namus, nes ten jis aukojo deginamąsias aukas ir padėkos aukų taukus, kadangi varinis aukuras, kurį Saliamonas buvo padaręs, nesutalpino deginamųjų bei duonos aukų ir taukų.
PBG(i) 7 Nadto poświęcił Salomon pośrodek sieni, która była przed domem Pańskim; bo tam ofiarował całopalenia, i tłustości spokojnych ofiar, przeto, że na ołtarzu miedzianym, który był sprawił Salomon, nie mogły się zmieścić całopalenia, i ofiary śniedne i tłustości.
Portuguese(i) 7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ele ofereceu os holocaustos e a gordura das ofertas pacíficas; pois no altar de bronze que Salomão tinha feito não cabiam o holocausto, e a oferta de cereais e a gordura.
Norwegian(i) 7 Og Salomo helliget den midterste del av forgården som var foran Herrens hus; for der ofret han brennofferne og fettstykkene av takkofferne, fordi kobberalteret som Salomo hadde gjort, ikke kunde rumme brennofferet og matofferet og fettstykkene.
Romanian(i) 7 Solomon a sfinţit şi mijlocul curţii, care este înaintea Casei Domnului; căci acolo a adus arderile de tot şi grăsimile jertfelor de mulţămire, pentrucă altarul de aramă, pe care -l făcuse Solomon, nu putea cuprinde arderile de tot, darurile de mîncare şi grăsimile.
Ukrainian(i) 7 І посвятив Соломон середину подвір'я, що перед Господнім домом, бо приніс там цілопалення та лій мирних жертв, бо мідяний жертівник, якого зробив Соломон, не міг умістити цілопалення й хлібної жертви та лою.