2 Chronicles 9:7

HOT(i) 7 אשׁרי אנשׁיך ואשׁרי עבדיך אלה העמדים לפניך תמיד ושׁמעים את חכמתך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H835 אשׁרי Happy H376 אנשׁיך thy men, H835 ואשׁרי and happy H5650 עבדיך thy servants, H428 אלה these H5975 העמדים which stand H6440 לפניך before H8548 תמיד continually H8085 ושׁמעים thee, and hear H853 את   H2451 חכמתך׃ thy wisdom.
Vulgate(i) 7 beati viri tui et beati servi tui hii qui adsistunt coram te in omni tempore et audiunt sapientiam tuam
Clementine_Vulgate(i) 7 Beati viri tui, et beati servi tui, qui assistunt coram te omni tempore, et audiunt sapientiam tuam.
Wycliffe(i) 7 Blessid ben thi men, and blessid ben thi seruauntis, these that stonden bifor thee in al tyme, and heren thi wisdom.
Coverdale(i) 7 Happye are thy men, and happie are these thy seruauntes, yt allwaye stonde before the, and heare thy wy?dome.
MSTC(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants which stand before thee always and hear thy wisdom.
Matthew(i) 7 happye are thy men, & happye are these thy seruauntes which stande before the all waye and heare thy wysdome.
Great(i) 7 Happye are thy men, and happy are these thy seruauntes which stande before the alwaye, & heare thy wysedome.
Geneva(i) 7 Happie are thy men, and happie are these thy seruants, which stande before thee alway, and heare thy wisedome.
Bishops(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy seruauntes which stand before thee alway, and heare thy wysdome
DouayRheims(i) 7 Happy are thy men, and happy are thy servants, who stand always before thee, and hear thy wisdom.
KJV(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
KJV_Cambridge(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
Thomson(i) 7 Happy are these men of thine! happy these thy servants who wait upon thee continually and hear thy wisdom!
Webster(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, who stand continually before thee, and hear thy wisdom.
Brenton(i) 7 Blessed are thy men, blessed are these thy servants, who stand before thee continually, and hear thy wisdom.
Brenton_Greek(i) 7 Μακάριοι οἱ ἄνδρες σου, μακάριοι οἱ παῖδες οὗτοι οἱ παρεστηκότες σοι διαπαντὸς καὶ ἀκούοντες τὴν σοφίαν σου.
Leeser(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, who stand before thee continually, and hear thy wisdom.
YLT(i) 7 `O the happiness of thy men, and the happiness of thy servants—these—who are standing before thee continually, and hearing thy wisdom.
JuliaSmith(i) 7 Happy thy men, and happy thy servants, these standing before thee always, and hearing thy wisdom.
Darby(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, who stand continually before thee and hear thy wisdom!
ERV(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
ASV(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, that stand continually before thee, and hear thy wisdom.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, that stand continually before thee, and hear thy wisdom.
Rotherham(i) 7 How happy! are thy men, and how happy! are these thy servants,––who are standing before thee continually, and hearing thy wisdom.
CLV(i) 7 `O the happiness of your men, and the happiness of your servants--these--who are standing before you continually, and hearing your wisdom.
BBE(i) 7 Happy are your wives and happy these your servants whose place is ever before you, hearing your words of wisdom.
MKJV(i) 7 Happy are your men, and happy are these your servants who stand always before you and hear your wisdom.
LITV(i) 7 Oh the happiness of your men, and the happiness of your servants, these who stand before you continually and hear your wisdom!
ECB(i) 7 Blithed - your men and blithed - these your servants who stand continually at your face and hear your wisdom.
ACV(i) 7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, who stand continually before thee, and hear thy wisdom.
WEB(i) 7 Happy are your men, and happy are these your servants, who stand continually before you, and hear your wisdom.
NHEB(i) 7 Happy are your wives, and happy are these your servants, who stand continually before you, and hear your wisdom.
AKJV(i) 7 Happy are your men, and happy are these your servants, which stand continually before you, and hear your wisdom.
KJ2000(i) 7 Happy are your men, and happy are these your servants, who stand continually before you, and hear your wisdom.
UKJV(i) 7 Happy are your men, and happy are these your servants, which stand continually before you, and hear your wisdom.
TKJU(i) 7 Happy are your men, and happy are these your servants, which stand continually before you, and hear your wisdom.
EJ2000(i) 7 Blessed are thy men and blessed are these thy slaves, who stand continually before thee and hear thy wisdom.
CAB(i) 7 Blessed are your men, blessed are these your servants, who stand before you continually, and hear your wisdom.
LXX2012(i) 7 Blessed [are] your men, blessed [are] these your servants, who stand before you continually, and hear your wisdom.
NSB(i) 7 »Your men are indeed blessed! Your servants are truly blessed. It is because they are always stationed near you and listen to your wisdom!
ISV(i) 7 How blessed are your staff! And how blessed are your employees, who serve you continually and get to listen to your wisdom!
LEB(i) 7 Blessed are your men, and blessed are these your servants who stand before you regularly and hear your wisdom!
BSB(i) 7 How blessed are your men! How blessed are these servants of yours who stand continually before you and hear your wisdom!
MSB(i) 7 How blessed are your men! How blessed are these servants of yours who stand continually before you and hear your wisdom!
MLV(i) 7 Your men are fortunate and these, your servants, are fortunate who stand continually before you and hear your wisdom.
VIN(i) 7 Happy are your men, and happy are these your servants, who stand continually before you, and hear your wisdom.
Luther1545(i) 7 Selig sind deine Männer und selig diese deine Knechte, die allewege vor dir stehen und deine Weisheit hören.
Luther1912(i) 7 Selig sind deine Männer und selig diese deine Knechte, die allewege vor dir stehen und deine Weisheit hören.
ELB1871(i) 7 Glückselig sind deine Leute, und glückselig diese deine Knechte, die beständig vor dir stehen und deine Weisheit hören!
ELB1905(i) 7 Glückselig sind deine Leute, und glückselig diese deine Knechte, die beständig vor dir stehen und deine Weisheit hören!
DSV(i) 7 Welgelukzalig zijn uw mannen, en welgelukzalig deze uw knechten, die geduriglijk voor uw aangezicht staan, en uw wijsheid horen.
Giguet(i) 7 Heureux tes hommes, heureux tes serviteurs qui sont toujours auprès de toi, et qui recueillent toute ta sagesse.
DarbyFR(i) 7 Heureux tes gens, et heureux ceux-ci, tes serviteurs, qui se tiennent continuellement devant toi, et qui entendent ta sagesse!
Martin(i) 7 Ô que bienheureux sont tes gens! ô que bienheureux sont tes serviteurs qui se tiennent continuellement devant toi, et qui entendent les paroles de ta sagesse!
Segond(i) 7 Heureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse!
SE(i) 7 Bienaventurados tus varones, y bienaventurados estos tus siervos, que están siempre delante de ti, y oyen tu sabiduría.
ReinaValera(i) 7 Bienaventurados tus hombres, y dichosos estos tus siervos, que están siempre delante de ti, y oyen tu sabiduría.
JBS(i) 7 Bienaventurados tus varones, y bienaventurados éstos tus siervos, que están siempre delante de ti, y oyen tu sabiduría.
Albanian(i) 7 Lum njerëzit e tu, lum këta shërbëtorë të tu që rrinë gjithnjë para teje dhe dëgjojnë diturinë tënde!
RST(i) 7 Блаженны люди твои, и блаженны сии слуги твои, всегда предстоящие пред тобою и слышащие мудрость твою!
Arabic(i) 7 فطوبى لرجالك وطوبى لعبيدك هؤلاء الواقفين امامك دائما والسامعين حكمتك.
Bulgarian(i) 7 Блажени хората ти и блажени тези твои слуги, които стоят постоянно пред теб и слушат мъдростта ти!
Croatian(i) 7 Blago tvojim ljudima i tvojim slugama koji stoje pred tobom i slušaju tvoju mudrost!
BKR(i) 7 Blahoslavení muži tvoji, a blahoslavení služebníci tvoji tito, kteříž stojí před tebou vždycky, a slyší moudrost tvou.
Danish(i) 7 Salige ere dine Mænd, og salige ere disse dine Tjenere, som stedse staa for dit Ansigt, og som høre din Visdom!
CUV(i) 7 你 的 群 臣 、 你 的 僕 人 常 侍 立 在 你 面 前 聽 你 智 慧 的 話 是 有 福 的 。
CUVS(i) 7 你 的 群 臣 、 你 的 仆 人 常 侍 立 在 你 面 前 听 你 智 慧 的 话 是 冇 福 的 。
Esperanto(i) 7 Felicxaj estas viaj homoj, kaj felicxaj estas viaj servantoj, kiuj cxiam staras antaux vi kaj auxdas vian sagxecon.
Finnish(i) 7 Autuaat ovat sinun miehes, autuaat ovat myös nämät sinun palvelias, jotka joka hetki sinun edessäs seisovat ja kuultelevat taitoas.
FinnishPR(i) 7 Onnellisia ovat sinun miehesi, onnellisia nämä palvelijasi, jotka aina saavat olla sinun edessäsi ja kuulla sinun viisauttasi.
Haitian(i) 7 Ala bèl chans moun pa ou yo genyen! Ala bèl chans pou moun k'ap travay avè ou yo! Yo toujou la devan ou ap tande bèl pawòl k'ap soti nan bouch ou!
Hungarian(i) 7 Boldogok a te embereid és boldogok ezek a te szolgáid, a kik szüntelen udvarlanak néked, hogy hallhatják a te bölcseségedet!
Indonesian(i) 7 Alangkah mujurnya pegawai-pegawai yang melayani Tuan dan selalu bekerja untuk Tuan sehingga dapat mendengar dari Tuan sendiri segala ajaran yang bijaksana!
Italian(i) 7 Beati gli uomini tuoi e beati questi tuoi servitori che stanno del continuo davanti alla tua faccia, e odono la tua sapienza.
ItalianRiveduta(i) 7 Beata la tua gente, beati questi tuoi servi che stanno del continuo dinanzi a te, ed ascoltano la tua sapienza!
Korean(i) 7 복되도다, 당신의 사람들이여 ! 복되도다, 당신의 이 신복들이여 ! 항상 당신의 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다
Lithuanian(i) 7 Laimingi tavo žmonės ir laimingi tavo tarnai, kurie nuolat yra priešais tave ir girdi tavo išmintį.
PBG(i) 7 Błogosławieni mężowie twoi i błogosławieni ci słudzy twoi, którzy stoją przed tobą zawsze, a słuchają mądrości twojej.
Portuguese(i) 7 Bem-aventurados os teus homens! Bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti, e ouvem a tua sabedoria!
Norwegian(i) 7 Lykkelige er dine menn og lykkelige disse dine tjenere som alltid står for ditt åsyn og hører din visdom.
Romanian(i) 7 Ferice de oamenii tăi, ferice de slujitorii tăi, cari sînt pururea înaintea ta, şi cari aud înţelepciunea ta!
Ukrainian(i) 7 Щасливі люди твої, і щасливі оці твої слуги, що завжди стоять перед обличчям твоїм та слухають твою мудрість!